1
00:00:04,838 --> 00:00:06,898
الرجل:
متأكد من أن هذا الشيء سوف يعمل؟

2
00:00:06,974 --> 00:00:09,375
لقد كلفت آلة الزمن
حكومة الولايات المتحدة

3
00:00:09,443 --> 00:00:11,503
قرش جميل يا
دكتور.

4
00:00:11,578 --> 00:00:13,945
إن جهاز Chrono-logger ليس
آلة زمنية

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,744
بمعنى مركبة،

6
00:00:15,816 --> 00:00:17,717
بل بالأحرى تدريبات دون ذرية

7
00:00:17,784 --> 00:00:21,186
مصممة لحفر نفق
في نسيج الزمكان.

8
00:00:21,255 --> 00:00:23,622
أما بالنسبة للتكلفة،
أعتقد التخفيف

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,181
من معاناة إنسانية لا توصف

10
00:00:25,259 --> 00:00:29,458
عبر التاريخ هو
مبرر كاف، أيها الجنرال.

11
00:00:29,530 --> 00:00:31,499
كما أنها سوف تعطي رفاقنا
الحمراء في الخارج

12
00:00:31,565 --> 00:00:33,761
شيء أو اثنين
للتفكير.

13
00:00:33,834 --> 00:00:35,928
لكن للإجابة على
سؤالك الأول،

14
00:00:36,003 --> 00:00:38,768
هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة ذلك.

15
00:00:47,114 --> 00:00:49,413
هل أنت متأكد من أننا آمنون،
دكتور؟

16
00:00:49,483 --> 00:00:51,543
لست متأكدا من أي شيء،
هوغو،

17
00:00:51,618 --> 00:00:53,280
ولكن المجال المغناطيسي الزمني

18
00:00:53,353 --> 00:00:55,879
لقد أنشأنا يجب أن
يحمينا.

19
00:00:59,459 --> 00:01:02,054
دكتور انا--أنا خائفة.

20
00:01:02,129 --> 00:01:03,620
احصل على غامبول.

21
00:01:03,697 --> 00:01:05,928
سوف يهدئ أعصابك.

22
00:01:28,555 --> 00:01:32,959
[هدير بصوت عال]

23
00:02:06,461 --> 00:02:08,396
كيفن:
لم يكن عليك الحضور.

24
00:02:09,731 --> 00:02:11,666
كان بإمكاننا أنا وجوين التعامل مع
هذا بمفردنا.

25
00:02:11,733 --> 00:02:12,996
لا شيء، حقا.

26
00:02:13,067 --> 00:02:14,660
بن:
لا يبدو وكأنه لا شيء.

27
00:02:14,736 --> 00:02:16,898
أصوات غريبة، وأضواء غريبة،

28
00:02:16,971 --> 00:02:19,805
شائعات عن مخلوقات غريبة هنا؟

29
00:02:19,874 --> 00:02:23,038
نعم، الرجال الذين سمعت ذلك
منهم ليسوا جديرين بالثقة تمامًا.

30
00:02:23,344 --> 00:02:25,643
أليس هذا، مثل،
شيء كبير يجب القيام به للولد الشرير --

31
00:02:25,713 --> 00:02:27,944
هل أتيت هنا إلى مدينة الأشباح
للمشاركة في سباق السحب؟

32
00:02:28,015 --> 00:02:29,313
كيف لي ان اعرف؟

33
00:02:29,383 --> 00:02:31,909
أنا أعرفهم فقط من متجر السيارات.

34
00:02:35,990 --> 00:02:37,083
قال الجد ماكس
لوس سوليداد

35
00:02:37,158 --> 00:02:40,128
كانت قاعدة عسكرية كبيرة
في الخمسينيات.

36
00:02:40,194 --> 00:02:41,787
نوع من منشأة البحث.

37
00:02:41,863 --> 00:02:42,831
نعم.

38
00:02:42,897 --> 00:02:45,025
لا بد أنه كان هناك بعض الأبحاث الجادة جدًا
.

39
00:02:45,099 --> 00:02:46,465
تحقق من هذه الجدران.

40
00:02:46,534 --> 00:02:49,561
بعد مرور 50 عامًا، وما زال هناك
طريق للدخول.

41
00:02:53,207 --> 00:02:54,175
مستحيل.

42
00:02:54,242 --> 00:02:56,234
هؤلاء لم يكونوا هنا.

43
00:03:01,349 --> 00:03:02,817
[صراخ الإطارات]

44
00:03:02,884 --> 00:03:04,750
جوين:
هل لاحظ أحد بعضًا منهم؟

45
00:03:04,819 --> 00:03:06,754
هي على شكل شخص غامض؟

46
00:03:06,821 --> 00:03:08,380
غريب.

47
00:03:08,723 --> 00:03:10,385
ربما شيء ما -
لا أعرف -

48
00:03:10,458 --> 00:03:11,517
أحرقت من خلال الجدار.

49
00:03:11,592 --> 00:03:13,151
مثل ماذا؟

50
00:03:13,227 --> 00:03:16,391
نفس الشيء الذي أحرق هذه
المسارات الغريبة في كل مكان.

51
00:03:16,464 --> 00:03:17,659
ينظر.

52
00:03:17,732 --> 00:03:19,928
بن:
هذا طائر.

53
00:03:21,169 --> 00:03:22,899
وهذه عظام سحلية.

54
00:03:22,970 --> 00:03:24,836
إنهم متحجرون.

55
00:03:24,906 --> 00:03:26,807
وهم ليسوا
الشيء الوحيد.

56
00:03:29,177 --> 00:03:33,239
يبدو الأمر كما لو أن شخصًا ما قد حول هذه اللوحة
إلى رمال بمجرد وقوفه عليها.

57
00:03:33,781 --> 00:03:35,943
ربما كان في الانتظار.

58
00:03:38,252 --> 00:03:42,451
المسار يذهب إلى
مركز الشرطة، ثم إلى هؤلاء...

59
00:03:42,523 --> 00:03:44,355
أعتقد أنهم شقق.

60
00:03:44,425 --> 00:03:46,792
كيفن:
فقط للمراجعة،
وقف شخص ما هنا

61
00:03:46,861 --> 00:03:49,126
منذ مليون سنة ثم
مشى إلى تلك المباني

62
00:03:49,197 --> 00:03:51,291
التي بنيت
قبل 50 عاما؟

63
00:03:51,365 --> 00:03:53,129
أنت لا تساعد.

64
00:03:53,201 --> 00:03:54,999
قد تكون هذه علامات على
نشاط DNAlien خطير،

65
00:03:55,069 --> 00:03:56,264
والأمر متروك لنا --

66
00:03:56,337 --> 00:03:58,636
DNAliens لا يفعلون هذا.

67
00:03:58,706 --> 00:04:00,868
هل يبدو هذا مثل DNAlien بالنسبة لك؟

68
00:04:05,346 --> 00:04:08,077
كيفن:
أخيرًا شيء
يستحق الجهد.

69
00:04:11,986 --> 00:04:14,581
كروماستون!

70
00:04:24,031 --> 00:04:25,055
انتبه!

71
00:04:30,571 --> 00:04:32,039
ذهب.

72
00:04:36,043 --> 00:04:38,911
على الأقل المبنى
الذي دمره لم يكن المكتبة.

73
00:04:38,980 --> 00:04:41,074
أنت حقا تحب الكتب.

74
00:04:41,148 --> 00:04:43,014
إنها تقول أننا يجب أن نبحث،

75
00:04:43,084 --> 00:04:44,848
معرفة ما
هو هذا الشيء.

76
00:04:44,919 --> 00:04:45,818
كل ما نعرفه حتى الآن

77
00:04:45,887 --> 00:04:48,618
هو أنه يبحث عن
شيء ما هنا على القاعدة.

78
00:04:50,391 --> 00:04:53,190
جوين:
هذه الأفلام متآكلة حقًا،
لكن يبدو الأمر كذلك

79
00:04:53,261 --> 00:04:54,786
تم بناء هذه القاعدة لنوع
ما

80
00:04:54,862 --> 00:04:57,832
تجربة زمنية تسمى مشروع
المفارقة.

81
00:04:57,899 --> 00:04:59,265
من منا لا يختار الصحراء؟

82
00:04:59,333 --> 00:05:01,893
خارج بيلوود للقيام
بأبحاث سرية للغاية؟

83
00:05:02,737 --> 00:05:05,639
لقد بنوه هنا بسبب
رواسب الكوارتز الضخمة.

84
00:05:05,706 --> 00:05:06,935
وقت الكوارتز؟

85
00:05:07,008 --> 00:05:10,740
ربما كانوا يحاولون بناء
أكبر ساعة يد في العالم.

86
00:05:12,914 --> 00:05:14,610
بن:
لقد تم حظر اسمه
.

87
00:05:14,682 --> 00:05:17,242
أيًا كان،
كانت نظرية المفارقة هي الأساس

88
00:05:17,318 --> 00:05:20,186
من نوع ما من
النفق التجريبي عبر الزمن.

89
00:05:22,423 --> 00:05:23,652
كيفن:
يبدو مثل منزلي

90
00:05:23,724 --> 00:05:26,193
بعد تلك الحفلة الكبيرة التي أقمتها
في نهاية الأسبوع الماضي.

91
00:05:29,664 --> 00:05:32,327
ينظر.
لقد كان هذا الشيء هنا أيضًا.

92
00:05:32,400 --> 00:05:33,766
درب واحد فقط.

93
00:05:33,834 --> 00:05:36,133
إما أنه دخل هنا
واختفى..

94
00:05:36,203 --> 00:05:37,603
أو ولدت هنا.

95
00:05:37,672 --> 00:05:40,301
[الهدير بصوت عال]

96
00:05:43,978 --> 00:05:46,311
نار المستنقع!

97
00:05:48,816 --> 00:05:50,114
فهمتك.

98
00:05:50,651 --> 00:05:52,415
"نار المستنقع."

99
00:05:52,486 --> 00:05:54,148
هذا يعيدني.

100
00:05:54,221 --> 00:05:55,849
أم أنه إلى الأمام؟

101
00:05:55,923 --> 00:05:58,256
من الصعب جدًا معرفة ذلك يا بن.

102
00:05:58,326 --> 00:05:59,589
هل تقابلنا؟

103
00:05:59,660 --> 00:06:02,755
كيف تعرف اسمي؟

104
00:06:02,830 --> 00:06:05,959
هل التقينا <i>حتى الآن،</i>أفترض أن
السؤال كان.

105
00:06:06,033 --> 00:06:09,492
مهلا، هذا هو الأحمق الذي
في الصورة، الرجل المتناقض.

106
00:06:09,570 --> 00:06:13,200
أنت لم تتغير على
الإطلاق منذ 50 عامًا.

107
00:06:13,274 --> 00:06:15,743
أوه، أكثر من ذلك بكثير.

108
00:06:15,810 --> 00:06:17,540
غامبول؟

109
00:06:17,611 --> 00:06:18,738
ًلا شكرا.

110
00:06:18,813 --> 00:06:20,042
من أنت؟

111
00:06:20,114 --> 00:06:21,207
ما اسمك؟

112
00:06:21,282 --> 00:06:22,773
لقد قرأت ملفي للتو.

113
00:06:22,850 --> 00:06:25,285
كنت أتمنى <i>أنت</i> أن
تخبرني <i>لي.</i>

114
00:06:25,353 --> 00:06:28,653
لقد غاب عن ذهني
منذ عدة مئات من السنين.

115
00:06:28,723 --> 00:06:31,192
هل قال للتو
"عدة مئات من السنين"؟

116
00:06:31,258 --> 00:06:33,090
هل قلت للتو -
مهلا.

117
00:06:33,160 --> 00:06:36,221
بالمناسبة، لم يصادف أنك
رأيت الزمكان

118
00:06:36,297 --> 00:06:38,061
حالة شاذة هنا،
هل --

119
00:06:38,132 --> 00:06:40,533
عنكم أيها الكبار،
المدمرون بشكل لا يصدق،

120
00:06:40,601 --> 00:06:42,126
لا يمكن وقفها عمليا؟

121
00:06:42,870 --> 00:06:46,568
لا، لا بد أنني كنت أفكر في
لحظة أخرى.

122
00:06:46,640 --> 00:06:48,404
تا تا!

123
00:06:52,646 --> 00:06:54,672
أين هو...

124
00:06:58,219 --> 00:06:59,312
انه هناك.

125
00:07:01,288 --> 00:07:03,689
من الواضح أنه
مرتبط بهذا المخلوق.

126
00:07:03,758 --> 00:07:05,283
نحن بحاجة للتحدث معه.

127
00:07:05,359 --> 00:07:07,658
كيفن:
أوه، نعم، سوف نتحدث.

128
00:07:10,564 --> 00:07:11,998
مباشرة بعد القصف!

129
00:07:15,836 --> 00:07:16,860
هاه؟

130
00:07:28,916 --> 00:07:30,680
هل كنت هناك؟

131
00:07:37,024 --> 00:07:39,186
لقد كانت تلك ملكية عامة،
كما تعلم.

132
00:07:39,260 --> 00:07:41,627
كيف يتحرك بهذه السرعة؟

133
00:07:41,695 --> 00:07:43,994
تقصد
كيف أتحرك بهذه السرعة؟

134
00:07:44,065 --> 00:07:45,897
يطلق عليه "المشي".

135
00:07:47,234 --> 00:07:48,964
المشي، حقا.

136
00:07:49,036 --> 00:07:50,368
هذا أفضل.

137
00:07:50,438 --> 00:07:51,667
سهل على السترة.

138
00:07:51,739 --> 00:07:53,537
عمرها 1200 سنة.

139
00:07:53,607 --> 00:07:55,769
شكرا على أي حال.

140
00:07:55,843 --> 00:07:57,641
"شكرًا"؟
لماذا؟

141
00:07:57,711 --> 00:08:00,943
حسنًا، كان لدي شعور إذا قمنا
بإصدار صوت عالٍ بما فيه الكفاية،

142
00:08:01,015 --> 00:08:02,449
سيظهر.

143
00:08:02,817 --> 00:08:05,013
وأخيرا شيء
يمكننا ضرب.

144
00:08:05,086 --> 00:08:07,385
أوه، أنا حقا لا أعتقد
أن هذه فكرة جيدة.

145
00:08:07,455 --> 00:08:08,514
جوين:
تلك المسارات.

146
00:08:08,589 --> 00:08:09,682
إنها ليست علامات حرق.

147
00:08:09,757 --> 00:08:10,747
إنهم...العمر.

148
00:08:10,825 --> 00:08:13,693
المخلوق يسرع الوقت.

149
00:08:13,761 --> 00:08:15,491
جيد جدًا.

150
00:08:15,563 --> 00:08:17,122
كيفن:
ليس بهذه السرعة، قبيح!

151
00:08:20,734 --> 00:08:22,794
آه!

152
00:08:27,741 --> 00:08:30,370
[لهث]
كيفن!

153
00:08:34,465 --> 00:08:36,297
جوين:
كيفن!

154
00:08:36,367 --> 00:08:39,667
مجرد لمس هذا الشيء
كان عمره 60 أو 80 عامًا.

155
00:08:39,737 --> 00:08:42,070
علينا أن ننقله إلى
المستشفى.

156
00:08:42,139 --> 00:08:43,163
ماذا تفعل؟

157
00:08:43,241 --> 00:08:44,402
ابعد يداك عني.

158
00:08:44,475 --> 00:08:47,309
هيا يا كيفن، سنقدم
لك بعض المساعدة.

159
00:08:47,378 --> 00:08:49,176
ماذا تقصد بـ
"المساعدة"؟

160
00:08:49,247 --> 00:08:51,807
سأركل هذا الشيء!
أوي!

161
00:08:51,883 --> 00:08:53,317
هل أنت بخير؟

162
00:08:53,384 --> 00:08:55,319
ظهري يؤلمني بشده.

163
00:08:55,386 --> 00:08:56,319
ساقي تؤلمني.

164
00:08:56,387 --> 00:08:58,288
وما قصة هذه الأحذية؟

165
00:08:58,356 --> 00:09:01,292
هل من المبالغة أن نطلب القليل من
الدعم؟

166
00:09:01,359 --> 00:09:02,657
جوين:
إنه شخص عصبي حقيقي،

167
00:09:02,727 --> 00:09:05,128
رجل عجوز قصير المزاج ومنزعج.

168
00:09:05,196 --> 00:09:07,097
لماذا تهمس؟!

169
00:09:07,164 --> 00:09:09,793
وبعبارة أخرى، بصرف النظر
عن نمط الصلع الذكوري،

170
00:09:09,867 --> 00:09:12,166
إنه إلى حد كبير كما هو الحال
دائمًا.

171
00:09:12,236 --> 00:09:13,795
هيا أيها الرجل العجوز.

172
00:09:15,072 --> 00:09:17,007
سآخذ تلك.

173
00:09:17,074 --> 00:09:19,270
ماذا تظن نفسك
فاعلا؟

174
00:09:19,343 --> 00:09:20,811
القيادة.

175
00:09:20,878 --> 00:09:22,312
لا تفكر حتى في ذلك.

176
00:09:22,380 --> 00:09:23,678
ليس لديك ترخيص.

177
00:09:23,748 --> 00:09:26,479
لقد علمني جدي ماكس،
وهي حالة طارئة.

178
00:09:26,551 --> 00:09:29,316
أنت قصير النظر، مصاب بالتهاب المفاصل،
ردود أفعالك متوقفة،

179
00:09:29,387 --> 00:09:32,448
وأنت تحاول
فتح الصبار.

180
00:09:33,824 --> 00:09:35,258
[ينقلب المحرك، دوراته]

181
00:09:35,960 --> 00:09:39,362
كان عليك أن تخرج معي
عندما كنت صغيراً ووسيماً.

182
00:09:39,430 --> 00:09:41,194
لقد كنت غير ناضج جدًا.

183
00:09:41,265 --> 00:09:42,699
ماذا عن الان؟

184
00:09:42,767 --> 00:09:44,167
قديم جدا.

185
00:09:49,206 --> 00:09:50,367
عفوًا!

186
00:09:50,441 --> 00:09:52,376
إنها ليست سيارة الوفير!

187
00:09:54,879 --> 00:09:56,404
جوين:
احتياطي، احتياطي، احتياطي!

188
00:10:03,688 --> 00:10:05,316
بن، على اليمين!

189
00:10:08,092 --> 00:10:10,652
[الاطارات تتمزق ]

190
00:10:31,983 --> 00:10:33,474
لا! لا!

191
00:10:33,551 --> 00:10:34,712
ليست السيارة!

192
00:10:34,785 --> 00:10:36,845
ليست السيارة!

193
00:10:37,455 --> 00:10:38,616
تشبث.

194
00:10:42,093 --> 00:10:44,722
[الاطارات تتمزق ]

195
00:10:48,366 --> 00:10:51,393
أنت لن تقود
سيارتي مرة أخرى!

196
00:10:54,005 --> 00:10:54,995
حقيقي.

197
00:10:55,072 --> 00:10:57,405
الاستاذ:
أين كنت؟

198
00:10:57,475 --> 00:11:00,138
كان من المفترض أن تصل إلى هنا
منذ ست ثواني

199
00:11:00,211 --> 00:11:02,237
أم أن هذا الشيء يعمل بسرعة؟

200
00:11:02,313 --> 00:11:03,747
من أنت على أي حال؟

201
00:11:03,814 --> 00:11:04,804
ما الذي تفعله هنا؟

202
00:11:04,882 --> 00:11:06,407
ما هو ذلك المخلوق؟

203
00:11:06,484 --> 00:11:08,248
هل يمكنك إصلاح سيارتي؟

204
00:11:08,319 --> 00:11:10,185
هناك شيء مختلف
عنك.

205
00:11:10,254 --> 00:11:11,483
هل هو شعرك؟

206
00:11:11,555 --> 00:11:13,956
نعم، أنا أقسمها
إلى المنتصف الآن،

207
00:11:14,025 --> 00:11:16,927
وأنا أيضًا أصبحت كبيرًا في السن!

208
00:11:16,994 --> 00:11:18,485
لا تحدثني عن القديم

209
00:11:18,562 --> 00:11:21,157
أنا أسير في الأبدية.

210
00:11:21,232 --> 00:11:25,761
حسنًا، من الأفضل أن تبدأ
بالركض إلى الأبد، أيها الرجل الذكي!

211
00:11:25,836 --> 00:11:28,169
همم. قد تبطئنا.

212
00:11:28,239 --> 00:11:29,764
أنا بحاجة إلى إصلاح ذلك.

213
00:11:29,840 --> 00:11:32,105
سوف نعود هناك.

214
00:11:39,650 --> 00:11:41,016
كيفن.

215
00:11:41,085 --> 00:11:42,713
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

216
00:11:42,787 --> 00:11:44,449
أنت جيد كالجديد.

217
00:11:44,522 --> 00:11:47,515
حسنا، ظهري لا يزال
يؤلمني قليلا.

218
00:11:47,591 --> 00:11:50,117
لو كان بإمكاني أن أعتمد عليك فقط...

219
00:11:54,098 --> 00:11:57,967
حسنًا يا أستاذ، إذا كنت
لا تمانع في إصلاح سيارتي.

220
00:11:58,035 --> 00:12:01,005
كيف تتوقع مني
أن أفعل ذلك بالضبط؟

221
00:12:01,072 --> 00:12:03,803
أنا مسافر عبر الزمن،
ولست محل بودي شوب.

222
00:12:03,874 --> 00:12:06,275
إن التراجع بالسيارة من شأنه أن يكسر جميع
القوانين الزمنية

223
00:12:06,343 --> 00:12:07,902
الزمان والمكان و--

224
00:12:07,978 --> 00:12:10,311
تمام! كافٍ!
أريد إجابات - الآن.

225
00:12:10,381 --> 00:12:12,475
نفس بن تينيسون القديم.

226
00:12:12,550 --> 00:12:14,985
أنت الآن تشبه نفسك أكثر
مما كنت عليه في المستقبل،

227
00:12:15,052 --> 00:12:18,045
والتي، لأسباب واضحة،
لا أستطيع أن أخبرك عنها حقًا.

228
00:12:18,756 --> 00:12:19,917
هل تريد مني أن أؤذيه؟

229
00:12:19,990 --> 00:12:23,483
ماذا يمكنك أن تقول لنا
يا سيد...مفارقة؟

230
00:12:23,561 --> 00:12:24,688
المفارقة.

231
00:12:24,762 --> 00:12:26,594
أوه، نعم، هذا سوف تفعل.

232
00:12:26,664 --> 00:12:28,724
هذا سوف يفعل بشكل جيد جدا.

233
00:12:28,799 --> 00:12:31,234
سأحكي لك قصتي بطريقة
يمكنك فهمها..

234
00:12:31,302 --> 00:12:33,965
مع البداية والوسط
والنهاية.

235
00:12:34,038 --> 00:12:36,132
سنبدأ في المنتصف.

236
00:12:37,942 --> 00:12:39,706
تم بناء لوس سوليداد بالكامل

237
00:12:39,777 --> 00:12:42,372
بسبب
نظريتي العبقرية --

238
00:12:42,446 --> 00:12:44,574
نفق زمني يستخدم
الخصائص التي اكتشفتها

239
00:12:44,648 --> 00:12:47,675
في بلورات الكوارتز
التي من شأنها أن تسمح لنا بالوصول

240
00:12:47,752 --> 00:12:50,278
للأحداث الماضية والمستقبلية.

241
00:12:50,354 --> 00:12:52,949
كيفن:
نعم، حسنًا، بالنسبة للعبقري،
يبدو أنك أخطأت الهدف.

242
00:12:53,023 --> 00:12:55,151
المفارقة:
أنت لا تعرف نصفها.

243
00:12:55,226 --> 00:12:59,288
أدت بعض الحسابات الخاطئة الصغيرة من جهتي
إلى زعزعة استقرار التجربة

244
00:12:59,363 --> 00:13:02,231
وأحدثت فجوة في نسيج
الواقع.

245
00:13:02,299 --> 00:13:05,428
لقد قذفوني في
أفق الحدث.

246
00:13:06,470 --> 00:13:09,065
لا بد وأنني أمضيت
100 ألف سنة هناك.

247
00:13:09,140 --> 00:13:11,769
لم أتقدم في السن ولم أحتاج
إلى النوم أو الأكل.

248
00:13:11,842 --> 00:13:14,243
موجود فقط.

249
00:13:14,311 --> 00:13:16,746
كيفن:
[ضحكة مكتومة]
يبدو مملاً جدًا.

250
00:13:16,814 --> 00:13:20,444
المفارقة:
في البداية شعرت بالجنون، بالطبع،
لكن بعد بضعة آلاف من السنين،

251
00:13:20,518 --> 00:13:23,955
لقد مللت من ذلك أيضًا،
وأصبحت عاقلًا --

252
00:13:24,021 --> 00:13:25,353
عاقل جدا.

253
00:13:25,422 --> 00:13:27,982
بدأت أتعلم.

254
00:13:31,128 --> 00:13:34,860
لدي الآن فهم كامل
لاستمرارية الزمان والمكان،

255
00:13:34,932 --> 00:13:38,630
السماح لي بالسفر إلى أي مكان
وفي أي وقت أريد،

256
00:13:38,702 --> 00:13:40,136
في حدود المعقول.

257
00:13:40,871 --> 00:13:42,840
إذن، أين
آلة الزمن الخاصة بك؟

258
00:13:42,907 --> 00:13:45,138
ليس لديه
آلة الزمن.

259
00:13:45,209 --> 00:13:47,474
لديه خريطة في رأسه.

260
00:13:47,545 --> 00:13:49,173
بالضبط.

261
00:13:49,246 --> 00:13:51,647
أعرف أين توجد كل الاختصارات.

262
00:13:51,715 --> 00:13:55,015
لقد أمضيت عشرات من الأعمار
أتنقل عبر مجرى الزمن،

263
00:13:55,085 --> 00:13:56,519
جعله مكانا أفضل.

264
00:13:57,021 --> 00:13:58,353
وكيف يدفع ذلك؟

265
00:13:58,422 --> 00:14:01,586
في هذه اللحظة، ولا حتى في
الرضا الوظيفي.

266
00:14:01,659 --> 00:14:04,356
كما ترون، لقد اكتشفت مؤخرا
أن نوعا ما

267
00:14:04,428 --> 00:14:05,794
مخلوق خارج الأبعاد

268
00:14:05,863 --> 00:14:08,423
سوف تعيث فسادا في جميع أنحاء
الكون.

269
00:14:08,866 --> 00:14:09,697
بن:
إذن؟

270
00:14:09,767 --> 00:14:12,669
بالطريقة التي تتحدث بها، فأنت تواجه
وحوشًا كهذه طوال الوقت.

271
00:14:12,736 --> 00:14:14,136
لماذا هذا واحد سيء للغاية؟

272
00:14:14,205 --> 00:14:18,040
لأنه على عكس آلاف
الأعداء الذين واجهتهم من قبل،

273
00:14:18,108 --> 00:14:22,944
لقد جاء هذا المخلوق خارج الأبعاد
إلى مستوى واقعنا

274
00:14:23,013 --> 00:14:25,278
في اللحظة التي
انحرفت فيها تجربتي.

275
00:14:25,349 --> 00:14:26,339
أوه.

276
00:14:26,417 --> 00:14:29,046
لذا، فقط لكي أكون واضحًا،
إنه خطأك.

277
00:14:29,854 --> 00:14:33,256
هذا المخلوق لم يكن يتربص
هنا منذ 50 عامًا.

278
00:14:33,324 --> 00:14:34,690
سوف نعرف عن ذلك.

279
00:14:34,758 --> 00:14:37,057
الوقت مثل النهر.

280
00:14:37,127 --> 00:14:39,687
يتحرك ويتدفق وينحني.

281
00:14:39,763 --> 00:14:41,994
قبل 50 عامًا،
انطلقت بالصدفة

282
00:14:42,066 --> 00:14:44,262
شحنة عميقة في ذلك النهر.

283
00:14:44,335 --> 00:14:48,102
لقد تم تدمير المخلوق الذي أطلقته
لمدة 50 عامًا عبر الزمن

284
00:14:48,172 --> 00:14:53,304
لحاضرك،
القيام بذلك لمستقبلك.

285
00:14:53,377 --> 00:14:56,313
جوين:
لكن كل ما تفعله هو
تخريب قاعدة عسكرية قديمة.

286
00:14:56,380 --> 00:14:58,508
لماذا هذه مشكلة على الإطلاق؟

287
00:14:58,582 --> 00:14:59,641
لماذا لا نتركها وحدها؟

288
00:14:59,717 --> 00:15:03,245
هذا سؤال أفضل للرجل
على القمر.

289
00:15:03,721 --> 00:15:04,586
ماذا؟

290
00:15:04,655 --> 00:15:06,146
من هو الرجل الذي على القمر؟

291
00:15:06,223 --> 00:15:07,452
أنا أكون.

292
00:15:10,828 --> 00:15:12,456
نحن على القمر.

293
00:15:12,529 --> 00:15:16,193
لا، نحن على القمر في
مستقبلك البعيد.

294
00:15:16,267 --> 00:15:17,428
ماذا؟!

295
00:15:17,501 --> 00:15:19,299
كيف لا نختنق؟

296
00:15:19,370 --> 00:15:20,599
سؤال جيد.

297
00:15:20,671 --> 00:15:22,697
لكن ليس هذا هو الهدف عن بعد.

298
00:15:22,773 --> 00:15:26,301
تخيل كيف ستبدو الأرض
بعد 200 عام، على سبيل المثال،

299
00:15:26,377 --> 00:15:29,040
مع ذلك الوحش الزمني الذي يتجول
في كل مكان،

300
00:15:29,113 --> 00:15:32,277
شيخوخة كل
ما عبر طريقه إلى الغبار.

301
00:15:32,883 --> 00:15:34,784
لأولئك منكم الذين
ليس لديهم خيال،

302
00:15:34,852 --> 00:15:37,287
الأرض هناك.

303
00:15:40,925 --> 00:15:44,225
لقد أوصلتنا إلى أسوأ
نسخة ممكنة من المستقبل.

304
00:15:44,295 --> 00:15:45,228
لا.

305
00:15:45,296 --> 00:15:47,128
هل يجب أن أفشل في إيقاف هذا
المخلوق،

306
00:15:47,197 --> 00:15:51,430
هذا هو <i>أفضل</i>
مستقبلك الممكن.

307
00:15:59,041 --> 00:16:01,476
ليس مشهدا جميلا، أليس كذلك؟

308
00:16:01,543 --> 00:16:03,239
ما الذي تفعله هنا؟

309
00:16:03,312 --> 00:16:06,976
أنا أسمح لنفسي أن أشعر
بالتأثير الكامل لفشلي.

310
00:16:07,049 --> 00:16:08,915
تمام. من هو؟

311
00:16:09,451 --> 00:16:11,477
إنه مفارقة موازية.

312
00:16:11,854 --> 00:16:15,313
يونغ بن لديه حس فطري
بالميتافيزيقا العابرة للزمن،

313
00:16:15,391 --> 00:16:17,087
والتي سوف تخدمه بشكل جيد في مستقبله
--

314
00:16:17,159 --> 00:16:19,651
أو ينبغي أن أقول "الماضي".

315
00:16:19,728 --> 00:16:21,663
وأنا أقود السيارة بشكل جيد أيضًا.

316
00:16:21,730 --> 00:16:23,426
يمكننا التنفس على
القمر في المستقبل،

317
00:16:23,499 --> 00:16:25,092
لكن لا يمكنك إصلاح سيارتي؟

318
00:16:25,167 --> 00:16:27,295
ماذا علي أن أفعل؟

319
00:16:27,369 --> 00:16:28,735
حسنًا،
من الواضح أن هذا ليس ما فعلته <i>أنا</i>.

320
00:16:28,804 --> 00:16:31,672
ولكن مهما كان ما تفعله،
فمن الأفضل أن تفعله بسرعة.

321
00:16:31,740 --> 00:16:33,436
الوقت ينفذ.

322
00:16:36,912 --> 00:16:38,403
لماذا أعود إلى هنا؟

323
00:16:38,480 --> 00:16:40,176
لماذا لا نسافر عبر الزمن؟

324
00:16:40,249 --> 00:16:42,912
وإيقاف تجربة الزمن
من الحدوث؟

325
00:16:42,985 --> 00:16:44,647
أليس مجرد كائن طاقة

326
00:16:44,720 --> 00:16:47,155
للتفكير خارج
الاتفاقيات الزمنية؟

327
00:16:47,222 --> 00:16:48,781
أنا لست طاقة --

328
00:16:48,857 --> 00:16:52,350
التجربة التي أطلقت
المخلوق تفككني أيضًا

329
00:16:52,428 --> 00:16:55,956
في الوقت المناسب،
ويجب أن يحدث ذلك بسبب

330
00:16:56,031 --> 00:16:57,090
[ضحكة مكتومة]
بكل تواضع...

331
00:16:57,166 --> 00:16:59,567
يمكنك إنقاذ العالم
عشرات المرات.

332
00:16:59,635 --> 00:17:00,898
المئات، في الواقع.

333
00:17:00,970 --> 00:17:03,838
في الواقع، في إحدى المناسبات،
عملنا أنا وأنت معًا

334
00:17:03,906 --> 00:17:06,876
لإنقاذ الجامعة
بأكملها-- لا يهم.

335
00:17:06,942 --> 00:17:08,672
ينبغي أن يكون هنا أي --

336
00:17:08,744 --> 00:17:12,545
[الهدير بصوت عال]

337
00:17:12,614 --> 00:17:14,583
يمكنك ضبط ساعتك بها.

338
00:17:19,788 --> 00:17:21,222
جيتري!

339
00:17:35,404 --> 00:17:36,337
ضربوه؟

340
00:17:36,405 --> 00:17:37,373
لا كل شيء العمر

341
00:17:37,439 --> 00:17:39,738
في غياهب النسيان بمجرد
لمسها؟

342
00:17:39,808 --> 00:17:42,141
تدوم كرات العلكة لفترة طويلة جدًا.

343
00:17:42,211 --> 00:17:43,873
انظر تحت مكتبك في المدرسة.

344
00:17:43,946 --> 00:17:46,472
الآن، عد!

345
00:17:53,622 --> 00:17:56,148
اتركه!
سوف يحولك إلى غبار!

346
00:17:56,225 --> 00:17:58,251
أنا موجود خارج الزمن.

347
00:17:58,327 --> 00:18:02,230
حسنًا، مازلت أشعر بمرور الدهور
.

348
00:18:03,465 --> 00:18:05,934
المفارقة، أعدنا إلى
الحادث - الآن.

349
00:18:06,001 --> 00:18:08,061
لكنني قد اخبرتك!

350
00:18:08,137 --> 00:18:09,628
افعل ذلك!

351
00:18:12,474 --> 00:18:13,567
كيفن، جوين -
المختبر.

352
00:18:13,642 --> 00:18:14,666
سريع!

353
00:18:15,744 --> 00:18:17,542
أنت فقط تبقي هذا الشيء
مشغولا.

354
00:18:17,613 --> 00:18:19,172
ك-إبقائها مشغولة؟

355
00:18:19,248 --> 00:18:21,080
أنا بطل السفر عبر الزمن.

356
00:18:21,150 --> 00:18:24,211
أنا لا أبقي الأمور مشغولة.

357
00:18:26,655 --> 00:18:28,556
الجنرال:
متأكد من أن هذا الشيء سوف يعمل؟

358
00:18:28,624 --> 00:18:29,922
آلة الزمن الخاصة بك قد تكلفت

359
00:18:29,992 --> 00:18:32,621
حكومة الولايات المتحدة
فلسا واحدا جدا، دكتور.

360
00:18:32,694 --> 00:18:36,096
أما بالنسبة للتكلفة، وأعتقد أن
التخفيف من حدة لا توصف

361
00:18:36,165 --> 00:18:40,899
المعاناة الإنسانية عبر التاريخ
هي مبرر كاف، أيها الجنرال.

362
00:18:41,203 --> 00:18:42,762
لماذا يستخدم الهاتف؟

363
00:18:42,838 --> 00:18:43,669
ماذا؟

364
00:18:43,739 --> 00:18:46,265
المخلوق.
لقد حاولت استخدام الهاتف العمومي.

365
00:18:46,341 --> 00:18:48,867
ثم ذهب إلى مركز الشرطة،
ثم إلى السكن.

366
00:18:48,944 --> 00:18:50,071
لم يتصرف مثل بعض
لا يسبر غوره

367
00:18:50,145 --> 00:18:52,614
مخلوق عبر الأبعاد.

368
00:18:52,681 --> 00:18:54,513
لقد فعل كل ما
يفعله أي شخص عادي..

369
00:18:54,583 --> 00:18:56,347
إذا وجدوا
أنفسهم فجأة

370
00:18:56,418 --> 00:18:59,149
في
قاعدة عسكرية مهجورة.

371
00:18:59,221 --> 00:19:02,521
[طنين نفق الزمن]

372
00:19:12,401 --> 00:19:13,232
انظر هناك.

373
00:19:13,302 --> 00:19:14,361
المساعد.

374
00:19:14,436 --> 00:19:15,267
آه!

375
00:19:25,314 --> 00:19:28,807
[ الصراخ ]

376
00:19:34,857 --> 00:19:37,486
بن، سوف تنشغل
معه!

377
00:19:37,559 --> 00:19:39,824
أحتاج إلى زيادة
الوزن قليلا.

378
00:19:42,231 --> 00:19:43,529
[هدير بصوت عال]

379
00:19:43,599 --> 00:19:47,229
هومونجوسور!

380
00:19:52,274 --> 00:19:54,072
قف!

381
00:19:54,143 --> 00:19:55,338
ثق بي.

382
00:19:55,410 --> 00:19:57,743
وهذا يتفوق على البديل.

383
00:20:16,398 --> 00:20:17,229
هوغو!

384
00:20:17,299 --> 00:20:18,164
بالطبع.

385
00:20:18,233 --> 00:20:21,635
لو كان ثعباناً
لعضني.

386
00:20:23,605 --> 00:20:25,130
لكن لا تبدو متعجرفًا جدًا.

387
00:20:25,207 --> 00:20:27,938
كنت سأكتشف ذلك
في النهاية.

388
00:20:28,010 --> 00:20:30,912
كان لديك 100000 سنة!

389
00:20:32,514 --> 00:20:33,846
المفارقة:
حسنًا، يجب أن أعترف بذلك.

390
00:20:33,916 --> 00:20:35,111
أنا معجب.

391
00:20:35,184 --> 00:20:37,517
كل تلك القرون المحاصرة في
أفق الحدث،

392
00:20:37,586 --> 00:20:41,751
ولم يخطر ببالي أبدًا أن
الحادث لم يكن خطأي.

393
00:20:41,823 --> 00:20:44,486
أنت أكثر ذكاءً مما كنت
عليه عندما التقيت بك لاحقًا.

394
00:20:45,360 --> 00:20:46,828
شكرا على ما أعتقد.

395
00:20:46,895 --> 00:20:49,330
ماذا حدث له،
مساعدك؟

396
00:20:49,398 --> 00:20:51,924
عشت حياتي.

397
00:20:52,000 --> 00:20:53,628
هوغو!

398
00:20:53,702 --> 00:20:56,001
كيف حالك؟

399
00:20:56,071 --> 00:20:59,974
حسنًا، أنت تبدو متشابهًا،
ولم أرك منذ 50 عامًا.

400
00:21:00,042 --> 00:21:02,375
حسنًا، لم أرك منذ
100 ألف عام،

401
00:21:02,444 --> 00:21:04,310
لكنك لا تبدو بهذا السوء.

402
00:21:04,379 --> 00:21:06,371
كيف كانت حياتك؟

403
00:21:06,448 --> 00:21:08,280
جيد، حياة جيدة.

404
00:21:08,350 --> 00:21:11,718
ولكنني --
أنا آسف بشأن هذه التجربة.

405
00:21:11,787 --> 00:21:13,415
لقد دمرت كل شيء.

406
00:21:13,488 --> 00:21:15,423
لم أتمكن مطلقًا من السفر عبر الزمن.

407
00:21:15,490 --> 00:21:17,823
هل مازلت ترغب في ذلك؟

408
00:21:17,893 --> 00:21:19,293
نعم.

409
00:21:19,361 --> 00:21:21,262
أنا لست خائفا بعد الآن.

410
00:21:21,330 --> 00:21:22,696
سعيد لسماعها.

411
00:21:22,764 --> 00:21:27,293
ماذا عن أن أعطيك
نظرة من وراء الكواليس إلى الأبدية؟

412
00:21:38,413 --> 00:21:40,143
على الأقل لديه
صحبة الآن.

413
00:21:40,215 --> 00:21:41,774
أوه، وشكرا على التجوال

414
00:21:41,850 --> 00:21:43,978
لنا هنا في
وسط اللامكان!

415
00:21:44,052 --> 00:21:44,951
تعال.

416
00:21:45,020 --> 00:21:47,148
لدينا مسيرة طويلة إلى المنزل.

417
00:21:52,794 --> 00:21:53,762
أوه، هو، هو، هو!

418
00:21:53,829 --> 00:21:55,058
أذكى!

419
00:21:55,130 --> 00:21:57,065
يبدو وكأنه جديد.

420
00:21:57,866 --> 00:21:59,732
فهو لا <i>يبدو</i>
وكأنه جديد فحسب.

421
00:21:59,801 --> 00:22:00,860
إنه <i>هو</i> جديد.

422
00:22:00,936 --> 00:22:03,337
إنه مصنع جديد منذ 30 عامًا.

423
00:22:03,405 --> 00:22:07,240
المفارقة، أنني أتراجع عن كل ما
كنت على وشك قوله عنك.

424
00:22:10,779 --> 00:22:12,213
"كيفن، حاول أن تضع في اعتبارك

425
00:22:12,281 --> 00:22:14,807
أنه إذا لامست هذه السيارة
أي شيء آخر

426
00:22:14,883 --> 00:22:18,718
اعتبارًا من عام 1976،
سوف تنفجر مثل المادة المضادة.

427
00:22:18,787 --> 00:22:20,949
يتمتع!
المفارقة."

428
00:22:21,023 --> 00:22:22,548
إنه يمزح، أليس كذلك؟

429
00:22:22,624 --> 00:22:25,594
هذا نوع من
نكتة السفر عبر الزمن، أليس كذلك؟

430
00:22:26,528 --> 00:22:28,463
أليس كذلك...يا شباب؟

