1
00:00:14,214 --> 00:00:16,809
دعنا نسوي هذا يا تينيسون.

2
00:00:16,884 --> 00:00:17,908
العصف الذهني:
[يضحك]

3
00:00:17,985 --> 00:00:21,820
عزيزي كيفن، عدوانيتك
المصارعة القريبة

4
00:00:21,889 --> 00:00:26,793
لقد تجاوز مرة أخرى
عملياتك المنطقية.

5
00:00:26,860 --> 00:00:29,625
لا أعرف ما
قلته للتو، لكن...

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,961
قذيفة مدفع!

7
00:00:34,201 --> 00:00:36,898
[طقطقة الكهرباء]

8
00:00:39,540 --> 00:00:42,510
العصف الذهني:
أوه، أحاول
اختصار كلامي، حسنًا؟

9
00:00:42,576 --> 00:00:47,207
قبل أن تتسبب في مثل هذا
التفريغ المعرفي اللاإرادي،

10
00:00:47,281 --> 00:00:51,446
سوف تبخرك العواصف الكهرومغناطيسية الشديدة .

11
00:00:51,518 --> 00:00:53,680
لخفة الظل.

12
00:00:54,187 --> 00:00:55,120
[انطلق! ]

13
00:00:55,188 --> 00:00:56,247
قرف!

14
00:00:58,191 --> 00:01:01,093
كمبرمج ومخاطر
تذهيب الزنبق،

15
00:01:01,161 --> 00:01:03,596
أنا أقدم.

16
00:01:03,664 --> 00:01:05,690
...أنني لم أكن
أفكر بجدية.

17
00:01:05,766 --> 00:01:08,031
حسناً، لقد حصلت عليّ في ذلك الوقت.

18
00:01:08,101 --> 00:01:09,831
عش وتعلم، أليس كذلك، جوين؟

19
00:01:12,272 --> 00:01:13,797
إنها تفتقد الجد.

20
00:01:13,874 --> 00:01:15,968
لقد كانت بخير في السيارة.

21
00:01:16,043 --> 00:01:17,341
هذا خطأي.

22
00:01:17,411 --> 00:01:20,142
اعتقدت أن إحضارها إلى هنا
سيسعدها.

23
00:01:20,213 --> 00:01:22,808
جوين:
هذه هي صخرة الصيد السرية للجد ماكس
.

24
00:01:22,883 --> 00:01:26,047
كان يأتي إلى هنا طوال الوقت
، عندما لم يكن مسافراً.

25
00:01:26,119 --> 00:01:28,020
بعيدا عن أعمال السباك.

26
00:01:28,088 --> 00:01:29,920
لم نكن نعرف حينها.

27
00:01:29,990 --> 00:01:31,515
عندما كنت في الخامسة من عمري، أحضرني إلى هنا،

28
00:01:31,592 --> 00:01:33,993
واصطدت سمكة صغيرة جدًا
.

29
00:01:34,061 --> 00:01:37,554
أراد مني أن أفرج عنه،
لكنني أثارت ضجة كبيرة.

30
00:01:37,631 --> 00:01:39,293
لقد كانت سمكتي، هل تعلم؟

31
00:01:39,366 --> 00:01:43,201
أخيرًا أقنعني جدي بالعودة
عندما كان الأمر أكبر.

32
00:01:46,440 --> 00:01:50,036
أعتقد أنه لم يكن لدي وقت سهل
للتخلي عنه.

33
00:01:50,110 --> 00:01:53,046
مهلا، انظر هناك.

34
00:01:53,113 --> 00:01:55,844
بالنسبة للمكان السري،
هذا يحصل على الكثير من الحركة.

35
00:01:57,284 --> 00:02:00,550
هل سبق لك أن رأيت
زهرة كهذه يا بن؟

36
00:02:00,621 --> 00:02:02,647
مهلا، أنت في عباءة!

37
00:02:06,126 --> 00:02:08,618
[يضحك]

38
00:02:53,425 --> 00:02:55,121
تلك المرأة اختفت للتو.

39
00:02:55,193 --> 00:02:56,821
الناقل الآني ربما؟

40
00:02:56,895 --> 00:02:58,989
ماذا كانت تفعل؟

41
00:02:59,064 --> 00:03:01,829
بن:
"ماكس بلس فيردونا"؟

42
00:03:01,900 --> 00:03:03,835
من فيردونا؟

43
00:03:05,737 --> 00:03:07,262
دعونا نجدها ونسألها.

44
00:03:07,339 --> 00:03:10,309
يجب أن أكون قادرًا على تتبعها
بهذا.

45
00:03:15,547 --> 00:03:17,641
قرف.

46
00:03:17,716 --> 00:03:19,844
اعتقدت حقًا
أنني قمت بهذه الحركة للأسفل.

47
00:03:20,786 --> 00:03:21,617
هاه.

48
00:03:21,687 --> 00:03:24,851
هذه ليست الزهرة الأولى
التي تركتها هنا.

49
00:03:24,923 --> 00:03:26,152
فماذا الآن؟

50
00:03:26,224 --> 00:03:29,820
لا يمكننا إلا أن ننتظر عودتها
.

51
00:03:36,835 --> 00:03:38,804
هذا جنون.

52
00:03:38,870 --> 00:03:42,102
لم تحضر بالأمس،
ولن تحضر الليلة.

53
00:03:42,174 --> 00:03:44,268
أضحكني.

54
00:03:44,343 --> 00:03:45,606
[تنهدات]

55
00:03:45,677 --> 00:03:48,670
[النقر على القفل]

56
00:03:51,683 --> 00:03:53,652
[توقف النقر]

57
00:04:00,959 --> 00:04:02,154
[النقر على السيرة الذاتية]

58
00:04:02,227 --> 00:04:04,492
هل أبدو وكأنني أمزح يا
تينيسون؟

59
00:04:04,563 --> 00:04:05,656
[تنهدات]

60
00:04:05,731 --> 00:04:07,666
يا رفاق!

61
00:04:07,733 --> 00:04:09,634
لا بد لي من العثور على الحمام.

62
00:04:09,701 --> 00:04:11,897
الكثير من الأشجار حولها.

63
00:04:11,970 --> 00:04:14,098
مبهج حقيقي ، كيفن.

64
00:04:15,774 --> 00:04:16,605
[تنهدات]

65
00:04:16,675 --> 00:04:18,906
كانت هناك محطة وقود على بعد بضعة
أميال.

66
00:04:18,977 --> 00:04:20,605
سأقودك.

67
00:04:20,679 --> 00:04:21,578
لا.

68
00:04:21,647 --> 00:04:22,478
اسهروا.

69
00:04:22,547 --> 00:04:24,379
سأعود حالا.

70
00:04:32,691 --> 00:04:35,627
[هدير]

71
00:04:35,694 --> 00:04:37,287
ينظر.

72
00:04:43,001 --> 00:04:45,129
كيف تعرف ماكس تينيسون؟

73
00:04:49,174 --> 00:04:51,040
يتحدث.

74
00:04:51,109 --> 00:04:53,476
ما الاطفال الفاسدين.

75
00:04:53,545 --> 00:04:54,945
يبتعد.

76
00:05:02,721 --> 00:05:04,656
[تنهدات]

77
00:05:05,724 --> 00:05:08,592
[ التصفير ]

78
00:05:09,561 --> 00:05:10,995
جيتري!

79
00:05:11,063 --> 00:05:13,589
[أزيز الهواء]

80
00:05:25,177 --> 00:05:27,772
أوه، مطاردة.

81
00:05:27,846 --> 00:05:31,180
لم يكن لدي مطاردة جيدة منذ زمن طويل.

82
00:05:34,720 --> 00:05:36,655
[أزيز الهواء]

83
00:05:39,424 --> 00:05:40,687
ها!

84
00:05:46,898 --> 00:05:49,493
[أزيز الهواء]

85
00:05:49,568 --> 00:05:50,831
[يضحك]

86
00:05:50,902 --> 00:05:51,733
[ قعقعة! ]

87
00:05:51,803 --> 00:05:53,135
كيفن:
الإجابات، سيدة.

88
00:05:53,205 --> 00:05:54,639
لقد انتهينا من اللعب.

89
00:05:54,706 --> 00:05:57,540
ليس قبل أن أضع ألعابي جانباً
يا عزيزتي.

90
00:06:00,045 --> 00:06:01,035
قرف!

91
00:06:04,249 --> 00:06:05,239
قرف! قرف! أوه!

92
00:06:08,186 --> 00:06:09,848
من أنت؟

93
00:06:30,609 --> 00:06:33,773
فيردونا:
هذا العالم الصغير سيكون
أكثر احتمالاً

94
00:06:33,845 --> 00:06:37,043
دون إثارة المشاكل للعفاريت مثلك
في طريقي.

95
00:06:37,115 --> 00:06:38,139
نعم؟

96
00:06:38,216 --> 00:06:39,878
تبين لنا ما حصلت عليه.

97
00:06:50,295 --> 00:06:53,788
جوين:
ألا أستطيع أن أترككم
وحدكم لمدة دقيقتين؟

98
00:06:53,865 --> 00:06:55,163
كررها.

99
00:06:55,233 --> 00:06:57,065
لا مشكلة.

100
00:06:59,171 --> 00:07:00,901
رائع.

101
00:07:00,972 --> 00:07:02,565
فقط من تعتقد
أنك ترمي القمامة

102
00:07:02,641 --> 00:07:04,439
خليج جدي مع زهورك
؟

103
00:07:04,509 --> 00:07:09,243
الزهور التي تصنعها
من الطاقة.

104
00:07:09,314 --> 00:07:10,748
مستحيل.

105
00:07:13,819 --> 00:07:18,189
هل قلت أن ماكس كان
جدك؟

106
00:07:18,256 --> 00:07:19,087
كيدو!

107
00:07:19,157 --> 00:07:22,855
أم، لقد كان جدي أيضا.

108
00:07:22,928 --> 00:07:23,952
حقًا؟

109
00:07:24,029 --> 00:07:27,830
أوه، هل يمكنك إظهار الطاقة مثل
أختك؟

110
00:07:27,899 --> 00:07:29,265
ابن عم.

111
00:07:29,334 --> 00:07:31,269
و لا.

112
00:07:31,336 --> 00:07:32,804
عار.

113
00:07:32,871 --> 00:07:36,000
جويندويلن... أنا فيردونا.

114
00:07:36,074 --> 00:07:38,236
سنتحدث مرة أخرى قريبا.

115
00:07:41,413 --> 00:07:43,973
أعتقد أننا التقينا للتو بجدتنا
.

116
00:07:47,418 --> 00:07:50,354
[ الصراصير النقيق ]

117
00:07:50,421 --> 00:07:53,118
جوين:
أبي، نحن بحاجة إلى التحدث.

118
00:07:53,191 --> 00:07:54,784
في غرفتك؟

119
00:07:54,859 --> 00:07:56,157
يشرفني.

120
00:07:56,227 --> 00:07:59,823
متى كانت آخر مرة سمحت لي
بالدخول هنا؟

121
00:07:59,897 --> 00:08:01,729
[صرير الباب]

122
00:08:06,237 --> 00:08:11,107
لقد كنت أحتفظ
بسر كبير منك.

123
00:08:14,078 --> 00:08:17,173
قوى سحرية.

124
00:08:17,248 --> 00:08:20,707
إذن أنت ماذا - نوع ما
من المعالج في التدريب؟

125
00:08:20,785 --> 00:08:22,583
[ضحكة مكتومة]
هيا، جوين.

126
00:08:22,653 --> 00:08:24,121
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

127
00:08:24,188 --> 00:08:26,783
ولكن هناك المزيد.

128
00:08:26,858 --> 00:08:28,850
هل انت مستعد؟

129
00:08:36,434 --> 00:08:39,029
هذا سر كبير.

130
00:08:39,103 --> 00:08:42,699
التقيت بالجدة فيردونا اليوم.

131
00:08:42,774 --> 00:08:44,436
كنت أخشى أن يأتي هذا اليوم،

132
00:08:44,509 --> 00:08:48,139
لكنك لم تظهر أبدًا أي
علامات على امتلاكك للقوى.

133
00:08:48,212 --> 00:08:50,238
والدتك وأنا اعتقدنا أننا
في مأزق.

134
00:08:50,314 --> 00:08:52,408
السحر يسري في العائلة؟

135
00:08:52,483 --> 00:08:53,712
كنت أعرف!

136
00:08:53,785 --> 00:08:58,621
عزيزتي، في الواقع لا يوجد
شيء اسمه سحر.

137
00:08:58,689 --> 00:09:00,954
جدتك كائن فضائي.

138
00:09:03,194 --> 00:09:08,462
حسنًا، أنا مثقل
بالأسئلة، لكن أولاً...

139
00:09:08,533 --> 00:09:11,469
يا رفاق، أعلم أنكم هناك.

140
00:09:11,536 --> 00:09:13,698
تفضل بالدخول.

141
00:09:19,877 --> 00:09:21,743
مهلا، العم فرانك.

142
00:09:21,813 --> 00:09:24,874
اه كيف حالك يا سيدي؟

143
00:09:24,949 --> 00:09:26,281
كيفن ليفين.

144
00:09:28,286 --> 00:09:31,222
من هذا -
صديقك؟

145
00:09:31,289 --> 00:09:32,552
بالطبع لا!

146
00:09:32,623 --> 00:09:34,717
أبي، لا!

147
00:09:34,792 --> 00:09:36,624
إذن، هذا هو الأمر.

148
00:09:36,694 --> 00:09:41,132
جدتي، التي لم أعرفها من قبل،
تريد مني شيئًا،

149
00:09:41,199 --> 00:09:42,633
لكني لا أعرف ماذا.

150
00:09:42,700 --> 00:09:43,633
دعونا نسألها.

151
00:09:43,701 --> 00:09:45,397
أصدقاؤك ليسوا الوحيدين

152
00:09:45,470 --> 00:09:48,167
الذين يتسللون
للتنصت على الناس.

153
00:09:48,239 --> 00:09:51,676
أليس هذا صحيحا يا أمي؟

154
00:09:51,742 --> 00:09:55,008
فيردونا:
يمكنك دائمًا
معرفة متى كنت أشاهد يا عزيزتي.

155
00:09:55,079 --> 00:10:00,677
كنت أتمنى أن يكون ذلك يعني أن لديك
الشرارة...ولكن لم يحالفني الحظ.

156
00:10:04,522 --> 00:10:05,353
[الشهقات ]

157
00:10:07,091 --> 00:10:09,617
فيردونا، يا لها من مفاجأة.

158
00:10:15,700 --> 00:10:17,794
قف.

159
00:10:17,869 --> 00:10:21,306
شاي يا عزيزي وشيء
حلو للأطفال.

160
00:10:30,014 --> 00:10:31,949
فرانك:
لقد مر وقت طويل يا أمي.

161
00:10:32,016 --> 00:10:35,248
أعتقد...في زمن الإنسان.

162
00:10:35,319 --> 00:10:39,950
عزيزتي، جدتك من
Anodyte وأنت كذلك.

163
00:10:40,024 --> 00:10:41,458
ما هو الأنوديت؟

164
00:10:41,526 --> 00:10:43,927
Anodytes هم جنس من الأرواح الحرة

165
00:10:43,995 --> 00:10:47,659
بقدرات
لا يكاد البشر يفهمونها.

166
00:10:47,732 --> 00:10:51,965
الآن، نحن لا نعبث في كثير من الأحيان في
شؤون الأشخاص العاديين فقط،

167
00:10:52,036 --> 00:10:56,064
لكنني وقعت في حب
ماكس تينيسون بشدة.

168
00:10:56,140 --> 00:10:57,904
وهجرته؟

169
00:10:57,975 --> 00:10:58,840
فيردونا:
لا.

170
00:10:58,910 --> 00:11:02,142
الأمر فقط أنه بعد أن كبر الأطفال
وخرجوا من المنزل،

171
00:11:02,213 --> 00:11:05,308
كنت بحاجة لإعادة التواصل مع
تراث Anodyte الخاص بي،

172
00:11:05,383 --> 00:11:10,344
وكان ماكس مشغولاً بإنقاذ
الكون مع السباكين.

173
00:11:10,421 --> 00:11:13,186
ظن أبي أنك لا تعلم
بشأن ذلك.

174
00:11:13,257 --> 00:11:16,022
نعم، لم يكن يريدني
أن أقلق.

175
00:11:16,093 --> 00:11:18,688
رجل لطيف.

176
00:11:18,763 --> 00:11:22,359
لقد أمضينا العديد من السنوات الجيدة،
لكننا تفرقنا.

177
00:11:22,433 --> 00:11:25,699
حتى زميل محمل بقدر
مانا مثل ماكس

178
00:11:25,770 --> 00:11:29,502
لا يزال مجرد
كائن مادي.

179
00:11:29,574 --> 00:11:30,735
ما هو المانا؟

180
00:11:34,078 --> 00:11:36,877
فيردونا: كان
مصير جدك
بمثابة خبر كبير.

181
00:11:36,948 --> 00:11:38,348
حتى أنها وصلت إلى كوكبي،

182
00:11:38,416 --> 00:11:41,853
لذلك عدت إلى هنا لأتذكر
الأوقات الجيدة.

183
00:11:41,919 --> 00:11:45,788
من كان يعلم أن هناك
Anodyte الناشئ بينكم.

184
00:11:45,856 --> 00:11:49,691
جويندولين، سوف تندهشين
مما يمكنك فعله.

185
00:11:49,760 --> 00:11:53,060
دعني أعلمك إتقان
طاقة الحياة --

186
00:11:53,130 --> 00:11:55,190
<i>هذا</i> ما هو المانا.

187
00:11:56,601 --> 00:11:58,536
أوه.

188
00:11:58,603 --> 00:12:00,196
أنا أريد أن أتعلم.

189
00:12:00,271 --> 00:12:01,364
من اين نبدأ؟

190
00:12:01,439 --> 00:12:03,237
على أنودين.

191
00:12:03,307 --> 00:12:05,606
توقف عن عيش هذه الحياة الرتيبة.

192
00:12:05,676 --> 00:12:09,443
تعال معي إلى المنزل وانضم إلى
الحفلة الحقيقية.

193
00:12:09,513 --> 00:12:11,709
جوين:
مغادرة؟

194
00:12:11,782 --> 00:12:14,752
هذا كل شيء - واو.

195
00:12:14,819 --> 00:12:17,254
هذا ضخم جدًا.

196
00:12:17,321 --> 00:12:19,415
أم؟ أب؟

197
00:12:19,490 --> 00:12:20,583
ماذا أفعل؟

198
00:12:20,658 --> 00:12:21,921
لا أعرف.

199
00:12:21,993 --> 00:12:24,292
إنها فرصة لم تتح لي قط.

200
00:12:24,362 --> 00:12:26,593
كنا نأمل دائمًا أن
تتبع جانبي

201
00:12:26,664 --> 00:12:31,329
من العائلة،
لكننا نريدك أن تكون سعيدًا.

202
00:12:31,402 --> 00:12:34,839
لن نقف في طريقك يا
جوين.

203
00:12:34,905 --> 00:12:36,134
لن تفعل ذلك؟

204
00:12:36,207 --> 00:12:38,073
ثم تمت تسويتها.

205
00:12:38,142 --> 00:12:40,509
هيا حبيبتي.

206
00:12:44,548 --> 00:12:48,144
دعني.

207
00:12:48,219 --> 00:12:52,247
حسنًا، هذه فتاة جادة.

208
00:12:56,227 --> 00:12:58,287
سوف تصعد على السطح.

209
00:12:58,362 --> 00:13:00,297
البعض منا لا يستطيع الطيران، كما تعلمون.

210
00:13:00,364 --> 00:13:02,230
ياخي كن داعم

211
00:13:02,300 --> 00:13:05,668
لم تكن هذه هي الطريقة التي
توقعت أن يمر بها يومي.

212
00:13:05,736 --> 00:13:07,068
ومع ذلك، فهو رائع جدًا

213
00:13:07,138 --> 00:13:08,834
لمعرفة المزيد عن صلاحياتك،
أليس كذلك؟

214
00:13:08,906 --> 00:13:12,206
يمكن لجدتك أن تعلمك القيام
بكل الأشياء التي تستطيع القيام بها.

215
00:13:12,276 --> 00:13:15,041
أعتقد أنني سأغيب لفترة طويلة .

216
00:13:15,112 --> 00:13:16,910
ربما للابد.

217
00:13:18,282 --> 00:13:20,410
لقد شعرت دائمًا بأنني
غريب،

218
00:13:20,484 --> 00:13:23,010
وكأنني في
المكان الخطأ.

219
00:13:23,087 --> 00:13:27,855
ولكن بعد ذلك أفكر، "أوه، هذه
مدرسة ثانوية بالنسبة لك."

220
00:13:27,925 --> 00:13:29,587
سنفتقدك إذا ذهبت.

221
00:13:29,660 --> 00:13:30,525
حقًا؟

222
00:13:30,594 --> 00:13:33,086
بالتأكيد، لكننا قمنا
بتجنيد المزيد والمزيد

223
00:13:33,164 --> 00:13:36,100
أطفال سباكون، لذلك لا يزال لدينا
فريق قوي جدًا.

224
00:13:36,167 --> 00:13:39,103
أوه.

225
00:13:39,170 --> 00:13:42,265
عندما كنت أحاول أن أقرر
ما إذا كنت سأستخدم صلاحياتي مرة أخرى،

226
00:13:42,340 --> 00:13:44,206
قلت لي أنه كان خياري.

227
00:13:44,275 --> 00:13:46,710
هذا كل ما أقوله.

228
00:13:46,777 --> 00:13:48,871
على أية حال، ربما أنت مدين بذلك
لنفسك

229
00:13:48,946 --> 00:13:52,110
لمحاولة التحول إلى
Manamaster الكوني.

230
00:13:52,183 --> 00:13:53,173
ربما.

231
00:13:53,250 --> 00:13:56,084
إنها
فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.

232
00:13:56,153 --> 00:13:59,487
كيفن،
هل تشعر بنفس الشعور؟

233
00:13:59,557 --> 00:14:00,388
لا.

234
00:14:00,458 --> 00:14:02,188
لماذا حتى تفكر في ذلك؟

235
00:14:02,259 --> 00:14:03,921
أريدك بالقرب منى.

236
00:14:03,994 --> 00:14:06,054
الأمر كله عرجاء.

237
00:14:06,130 --> 00:14:08,725
[المعانقة]

238
00:14:08,799 --> 00:14:10,495
عاجِز!

239
00:14:10,568 --> 00:14:13,868
عاجِز!
عاجِز!

240
00:14:13,938 --> 00:14:15,031
[عزف موسيقى مخدرة]

241
00:14:15,106 --> 00:14:16,870
فيردونا:
سجادة شعر، أليس كذلك؟

242
00:14:16,941 --> 00:14:19,877
آه، لقد كانوا المفضلين لدى ماكس.

243
00:14:19,944 --> 00:14:24,075
لماذا تصنع المخلوقات الأكثر تخلفًا
أفضل الموسيقى؟

244
00:14:24,148 --> 00:14:27,744
إياك أن تشتكي من
عمتي جويس مرة أخرى.

245
00:14:27,818 --> 00:14:29,343
فيردونا:
ابتهج أيها الصغير.

246
00:14:29,420 --> 00:14:30,820
لم يكن لديك الشرارة.

247
00:14:30,888 --> 00:14:32,914
لم يكن هناك شيء
أستطيع أن أعلمك إياه.

248
00:14:32,990 --> 00:14:34,788
لقد علمتني الكثير يا أمي.

249
00:14:34,859 --> 00:14:36,020
أنت وأبي على حد سواء.

250
00:14:36,093 --> 00:14:37,493
فيردونا:
أنت تعرف ما أعنيه.

251
00:14:37,561 --> 00:14:40,190
حتى أنني عدت عندما
ولد الأحفاد،

252
00:14:40,264 --> 00:14:42,995
فقط في حالة حصول طفلك
على الشرارة.

253
00:14:43,067 --> 00:14:44,695
ولكن لا شيء يفعل.

254
00:14:44,769 --> 00:14:46,897
ولد كارل --
نفس الشيء.

255
00:14:46,971 --> 00:14:51,568
أمي، إذا كان بإمكانك منح جوين
فرصة لا نستطيعها،

256
00:14:51,642 --> 00:14:53,235
ونحن لن نوقفها.

257
00:14:53,310 --> 00:14:55,506
جوين:
شكرًا جزيلاً على العرض،

258
00:14:55,579 --> 00:14:59,448
لكنني سأكتفي بكوني
إنسانًا موهوبًا.

259
00:14:59,517 --> 00:15:03,613
أريد البقاء هنا
مع أصدقائي.

260
00:15:03,687 --> 00:15:05,781
[يفرقع الأصابع]

261
00:15:05,856 --> 00:15:09,623
لكنك لا
تعرف حتى ما أنت عليه حقًا.

262
00:15:09,693 --> 00:15:14,222
يا كيدو، نحن ننتمي إلى أنودين
من بين نوعنا.

263
00:15:14,298 --> 00:15:16,062
دعني اريك.

264
00:15:16,133 --> 00:15:19,126
[نبض الطاقة]

265
00:15:26,544 --> 00:15:29,139
يرى؟

266
00:15:29,213 --> 00:15:31,307
مجرد تمويه.

267
00:15:31,382 --> 00:15:34,944
<i>هذا</i> هو ما يعنيه
أن تكون Anodyte.

268
00:15:35,019 --> 00:15:38,251
لذلك <i>لهذا</i> تبدو جميلة جدًا.

269
00:15:38,322 --> 00:15:42,418
Anodytes الناضجة هي
طاقة نقية.

270
00:15:42,493 --> 00:15:46,396
نحن نستمد الحياة من المانا
من حولنا.

271
00:15:46,464 --> 00:15:50,060
عليك أن تعترف -
هذا رائع نوعًا ما.

272
00:15:50,134 --> 00:15:54,401
أنت أصغر من
أن تتخذ قرارك بنفسك.

273
00:15:54,472 --> 00:15:56,168
دعني اساعدك.

274
00:15:56,240 --> 00:16:01,269
سأدمر جسدك وأحرر
الأنوديت الموجود بالداخل.

275
00:16:01,345 --> 00:16:02,608
سيكون الأمر ممتعًا.

276
00:16:02,680 --> 00:16:07,345
وستكون قادرًا على التفكير بشكل
أكثر وضوحًا.

277
00:16:07,418 --> 00:16:08,852
هدم؟

278
00:16:08,919 --> 00:16:11,081
جسمها؟

279
00:16:14,758 --> 00:16:16,522
تدمير جسدي؟

280
00:16:16,593 --> 00:16:18,027
أنت لست جاداً.

281
00:16:18,095 --> 00:16:19,996
كيف تعرف إذا كنت تحب
شيئًا ما

282
00:16:20,063 --> 00:16:22,055
إذا كنت لا تحاول ذلك؟

283
00:16:22,132 --> 00:16:24,158
قالت فيردونا لا.

284
00:16:24,234 --> 00:16:26,430
رقصة أخرى يا أولاد؟

285
00:16:26,503 --> 00:16:27,596
تمام.

286
00:16:27,671 --> 00:16:30,163
ولكن هذه المرة فقط.

287
00:16:38,315 --> 00:16:40,341
[ضحكة مكتومة]

288
00:16:40,417 --> 00:16:45,515
الآن،
هذا ما أسميه حفلة.

289
00:16:45,589 --> 00:16:48,650
[ فقاعة ]

290
00:16:55,032 --> 00:16:56,967
جوين، ابق في الخلف.

291
00:16:57,034 --> 00:16:58,969
اذهب إلى الطريق، كيفن.

292
00:16:59,036 --> 00:17:00,026
هاه؟

293
00:17:02,706 --> 00:17:03,730
أوه.

294
00:17:11,882 --> 00:17:14,317
[صافرة]

295
00:17:14,384 --> 00:17:15,818
القرد العنكبوت!

296
00:17:15,886 --> 00:17:18,048
[ الثرثرة ]

297
00:17:21,291 --> 00:17:23,226
[الهمهمات]

298
00:17:23,293 --> 00:17:24,226
[الشهقات ]

299
00:17:24,294 --> 00:17:25,762
تحقق من ذلك.

300
00:17:25,829 --> 00:17:27,320
الأيدي الحرة.

301
00:17:32,669 --> 00:17:36,106
سبايدر مونكي:
لماذا يا جدتي!

302
00:17:36,173 --> 00:17:38,972
ما هي مشكلة كبيرة لديك.

303
00:17:51,488 --> 00:17:53,116
إنها تضعف.

304
00:17:55,993 --> 00:17:57,621
[الشهقات ]

305
00:18:01,331 --> 00:18:04,233
Spidermonkey
حصلت على كل شيء مغطى.

306
00:18:04,301 --> 00:18:06,293
[ الثرثرة ]

307
00:18:10,273 --> 00:18:13,368
يا صاح، لا أعرف إذا كان
بإمكاني ضرب جدتك.

308
00:18:13,443 --> 00:18:14,968
حسنا.

309
00:18:15,045 --> 00:18:17,241
نحن نعلمها كيف تهتم بمانا.</i>

310
00:18:17,314 --> 00:18:18,145
[يضحك]

311
00:18:18,215 --> 00:18:20,741
[ضحكة مكتومة]
فكرة جيدة، بن.

312
00:18:20,817 --> 00:18:23,309
لم يكن.

313
00:18:36,033 --> 00:18:37,331
إنها ترسم مانا

314
00:18:37,401 --> 00:18:39,563
من ملايين الكائنات الحية
من حولها.

315
00:18:39,636 --> 00:18:41,298
العشب.

316
00:18:48,979 --> 00:18:52,916
أنا أستمتع حقا بهذا.

317
00:18:52,983 --> 00:18:56,351
[الشخير]

318
00:18:57,988 --> 00:19:00,423
يجب أن أخرج
في كثير من الأحيان.

319
00:19:01,658 --> 00:19:02,921
[صراخ]

320
00:19:02,993 --> 00:19:04,689
قف!

321
00:19:07,330 --> 00:19:09,424
لا مزيد من نوبات الغضب،
حبيبتي.

322
00:19:09,499 --> 00:19:12,765
سينتهي كل شيء في ثانية واحدة.

323
00:19:12,836 --> 00:19:16,068
[الشخير]

324
00:19:19,176 --> 00:19:24,410
فيردونا:
يومًا ما ستتعلم
كيف تصنع جسدًا جديدًا...

325
00:19:24,481 --> 00:19:27,417
أي نوع تريد.

326
00:19:27,484 --> 00:19:29,248
استمع لي!

327
00:19:34,157 --> 00:19:36,592
لست ذاهبا.

328
00:19:36,660 --> 00:19:39,994
أحب امتلاك القوى،
لكني أحب حياتي بشكل أفضل.

329
00:19:40,063 --> 00:19:43,295
أحب قتال الوحوش
وإنقاذ العالم.

330
00:19:43,366 --> 00:19:46,700
Anodytes تساعد الكثير
من الناس - الأوغاد.

331
00:19:46,770 --> 00:19:50,070
بإمكانك استخدام قواك الجديدة
كيفما شئت...

332
00:19:50,140 --> 00:19:52,075
بعد أن أتقنتهم..

333
00:19:52,142 --> 00:19:54,577
60 أو 70 سنة.

334
00:19:54,644 --> 00:19:56,340
إنه أكثر من ذلك.

335
00:19:56,413 --> 00:19:59,872
أحب السباحة في المدرسة
وكسر الألواح بيدي

336
00:19:59,950 --> 00:20:04,320
والجري والشعور بالتعب
بعد ذلك و... تقبيل الأولاد.

337
00:20:04,387 --> 00:20:09,155
أعني، كل تلك الأوقات الجيدة التي
قضيتها مع جدك...

338
00:20:09,226 --> 00:20:12,822
أوه، كنت مجرد طفل
يستمتع بوقتي.

339
00:20:12,896 --> 00:20:14,626
ثق بي --

340
00:20:14,698 --> 00:20:18,328
حفلات الكبار أفضل بكثير.

341
00:20:18,401 --> 00:20:20,529
الجدة فيردونا، اعترفي بذلك --

342
00:20:20,604 --> 00:20:22,869
أنت تفتقده وتفتقد
ماكس.

343
00:20:22,939 --> 00:20:24,805
وهذا ما أتى بك إلى هنا.

344
00:20:24,875 --> 00:20:26,935
كان ينبغي أن يكون ماكس
مثلنا.

345
00:20:27,010 --> 00:20:29,002
كان لديه شرارة خاصة به.

346
00:20:29,079 --> 00:20:31,275
مغامر، مثير للمشاكل..

347
00:20:31,348 --> 00:20:35,115
لقد كان يشبه إلى حد كبير
صديقك الصغير، أم...كيرتس.

348
00:20:35,185 --> 00:20:36,483
كيفن.

349
00:20:36,553 --> 00:20:39,523
كائنات الطاقة تتحدث هنا.

350
00:20:39,589 --> 00:20:40,579
لا.

351
00:20:40,657 --> 00:20:42,387
<i>أنت</i> كائن طاقي.

352
00:20:42,459 --> 00:20:43,358
انا فتاه.

353
00:20:43,426 --> 00:20:47,124
ربما نسيت
ما يشبه ذلك.

354
00:20:47,197 --> 00:20:50,361
ومع ذلك،
ما أقدمه لك هو أفضل.

355
00:20:50,433 --> 00:20:53,733
فكر في عدد القوى الإضافية
التي ستحصل عليها.

356
00:20:53,803 --> 00:20:59,435
أنا أحب قدراتي، ولكنني
<i>أحب</i> أصدقائي وعائلتي.

357
00:20:59,509 --> 00:21:01,842
لن أذهب معك يا جدتي.

358
00:21:01,912 --> 00:21:03,141
لا.

359
00:21:03,213 --> 00:21:05,045
لا أعتقد أنك كذلك.

360
00:21:10,453 --> 00:21:14,891
حسنًا، لقد كان حفلًا راقصًا صغيرًا.

361
00:21:14,958 --> 00:21:17,553
ولكن ماما يجب أن تذهب.

362
00:21:17,627 --> 00:21:19,562
كيف فعلت ذلك؟

363
00:21:22,132 --> 00:21:24,829
يمكنك أن تأتي معي
ومعرفة ذلك.

364
00:21:24,901 --> 00:21:27,666
نعم...أم لا.

365
00:21:27,737 --> 00:21:29,797
كان لمحاولة.

366
00:21:32,576 --> 00:21:33,942
وداعا جميع.

367
00:21:34,010 --> 00:21:38,038
ويا بن، طريقة جيدة لدعم
ابن عمك.

368
00:21:38,114 --> 00:21:40,049
انت بخير.

369
00:21:40,116 --> 00:21:42,551
أنت أيضا يا جدتي.

370
00:21:42,619 --> 00:21:45,612
لا تنسى أن تحظى
ببعض المرح يا صغيري.

371
00:21:45,689 --> 00:21:47,988
الجدة سوف تسقط بين الحين
والآخر

372
00:21:48,058 --> 00:21:49,754
لنرى كيف حالك.

373
00:21:49,826 --> 00:21:51,818
يا للفرح.

374
00:22:10,313 --> 00:22:11,246
تعال.

375
00:22:11,314 --> 00:22:13,806
أنا أعرف أين يذهب هذا.

