1
00:00:05,072 --> 00:00:06,802
MAN:
لقد كانت موجودة "الفرسان إلى الأبد".

2
00:00:06,874 --> 00:00:11,574
1000 سنة دون
هدف واحد.

3
00:00:11,645 --> 00:00:16,015
والليلة نقف على
حافة الإنتصار!

4
00:00:16,083 --> 00:00:21,181
[كل الهتاف]

5
00:00:21,255 --> 00:00:24,521
كل ذلك يجب أن يقع عليك.

6
00:00:24,591 --> 00:00:26,423
هل أنت مستعد، كونور؟

7
00:00:26,493 --> 00:00:27,688
أنا أكون.

8
00:00:28,495 --> 00:00:31,294
طوال تاريخنا،
اشترينا، واقترضنا،

9
00:00:31,365 --> 00:00:35,564
أو سرقة أقوى
الأسلحة المتاحة

10
00:00:35,636 --> 00:00:39,198
في الأرض وخارجها..

11
00:00:39,306 --> 00:00:42,674
أنه حتى الآن لم ينجح أي منها.

12
00:00:42,743 --> 00:00:47,909
نعتقد أن هذا الأمر
مختلف.

13
00:00:50,350 --> 00:00:54,845
أنت أشجع منا جميعا،
كونور.

14
00:00:54,922 --> 00:00:58,518
لقد حصلت على
الحق في ممارسة هذا.

15
00:00:58,592 --> 00:01:02,324
[ تصاعد السلاسل ]

16
00:01:02,396 --> 00:01:05,798
[الهادر]

17
00:01:05,866 --> 00:01:11,100
تهدف للقلب والحفاظ على
شعاع ثابت.

18
00:01:11,171 --> 00:01:12,696
سأبقيه ثابتًا،

19
00:01:12,773 --> 00:01:15,470
ولكن كيف أتوقع نفس الشيء من
الوحش؟

20
00:01:15,542 --> 00:01:16,805
انها بالسلاسل.

21
00:01:16,877 --> 00:01:19,005
لا تقلق.

22
00:01:22,983 --> 00:01:24,747
[إغلاق الأبواب]

23
00:01:38,332 --> 00:01:40,733
[خشخيشات سلسلة]

24
00:01:40,801 --> 00:01:44,897
[هدير]

25
00:01:49,876 --> 00:01:51,970
[الطرق على الباب]

26
00:02:09,062 --> 00:02:11,463
[الهدر]

27
00:02:15,135 --> 00:02:17,036
سوف أدمرك.

28
00:02:17,204 --> 00:02:22,040
مهما كانت التضحية، ومهما كان
الثمن، <i>سوف</i> أدمرك.

29
00:02:57,078 --> 00:02:58,410
[الشخير]

30
00:02:58,479 --> 00:03:01,779
بن:
أعني أنه من الرائع أن
يكون لديك الأومنيتريكس وكل شيء...

31
00:03:01,849 --> 00:03:04,148
ولكن قد يأتي وقت
لا يكون فيه ذلك كافيًا.

32
00:03:04,218 --> 00:03:06,244
حصلت على توسيع ذخيرتي.

33
00:03:06,854 --> 00:03:08,584
ذخيرتك؟

34
00:03:08,656 --> 00:03:10,784
نعم. هيه!

35
00:03:10,992 --> 00:03:14,224
هذا سافات
وهذا كاراتيه!

36
00:03:14,762 --> 00:03:15,957
أنا أعلم يا بن.

37
00:03:16,030 --> 00:03:17,225
لقد علمتها لك.

38
00:03:17,765 --> 00:03:18,596
هيه!

39
00:03:18,666 --> 00:03:24,333
نعم؟ حسنًا، إليك بعض
الملاكمة القديمة الجيدة لمركيز كوينزبري.

40
00:03:24,405 --> 00:03:25,464
[الهمهمات]

41
00:03:27,575 --> 00:03:30,272
فكرة جيدة -
بعقب الرأس!

42
00:03:30,345 --> 00:03:32,211
جوين:
ليس بهذه الطريقة.

43
00:03:32,280 --> 00:03:33,543
الطريق الاخر.

44
00:03:33,614 --> 00:03:35,606
ما هي الطريقة الأخرى؟

45
00:03:35,683 --> 00:03:37,208
قل لي أنك تمزح.
[يفتح الباب ]

46
00:03:37,285 --> 00:03:39,220
كيفن:
حسنًا، انتهى المرح.

47
00:03:39,287 --> 00:03:41,518
لقد قمت للتو بإعداد اجتماع لبن.

48
00:03:41,589 --> 00:03:42,420
مع من؟

49
00:03:42,490 --> 00:03:44,584
من المهم.
تعال.

50
00:03:44,659 --> 00:03:46,184
مع من يا كيفن؟

51
00:03:46,260 --> 00:03:48,229
أم...

52
00:03:48,296 --> 00:03:50,026
الفرسان إلى الأبد.

53
00:03:50,098 --> 00:03:50,963
مستحيل!

54
00:03:51,032 --> 00:03:52,830
هل أنت مجنون؟!

55
00:03:53,067 --> 00:03:54,626
امسكها، امسكها.
إنهم في ورطة.

56
00:03:54,702 --> 00:03:55,533
انهم بحاجة الى مساعدة.

57
00:03:55,603 --> 00:03:56,730
لذا؟

58
00:03:56,804 --> 00:03:58,204
إنهم ليسوا
أصدقاء لنا بالضبط.

59
00:03:58,840 --> 00:04:00,934
صحيح، وهذا يعني
أنهم لن يتواصلوا معنا

60
00:04:01,008 --> 00:04:02,670
إلا إذا كان لديهم
سبب وجيه حقا.

61
00:04:02,744 --> 00:04:05,942
ألا تشعر بالفضول لمعرفة ماذا؟

62
00:04:06,013 --> 00:04:07,037
انتظر دقيقة.

63
00:04:07,115 --> 00:04:09,880
لقد دفعوا لك المال لكي تأتي إلى هنا
وتحضر بن إليهم، أليس كذلك؟

64
00:04:09,951 --> 00:04:11,180
[يسخر]

65
00:04:11,252 --> 00:04:12,276
ن--هذا مؤلم.

66
00:04:12,353 --> 00:04:14,083
لا تظن أنني أفعل
أي شيء على الإطلاق

67
00:04:14,155 --> 00:04:16,454
من طيبة
قلبي؟

68
00:04:16,524 --> 00:04:18,459
كم ثمن؟

69
00:04:18,526 --> 00:04:19,858
لقد قطعت معهم صفقة.

70
00:04:19,927 --> 00:04:22,089
لقد تاجرت بهم مقابل بعض التكنولوجيا الفضائية.

71
00:04:22,163 --> 00:04:23,461
[تنهدات]
كيفن...

72
00:04:24,265 --> 00:04:25,289
على أية حال ، لديه نقطة
.

73
00:04:25,366 --> 00:04:28,029
إذا كان الفرسان يائسين
بدرجة كافية ليطلبوا <i>مني</i> المساعدة،

74
00:04:28,102 --> 00:04:31,334
ينبغي لنا على الأقل أن نسمع ما
سيقولونه.

75
00:04:33,574 --> 00:04:36,806
هذه هي القصة الأكثر سخافة
التي سمعتها على الإطلاق!

76
00:04:36,878 --> 00:04:38,141
سكوير:
لا، كل هذا صحيح.

77
00:04:38,212 --> 00:04:41,876
الجميع يعتقد أن التنانين
مخلوقات من الأسطورة والخيال.

78
00:04:41,949 --> 00:04:43,440
لكنها حقيقية يا بن.

79
00:04:43,518 --> 00:04:46,511
واحد على الأقل كان...و<i>هو.</i>

80
00:04:46,587 --> 00:04:49,147
هل قلت "هو"؟

81
00:04:49,223 --> 00:04:51,556
قبل 1000 سنة حفنة من
الفرسان

82
00:04:51,626 --> 00:04:54,494
قاتل وحشًا
عملاقًا ينفث النار.

83
00:04:54,562 --> 00:04:56,190
لقد كانوا أعظم محاربي الملك
،

84
00:04:56,264 --> 00:04:58,460
لكن حتى هم لم يستطيعوا
إنهاء الأمر.

85
00:04:58,533 --> 00:05:00,229
كل ما استطاعوا فعله هو محاصرة ذلك

86
00:05:00,301 --> 00:05:03,135
ومن ثم بناء حصن حجري
حوله.

87
00:05:03,204 --> 00:05:04,467
مرت سنوات.

88
00:05:04,539 --> 00:05:07,737
ظهرت العشرات من أساطير التنين البعيدة المنال .

89
00:05:07,809 --> 00:05:09,675
لكن طوال الوقت،
كان الفرسان يمررون الوصاية

90
00:05:09,744 --> 00:05:13,272
من الوحش الحقيقي نزولاً من
الأب إلى الابن إلى الحفيد.

91
00:05:13,347 --> 00:05:14,679
لسوء الحظ، كان التنين
غير معرض للخطر

92
00:05:14,749 --> 00:05:17,241
لكل سلاح جديد
جربناه عليه.

93
00:05:17,318 --> 00:05:20,345
وكان آخرها
مدفعًا فضائيًا مفككًا كميًا.

94
00:05:20,421 --> 00:05:23,721
لقد كانت لدينا آمال كبيرة في ذلك،
وما زلنا نفعل ذلك، ولكن... حسنًا،

95
00:05:23,791 --> 00:05:25,851
هرب التنين.

96
00:05:25,927 --> 00:05:28,658
بن، نحن بحاجة لك لمساعدتنا.

97
00:05:29,230 --> 00:05:32,064
أنت تقول أنك تريد
مني أن أكون جزءا من كل هذا --

98
00:05:32,133 --> 00:05:33,226
يكون فارسا؟

99
00:05:33,301 --> 00:05:34,428
نعم بن.

100
00:05:34,502 --> 00:05:37,529
انضم إلينا في أنبل قضايانا
.

101
00:05:37,605 --> 00:05:39,665
هل أحصل على بعض من هذا
الدرع الرائع؟

102
00:05:39,740 --> 00:05:41,709
ما هو معك؟

103
00:05:41,776 --> 00:05:43,142
ماذا تقصد؟

104
00:05:43,211 --> 00:05:45,476
ترى مجموعة من
السيوف والفؤوس القديمة وتكون جاهزًا

105
00:05:45,546 --> 00:05:48,345
للقفز والبدء في لعب
دور الفارس في الدرع اللامع؟

106
00:05:48,416 --> 00:05:50,351
لا يزال هناك الكثير لا نعرفه.

107
00:05:50,418 --> 00:05:51,249
يحب؟

108
00:05:51,319 --> 00:05:53,618
كما لو كان هناك <i>يوجد</i>
تنين.

109
00:05:53,688 --> 00:05:56,214
أعني، كل ما لديهم
للإثبات هو هذه الأشياء.

110
00:05:56,290 --> 00:05:57,383
[دموع ]

111
00:05:57,458 --> 00:05:58,323
[الشهقات ]

112
00:06:01,562 --> 00:06:02,894
آسف.

113
00:06:02,964 --> 00:06:06,958
كونور:
من المؤكد أن هناك
تنينًا.

114
00:06:07,034 --> 00:06:08,866
اعدك.

115
00:06:09,470 --> 00:06:11,701
بن، كيفن، جوين،
هذا كونور،

116
00:06:11,772 --> 00:06:14,833
الأعظم بين جميع
فرسان الأبد.

117
00:06:14,909 --> 00:06:18,641
بن:
في خدمتكم، أو
أيًا كان ما تقولونه يا رفاق.

118
00:06:18,779 --> 00:06:20,111
كونور:
ما أقوله هو،

119
00:06:20,181 --> 00:06:21,877
فرسان الأبد ليس لديهم
شكوك.

120
00:06:21,949 --> 00:06:25,681
لذا، إذا كنت تملكها أنت أو أصدقائك،
فأنت لا تنتمي إلينا.

121
00:06:26,320 --> 00:06:27,879
أنتم من يطلبون
المساعدة.

122
00:06:27,955 --> 00:06:29,753
أنت وقح!

123
00:06:29,824 --> 00:06:32,350
سوف يسقط التنين بيدي <i></i>.

124
00:06:32,426 --> 00:06:33,257
سكوير:
ولكن يا سيدي..

125
00:06:33,327 --> 00:06:34,693
أنت تلوث نقاء
نظامنا

126
00:06:34,762 --> 00:06:36,924
من خلال جلب
هذا - هذا...

127
00:06:36,998 --> 00:06:38,660
ما هذا؟

128
00:06:38,733 --> 00:06:40,759
سيدي، هذه هي الطريقة الوحيدة.

129
00:06:40,835 --> 00:06:43,896
[إنطلاق الإنذار]

130
00:06:48,009 --> 00:06:50,672
لقد كنا نراقب
الترددات العسكرية.

131
00:06:53,014 --> 00:06:54,175
الرجل:
الهدف الساعة 3:00.

132
00:06:54,248 --> 00:06:57,047
سيكون لدينا اتصال بصري في
ثانية أو ثانيتين.

133
00:06:59,520 --> 00:07:00,453
[صراخ]

134
00:07:00,521 --> 00:07:02,046
هل تستطيع ان ترى؟!

135
00:07:02,123 --> 00:07:03,591
إنه نوع من الوحش!

136
00:07:07,361 --> 00:07:09,728
الهدف مقفل.
الصواريخ بعيدا!

137
00:07:23,444 --> 00:07:26,846
[هدير المحركات]

138
00:07:26,914 --> 00:07:28,610
[إطلاق نار سريع]

139
00:07:49,704 --> 00:07:52,299
بن:
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
مساعدتي؟

140
00:07:55,776 --> 00:07:58,405
[المركبات تقترب]

141
00:08:13,628 --> 00:08:14,857
[هدير]

142
00:08:14,929 --> 00:08:17,160
وتذكر أن كل ما عليك فعله
هو إيقافه.

143
00:08:17,231 --> 00:08:19,029
سوف يعتني كونور
بالباقي.

144
00:08:19,100 --> 00:08:20,329
فهمتها.

145
00:08:20,401 --> 00:08:22,734
ماذا سيكون الأمر هذه المرة -
هومونجوسور؟

146
00:08:22,803 --> 00:08:25,238
حسنًا، هومونجو قريب جدًا
مما سأقاتله.

147
00:08:25,306 --> 00:08:27,366
يجب أن أعرف أن هذا الشيء لديه الكثير
من الخبرة

148
00:08:27,441 --> 00:08:28,932
كوني تنينًا مما لدي.

149
00:08:29,010 --> 00:08:31,002
التفكير في الأمر،
هاه؟

150
00:08:31,946 --> 00:08:33,437
[ الصفافير ]

151
00:08:33,514 --> 00:08:35,449
كروماستون!

152
00:08:38,619 --> 00:08:40,850
[هدير]

153
00:08:47,962 --> 00:08:50,454
[صراخ]

154
00:08:56,203 --> 00:08:57,865
غريب، ولكن لثانية هناك،

155
00:08:57,938 --> 00:09:01,033
اعتقدت أنك كنت
تحاول أن تقول لي شيئا.

156
00:09:01,275 --> 00:09:02,903
[هدير]

157
00:09:16,490 --> 00:09:18,356
واحد لطيف، بن!

158
00:09:18,559 --> 00:09:20,050
بالفعل.

159
00:09:22,496 --> 00:09:23,930
[ التصفير ]

160
00:09:23,998 --> 00:09:26,263
بن قريب جدًا من التنين.

161
00:09:26,333 --> 00:09:27,460
شفقة.

162
00:09:32,106 --> 00:09:36,066
الفرسان موجودون
لغرض واحد وهدف واحد فقط.

163
00:09:36,210 --> 00:09:38,145
وأنت تعرف بالضبط ما هو،

164
00:09:38,212 --> 00:09:42,149
فهل أنت أم لست
منا؟

165
00:09:51,277 --> 00:09:53,610
[صراخ]

166
00:09:56,849 --> 00:09:57,714
[الهمهمات]

167
00:10:00,586 --> 00:10:02,418
آآآه!

168
00:10:06,559 --> 00:10:08,653
[صراخ]

169
00:10:09,662 --> 00:10:11,096
[ الصفافير ]

170
00:10:14,200 --> 00:10:16,431
[ يسعل ]

171
00:10:19,004 --> 00:10:21,030
بن:
نحن بحاجة إلى التحدث قليلا.

172
00:10:21,107 --> 00:10:22,871
استخدمته لي.

173
00:10:22,942 --> 00:10:25,173
لم تكن شخصية.

174
00:10:25,244 --> 00:10:28,271
لكن إذا اعترضت أنت أو أصدقائك
طريقي مرة أخرى،

175
00:10:28,347 --> 00:10:30,509
سوف يصبح كذلك.

176
00:10:34,687 --> 00:10:36,053
[ الصفافير ]

177
00:10:36,122 --> 00:10:39,752
أنت تعرف أين
يتجه التنين، أليس كذلك؟!

178
00:10:39,825 --> 00:10:43,489
[يضحك]
إذا كنت تحاول إخافتنا،

179
00:10:43,562 --> 00:10:44,825
سوف يستغرق الأمر الكثير

180
00:10:44,897 --> 00:10:48,834
من مجرد شريط مع
ساعة يد فاخرة، أليس كذلك؟

181
00:10:48,901 --> 00:10:50,199
قطعاً!

182
00:10:50,269 --> 00:10:52,295
لقد أخذنا اليمين المقدسة!

183
00:10:54,106 --> 00:10:57,133
[الهدر]

184
00:10:59,178 --> 00:11:02,671
6200 شارع بروسبكت، حيث
يلتقي الطريقان السريعان 12 و408.

185
00:11:02,748 --> 00:11:03,807
ماذا؟

186
00:11:03,883 --> 00:11:05,146
إنه المكان الذي يذهب إليه التنين.

187
00:11:05,217 --> 00:11:06,048
سكواير!

188
00:11:06,118 --> 00:11:07,381
وجد الفرسان بقايا ضخمة

189
00:11:07,453 --> 00:11:08,978
في نفس الوقت قبضوا على
التنين.

190
00:11:09,054 --> 00:11:10,682
ولم يعرفوا ما هو أو
ماذا فعل،

191
00:11:10,756 --> 00:11:12,122
لذلك أخفوها للحفظ
.

192
00:11:12,191 --> 00:11:14,490
لقد أرسلوا الأثر إلى مختبرنا
لمعرفة ما إذا كان يحتوي على أي تكنولوجيا

193
00:11:14,560 --> 00:11:15,653
يمكنهم استخدامها ضد التنين.

194
00:11:15,728 --> 00:11:16,957
وعندما حلقت عبر المحيط الأطلسي،

195
00:11:17,029 --> 00:11:19,260
لقد اعتقدنا أنه كان
مرتبطًا بالآثار بطريقة ما.

196
00:11:19,331 --> 00:11:20,924
وهذا كل ما أعرفه، أقسم!

197
00:11:22,368 --> 00:11:24,030
هذا جيد، حقا.

198
00:11:24,103 --> 00:11:25,401
[دورات المحرك، صرير الإطارات]

199
00:11:25,471 --> 00:11:28,270
انتظر، لقد نسيت تقريبًا --
إنهم يعتقدون أن الأثر كائن فضائي،

200
00:11:28,340 --> 00:11:30,434
لكنهم لم يعرفوا
ماذا يفعل بعد!

201
00:11:30,509 --> 00:11:32,000
مثير للشفقة.

202
00:11:33,479 --> 00:11:35,744
أنا أخبرك، عندما
هدير، كان هناك نمط.

203
00:11:35,948 --> 00:11:37,007
وشيء آخر --

204
00:11:37,082 --> 00:11:38,948
لم تكن تلك ناراً تخرج من
فمه.

205
00:11:39,018 --> 00:11:40,418
لقد كان أشبه بالليزر.

206
00:11:40,486 --> 00:11:41,784
إذن أنت تقول

207
00:11:41,854 --> 00:11:43,482
التنين كان يحاول
التحدث معك؟

208
00:11:43,556 --> 00:11:44,751
مستحيل.

209
00:11:44,824 --> 00:11:47,191
مرحبًا، <i>أنت</i> تتحدث نوعًا ما.

210
00:11:47,259 --> 00:11:48,522
يا!

211
00:11:48,594 --> 00:11:49,425
يرى؟

212
00:11:49,495 --> 00:11:51,225
كيفن، لقد سمعت ذلك أيضاً.

213
00:11:51,297 --> 00:11:54,062
ترى ماذا يحدث عندما
تستمع يا بن وتفكر؟

214
00:11:54,133 --> 00:11:57,626
حسنًا، حتى لو كان يتحدث،
ماذا سيقول --

215
00:11:57,703 --> 00:12:00,002
"هل سأمضغك
مثل العلكة؟"

216
00:12:00,072 --> 00:12:01,040
لقد حصلت على نظرية.

217
00:12:01,106 --> 00:12:02,074
قف بجانب الطريق.

218
00:12:04,510 --> 00:12:06,479
كنت أعرف أنني رأيت واحدة من هذه
من قبل.

219
00:12:06,545 --> 00:12:07,672
ما هذا؟

220
00:12:07,746 --> 00:12:09,476
جالفين المترجم العالمي --

221
00:12:09,548 --> 00:12:12,985
يترجم أي لغة إلى أي
لغة أخرى في الوقت الحقيقي.

222
00:12:13,052 --> 00:12:14,782
تكنولوجيا غريبة شائعة جدًا.

223
00:12:14,854 --> 00:12:17,323
كان لدى التنين شيء
كهذا بالقرب من حلقه،

224
00:12:17,389 --> 00:12:18,823
لكنها بدت معطلة.

225
00:12:18,891 --> 00:12:20,257
ثم كل ما علينا القيام به

226
00:12:20,326 --> 00:12:22,227
هو استبدال المكسور
بهذا.

227
00:12:22,294 --> 00:12:24,593
هذا كل شيء، هاه؟

228
00:12:29,335 --> 00:12:30,735
[ينطفئ المحرك]

229
00:12:33,539 --> 00:12:35,167
[ الصفافير ]

230
00:12:39,845 --> 00:12:41,837
القرد العنكبوت!

231
00:12:44,884 --> 00:12:48,753
[ الثرثرة ]

232
00:12:48,821 --> 00:12:50,414
بن، انتظرنا!

233
00:12:53,225 --> 00:12:56,195
[تحطم الزجاج]

234
00:12:59,999 --> 00:13:01,467
[صراخ]

235
00:13:01,700 --> 00:13:03,828
[صراخ]

236
00:13:09,441 --> 00:13:10,431
[هدير]

237
00:13:10,509 --> 00:13:11,533
قف، قف، قف!

238
00:13:11,610 --> 00:13:12,703
من السهل أن تفعل ذلك.

239
00:13:12,778 --> 00:13:13,973
أحاول المساعدة.

240
00:13:16,148 --> 00:13:18,481
[ الثرثرة ]

241
00:13:30,195 --> 00:13:31,356
[الهمهمات]

242
00:13:39,171 --> 00:13:40,605
[ الصفافير ]

243
00:13:40,706 --> 00:13:41,833
[ الثرثرة ]

244
00:13:41,907 --> 00:13:43,876
[بغضب]
دعني وشأني!

245
00:13:43,943 --> 00:13:45,002
اتركني وحدي!

246
00:13:45,077 --> 00:13:46,636
يمكنك <i>يمكنك</i> التحدث.

247
00:13:46,712 --> 00:13:48,010
بالطبع أستطيع التحدث.

248
00:13:48,080 --> 00:13:49,742
لماذا لا أستطيع التحدث؟!

249
00:13:49,815 --> 00:13:53,115
حسنًا، لقد
اعتقدت أنك، أم...

250
00:13:53,185 --> 00:13:54,118
ماذا؟

251
00:13:54,186 --> 00:13:56,314
اا وحش.

252
00:13:56,388 --> 00:13:59,483
نعم؟
حسنًا، اعتقدت أنك <i>أنت</i> قرد.

253
00:13:59,558 --> 00:14:01,186
أوه، أنا لا
أبدو هكذا حقًا.

254
00:14:01,260 --> 00:14:02,785
[ الصفافير ]

255
00:14:03,329 --> 00:14:04,297
يرى؟

256
00:14:04,363 --> 00:14:07,561
آسف، جميع الثدييات تبدو متشابهة
بالنسبة لي.

257
00:14:07,900 --> 00:14:09,232
انها ليست أنت فقط.

258
00:14:09,301 --> 00:14:11,497
يقوم بن بنوع من الإحسان للقرد.

259
00:14:11,570 --> 00:14:13,061
رائحة مثل واحدة أيضا.

260
00:14:13,138 --> 00:14:15,334
حسنًا، يكفي ذلك.

261
00:14:15,407 --> 00:14:16,705
ماذا تريد؟

262
00:14:16,775 --> 00:14:19,142
أريد استعادة سفينتي.

263
00:14:19,211 --> 00:14:21,146
إشارة التتبع الخاصة بي تقول أنها هنا.

264
00:14:21,213 --> 00:14:22,181
سفينة؟

265
00:14:22,247 --> 00:14:25,649
لابد أن هذا هو الأثر الذي
كان الفرسان يتحدثون عنه.

266
00:14:25,718 --> 00:14:27,186
الفرسان؟

267
00:14:27,252 --> 00:14:28,880
هل أنت أحد الفرسان؟

268
00:14:28,954 --> 00:14:31,981
لا، لكنهم طلبوا مني
المساعدة في القبض عليك...

269
00:14:32,057 --> 00:14:33,992
مرة أخرى عندما اعتقدت أنك
وحش.

270
00:14:34,326 --> 00:14:36,522
الفرسان هم الوحوش.

271
00:14:36,595 --> 00:14:39,190
لقد هاجموني بدون سبب
مباشرة بعد أن هبطت،

272
00:14:39,264 --> 00:14:43,031
كسروا صندوق المترجم الخاص بي، ثم
حبسوني في تلك الزنزانة!

273
00:14:43,102 --> 00:14:46,038
هل أنت متأكد أنك لست واحدا منهم؟

274
00:14:46,105 --> 00:14:47,971
أنا؟ مستحيل.

275
00:14:48,040 --> 00:14:50,669
لن يتم القبض علي ميتًا في
هذا الدرع الغبي.

276
00:14:53,078 --> 00:14:54,273
حسنا إذا.

277
00:14:54,346 --> 00:14:55,507
جوين:
انتظر!

278
00:14:55,581 --> 00:14:57,379
أنت أجنبي، أليس كذلك؟

279
00:14:57,449 --> 00:14:59,384
ماذا كنت تفعل هنا؟

280
00:14:59,451 --> 00:15:02,285
كنت أصنع خريطة بين النجوم.

281
00:15:02,354 --> 00:15:05,882
وإلا لماذا يأتي أي شخص إلى
هذه الصخرة التافهة؟

282
00:15:05,958 --> 00:15:07,688
هل أنت رسام خرائط؟

283
00:15:07,760 --> 00:15:09,388
وواحدة جيدة الرتق أيضا.

284
00:15:09,461 --> 00:15:12,522
الآن إذا عذرتني،
لدي عمل.

285
00:15:12,731 --> 00:15:16,532
العثور على سفينتك ومن
ثم العودة إلى المنزل، أليس كذلك؟

286
00:15:16,602 --> 00:15:18,798
أوه، سأعود للمنزل،
حسنًا--

287
00:15:18,871 --> 00:15:19,702
بمجرد أن يكون هناك

288
00:15:19,772 --> 00:15:23,334
لم يبق أي واحد من هؤلاء
الفرسان إلى الأبد على قيد الحياة.

289
00:15:24,543 --> 00:15:26,171
[هدير]

290
00:15:26,245 --> 00:15:29,409
يجب أن ينكسر صندوق المترجم الخاص به مرة أخرى.

291
00:15:29,481 --> 00:15:30,915
آسف، جوين.

292
00:15:30,983 --> 00:15:33,145
في بعض الأحيان يكون الزئير هديرًا.

293
00:15:33,218 --> 00:15:35,483
انظر، إذا فكرت في الأمر،
هذا الأمر برمته

294
00:15:35,554 --> 00:15:37,887
هو في الحقيقة مجرد
سوء فهم كبير عظيم.

295
00:15:37,956 --> 00:15:39,720
سوء فهم؟!

296
00:15:39,792 --> 00:15:41,693
اه، حسنا،

297
00:15:41,760 --> 00:15:44,992
ربما يكون "سوء الفهم"
ضعيفًا بعض الشيء.

298
00:15:45,064 --> 00:15:48,091
1000 عام
سرقها مني هؤلاء الفرسان إلى الأبد!

299
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
1000 سنة!

300
00:15:50,569 --> 00:15:53,869
حسنا، كم من الوقت
في سنوات التنين؟

301
00:15:53,939 --> 00:15:59,810
لقد مر وقت طويل لتبتعد
عن منزلك وعائلتك.

302
00:15:59,878 --> 00:16:02,211
من المحتمل أن الطفل يطير الآن.

303
00:16:02,281 --> 00:16:05,877
كما تعلمون، نحن حقًا لا ندين
لصانع الخرائط هذا بأي شيء،

304
00:16:05,951 --> 00:16:08,477
ونحن بالتأكيد لا ندين
للفرسان بالكثير أيضًا.

305
00:16:08,554 --> 00:16:10,318
ما الذي تحصل عليه؟

306
00:16:10,389 --> 00:16:12,722
إذا أخرجناه
من هنا الآن

307
00:16:12,791 --> 00:16:14,350
من سيقول أي شيء؟

308
00:16:14,426 --> 00:16:15,553
بن:
سأفعل.

309
00:16:17,896 --> 00:16:19,091
عظيم.

310
00:16:21,033 --> 00:16:22,331
[صرير الإطارات]

311
00:16:24,069 --> 00:16:25,059
[صراخ]

312
00:16:25,137 --> 00:16:26,264
أنتما الإثنان اذهبا إلى هناك

313
00:16:26,338 --> 00:16:31,936
وأخبره أن هذا كله خطأ كبير
، مأساة.

314
00:16:32,010 --> 00:16:33,308
سأعمل على التنين.

315
00:16:40,085 --> 00:16:41,849
[ الصفافير ]

316
00:16:41,920 --> 00:16:44,355
- أمسك به! لا تطلق النار!
- أنت لا تفهم!

317
00:16:44,423 --> 00:16:46,153
تحاول إنقاذ
الوحش مرة أخرى، أليس كذلك؟

318
00:16:46,225 --> 00:16:47,784
انها حقا أجنبي.

319
00:16:47,860 --> 00:16:49,158
يريد فقط العودة إلى المنزل.

320
00:16:49,228 --> 00:16:50,218
لا!

321
00:16:50,295 --> 00:16:53,959
لن يفلت منا --
ليس هذه المرة.

322
00:17:03,942 --> 00:17:07,401
دراجون:
اه، لم يبدو الأمر أفضل من أي وقت مضى.

323
00:17:09,148 --> 00:17:10,673
[الطنين]

324
00:17:19,291 --> 00:17:20,281
الأسلحة؟

325
00:17:20,359 --> 00:17:23,761
لم أكن أعتقد أنني سأحتاج إليهم
عندما هبطت، فأنا واثق جدًا.

326
00:17:23,829 --> 00:17:24,660
[ضحكة مكتومة]

327
00:17:24,730 --> 00:17:25,823
بل كنت كذلك.

328
00:17:26,298 --> 00:17:28,130
ليس عليك أن تفعل هذا.

329
00:17:28,200 --> 00:17:30,226
أعلم، لكني أريد ذلك.

330
00:17:30,302 --> 00:17:32,737
سوف تفعل ذلك أيضًا.

331
00:17:32,804 --> 00:17:36,172
ربما أنت على حق،
ولكن أنا مجرد طفل غبي.

332
00:17:36,241 --> 00:17:37,732
نعم أنت على حق.

333
00:17:37,809 --> 00:17:41,803
لذا اصنع لنفسك معروفًا،
ابقَ بعيدًا عن طريقي.

334
00:17:44,968 --> 00:17:46,800
كل ما كان يفعله هو
رسم خريطة.

335
00:17:46,870 --> 00:17:48,065
لم يكن سيؤذي أحداً.

336
00:17:48,138 --> 00:17:50,505
ولم يكن يقصد حتى تخويف أحد.

337
00:17:52,076 --> 00:17:55,240
الأمر برمته مجرد نوع من
السخرية، أليس كذلك؟

338
00:17:55,312 --> 00:17:56,940
سخيف؟

339
00:17:57,014 --> 00:18:00,576
لقد أقسمت تناقلته
عبر 50 جيلاً.

340
00:18:00,651 --> 00:18:01,482
لقد فعلنا جميعا.

341
00:18:01,552 --> 00:18:02,713
نعم، ولكن...

342
00:18:02,786 --> 00:18:04,755
نحن نعيش لتدمير هذا التنين،

343
00:18:04,822 --> 00:18:09,226
وسنفعل ذلك هنا
قبل انتهاء هذا اليوم!

344
00:18:09,793 --> 00:18:11,523
لا أعتقد أنك كنت
تستمع لي.

345
00:18:11,595 --> 00:18:12,927
أحاول أن أقول لك...

346
00:18:13,897 --> 00:18:14,990
انتباه!

347
00:18:18,469 --> 00:18:20,802
[الهمهمات]

348
00:18:23,173 --> 00:18:24,334
[الهمهمات]

349
00:18:26,043 --> 00:18:27,511
اه، مهلة؟

350
00:18:28,479 --> 00:18:30,107
[الهمهمات]

351
00:18:30,180 --> 00:18:33,207
[ رنين ]

352
00:18:43,193 --> 00:18:44,320
[ضعيف]
لا.

353
00:18:54,271 --> 00:18:56,069
لا أستطيع إقناعك، هاه؟

354
00:18:56,140 --> 00:18:58,666
لقد كنت أنتظر 1000 سنة
لهذا،

355
00:18:58,742 --> 00:19:01,610
لذا، لا، لا يمكنك
إقناعي.

356
00:19:03,514 --> 00:19:05,881
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

357
00:19:05,949 --> 00:19:08,111
توقفك.

358
00:19:08,185 --> 00:19:10,518
[يضحك]

359
00:19:11,622 --> 00:19:12,487
لا تضحك.

360
00:19:12,556 --> 00:19:15,048
يمكنني أن أتحول إلى هومونجوسور
مرة أخرى إذا أردت ذلك،

361
00:19:15,125 --> 00:19:17,560
أو ربما Chromastone أو
Spidermonkey.

362
00:19:17,628 --> 00:19:19,096
لكنني لن أفعل ذلك.

363
00:19:19,163 --> 00:19:22,395
حسنًا، هذا يجعل الأمر
أسهل بالنسبة لي.

364
00:19:23,600 --> 00:19:24,932
أنت لست وحشا.

365
00:19:25,002 --> 00:19:27,471
أنت صانع خرائط.

366
00:19:29,706 --> 00:19:32,039
آآآه!

367
00:19:33,277 --> 00:19:34,802
أمسك به!

368
00:19:34,878 --> 00:19:36,437
دعه يذهب.

369
00:19:36,513 --> 00:19:38,448
أنت أولاً.

370
00:19:38,582 --> 00:19:40,744
لا تفعل ذلك، جوين.

371
00:19:42,186 --> 00:19:44,155
[آهات]

372
00:19:53,163 --> 00:19:56,361
[هدير المحرك]

373
00:20:24,127 --> 00:20:25,288
كيف فعلتها؟

374
00:20:25,362 --> 00:20:26,193
هاه؟

375
00:20:26,263 --> 00:20:28,323
كما تعلمون،
اجعل التنين يرحل.

376
00:20:28,398 --> 00:20:31,994
أنا فقط -- أوه،
لقد استخدمت رأسي.

377
00:20:32,069 --> 00:20:33,196
بعقب الرأس ، هاه؟

378
00:20:33,270 --> 00:20:35,000
والقديم، لكنه يعمل دائما.

379
00:20:35,072 --> 00:20:36,836
أنت قادم حقًا يا فتى.

380
00:20:36,907 --> 00:20:38,068
شكرا، كيفن.

381
00:20:38,141 --> 00:20:40,406
سعيد لأنك تفهم.

382
00:20:47,284 --> 00:20:52,120
كونور:
وبعد ذلك طار الوحش
إلى النجوم،

383
00:20:52,189 --> 00:20:53,885
توجهت إلى المنزل.

384
00:20:58,328 --> 00:20:59,660
[تنهدات]

385
00:20:59,730 --> 00:21:01,562
لقد فشلت.

386
00:21:01,632 --> 00:21:03,225
إلى أين أنت ذاهب يا كونور؟

387
00:21:03,834 --> 00:21:05,268
لا أعرف.

388
00:21:05,335 --> 00:21:07,861
طوال حياتي، لم أفكر
للحظة واحدة

389
00:21:07,938 --> 00:21:10,407
إلى ما سأفعله
بمجرد انتهاء هذا.

390
00:21:10,474 --> 00:21:12,409
هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟

391
00:21:12,476 --> 00:21:14,775
لقد ذهب التنين
يا باتريك.

392
00:21:14,845 --> 00:21:19,306
لقد فشلنا، والآن لا يوجد
سبب لوجودنا.

393
00:21:19,383 --> 00:21:23,718
أنت وأنا، فرسان الأبد -
كل هذا لا معنى له الآن.

394
00:21:25,289 --> 00:21:26,552
بلا هدف؟

395
00:21:26,623 --> 00:21:27,682
[ضحكة مكتومة]

396
00:21:27,758 --> 00:21:28,623
بالكاد.

397
00:21:28,692 --> 00:21:33,392
الآن نحن نعلم أنه في مكان ما في
النجوم لا يوجد <i>تنين</i> واحد

398
00:21:33,463 --> 00:21:36,865
ولكن <i>كوكب</i> بأكمله منهم.

399
00:21:38,068 --> 00:21:40,230
متى قبل المزيد
من الوحوش

400
00:21:40,304 --> 00:21:42,705
يصل هنا يريد
الانتقام؟

401
00:21:42,773 --> 00:21:46,369
ربما يكونون قد وضعوا خططهم
حتى ونحن نتحدث.

402
00:21:46,443 --> 00:21:49,140
لا، كونور.

403
00:21:49,212 --> 00:21:53,673
العالم يحتاج إلى فرسان الأبد
الآن أكثر من أي وقت مضى.

404
00:21:53,750 --> 00:21:57,687
يجب أن نكون دائما على أهبة الاستعداد
لمحاربة التنانين...

405
00:21:57,754 --> 00:22:01,919
[كل الهتاف]

406
00:22:02,559 --> 00:22:06,087
والخونة الحقراء الذين
ساعدوهم.

407
00:22:08,365 --> 00:22:09,833
لذلك أقول أنا!

408
00:22:09,900 --> 00:22:12,836
الكل:
لذلك نقول نحن جميعا!

409
00:22:12,903 --> 00:22:15,873
مرحا!

