1
00:00:08,809 --> 00:00:10,801
[يلهث]

2
00:00:27,761 --> 00:00:29,821
[التحدث باللغة الأم]

3
00:00:38,405 --> 00:00:39,737
[الصراخ باللغة الأم]

4
00:00:56,590 --> 00:00:58,821
[التحدث باللغة الأم]

5
00:01:02,095 --> 00:01:03,222
آه!

6
00:01:03,297 --> 00:01:05,289
[الزفير بحدة]

7
00:01:19,012 --> 00:01:20,674
[الهمهمات]

8
00:01:27,921 --> 00:01:28,786
[التحدث باللغة الأم]

9
00:01:34,995 --> 00:01:36,896
آه!

10
00:01:36,964 --> 00:01:38,762
[صراخ]

11
00:02:02,556 --> 00:02:05,720
شخص اخر حارب الرمال.

12
00:02:39,524 --> 00:02:40,856
[ مواء ]

13
00:02:45,163 --> 00:02:46,654
ها! هل رأيت المنظر

14
00:02:46,732 --> 00:02:49,031
على وجه DNAlien عندما
قيدناه؟

15
00:02:49,101 --> 00:02:51,593
لقد كان ذلك مذعوراً --

16
00:02:51,670 --> 00:02:53,400
ماذا؟

17
00:02:53,472 --> 00:02:55,338
إنسى الأمر يا ماني.

18
00:02:57,242 --> 00:03:00,110
هيلين، هيا.
تحدث معي.

19
00:03:00,178 --> 00:03:01,009
اقلع عنها اتركها.

20
00:03:01,079 --> 00:03:01,910
ماني:
هيا.

21
00:03:01,980 --> 00:03:02,913
قف. قلت لا"!

22
00:03:02,981 --> 00:03:04,813
آه! ما هو معك؟

23
00:03:04,883 --> 00:03:06,545
لا شيء معي.

24
00:03:06,618 --> 00:03:09,486
أنا فقط -
أتمنى لو كان بيرس هنا.

25
00:03:10,088 --> 00:03:11,852
نعم اعرف.
أنا أيضاً.

26
00:03:11,923 --> 00:03:13,448
نعم صحيح.

27
00:03:13,525 --> 00:03:14,652
ماذا تقصد؟

28
00:03:14,726 --> 00:03:15,694
انا واخوك --

29
00:03:15,761 --> 00:03:18,128
جادل حول كل
مهمة واحدة.

30
00:03:18,196 --> 00:03:19,357
"من المسؤول؟"

31
00:03:19,431 --> 00:03:20,558
"افعلها بهذه الطريقة."

32
00:03:20,632 --> 00:03:22,601
"لا، خطتي أفضل."

33
00:03:24,069 --> 00:03:27,733
حسنًا، نعم،
لقد اختلفنا، لكن الآن بعد أن...

34
00:03:32,778 --> 00:03:35,771
هيلين، أنا فقط أحاول أن أفعل
ما اتفقنا عليه جميعاً...

35
00:03:35,847 --> 00:03:37,816
قم بقلي كل DNAlien الذي يمكننا العثور عليه.

36
00:03:37,883 --> 00:03:39,784
[ التصفير ]

37
00:03:39,851 --> 00:03:42,047
هيلين:
ثلاثة منهم،
وهم قريبون.

38
00:03:42,120 --> 00:03:42,951
ماني:
أين؟

39
00:03:43,021 --> 00:03:45,013
هيلين:
العودة إلى محطة الصرف الصحي.

40
00:03:46,525 --> 00:03:48,517
[صراخ الإطارات]

41
00:03:53,765 --> 00:03:55,199
[ التصفير ]

42
00:03:55,267 --> 00:03:56,633
لا يمكن الحصول على قفل عليها.

43
00:03:56,701 --> 00:03:57,532
آلة غبية.

44
00:03:57,602 --> 00:03:58,865
هل تريد مني أن أحاول؟

45
00:03:58,937 --> 00:03:59,836
لا.

46
00:03:59,905 --> 00:04:00,770
صه!

47
00:04:01,440 --> 00:04:05,207
[ التصفير ]

48
00:04:05,277 --> 00:04:07,906
كيفن:
هل أنت متأكد من أنك تعرف
<i>إلى أين أنت ذاهب يا شيرلوك؟</i>

49
00:04:07,979 --> 00:04:10,414
بن:
لمرة واحدة، هل يمكنك أن تغلق
<i>فمك وتفتح عينيك؟</i>

50
00:04:10,482 --> 00:04:12,041
<i>فقط اتبع آثار الأقدام.</i>

51
00:04:12,117 --> 00:04:14,177
[يستمر التصفير]

52
00:04:14,252 --> 00:04:15,618
جوين:
<i>هل سيكون كلاكما هادئًا؟</i>

53
00:04:15,687 --> 00:04:17,713
<i>قد يكون هناك حارس أو
شيء من هذا القبيل.</i>

54
00:04:17,789 --> 00:04:19,985
بن:
<i>أقسم أن هذا الكائن الفضائي
وصل إلى هنا.</i>

55
00:04:20,058 --> 00:04:22,425
جوين:
<i>حسنًا، لا يوجد أي أثر
له الآن.</i>

56
00:04:22,494 --> 00:04:23,484
كيفن:
<i>هو-هو-هو.</i>

57
00:04:23,562 --> 00:04:25,224
<i>تحقق من ذلك.</i>

58
00:04:25,297 --> 00:04:27,323
<i>لعبة أخرى لمجموعتي</i>

59
00:04:27,399 --> 00:04:28,697
ماذا قال؟

60
00:04:28,767 --> 00:04:29,791
لا يهم.

61
00:04:29,868 --> 00:04:31,564
دعونا الغبار له.

62
00:04:31,636 --> 00:04:32,604
لا نستطيع.

63
00:04:32,671 --> 00:04:34,867
يحتاج المدفع إلى مزيد من الوقت
لإعادة الشحن.

64
00:04:34,940 --> 00:04:37,034
ماذا عن، بدلا من ذلك،
نتبعهم؟

65
00:04:37,108 --> 00:04:40,510
ربما سيقودوننا إلى
عش كامل من كائنات الحمض النووي.

66
00:04:40,579 --> 00:04:41,569
ماني؟

67
00:04:46,151 --> 00:04:47,449
ماني.

68
00:05:02,434 --> 00:05:04,335
أنت لا تستمع أبدا، أليس كذلك؟

69
00:05:04,402 --> 00:05:06,803
أوه، إنهم يهربون!

70
00:05:06,872 --> 00:05:08,898
لا، ليسوا كذلك.

71
00:05:14,079 --> 00:05:15,445
[صراخ الإطارات]

72
00:05:21,786 --> 00:05:23,152
بيرس:
<i>العاشر من أغسطس --</i>

73
00:05:23,221 --> 00:05:27,317
<i>لقد قمنا بقتل كائن DNAlien آخر --
الثالث هذا الشهر...</i>

74
00:05:27,392 --> 00:05:30,157
<i>حدث شيء غريب فقط.</i>

75
00:05:30,228 --> 00:05:31,560
<i>لقد حاصرنا الزحف.</i>

76
00:05:31,630 --> 00:05:34,429
<i>لقد لففت رموش الطاقة الخاصة بي
حول ذراع واحدة</i>

77
00:05:34,499 --> 00:05:36,695
<i>ولكن قبل أن
يعلقه ماني مباشرة،</i>

78
00:05:36,768 --> 00:05:38,703
<i>أظهر شارة السباك.</i>

79
00:05:38,770 --> 00:05:43,208
<i>اعتقدت أنه لا بد أن يكون مزيفًا،
لكنني الآن لا أعرف.</i>

80
00:05:43,275 --> 00:05:44,265
<i>ماذا لو كان الأمر حقيقيًا؟</i>

81
00:05:44,342 --> 00:05:46,038
<i>ماذا لو كنا مخطئين بشأنه؟</i>

82
00:05:46,111 --> 00:05:47,977
هيلين، ما هو معك؟

83
00:05:48,046 --> 00:05:49,378
<i>كل ليلة، أنت هنا.</i>

84
00:05:49,447 --> 00:05:52,212
في بعض الأحيان، أحب
<i>النظر إلى النجوم -- كما تعلم</i>

85
00:05:52,284 --> 00:05:54,014
<i>فكر في ما يحدث هناك.</i>

86
00:05:54,085 --> 00:05:55,212
في الخارج؟

87
00:05:55,287 --> 00:05:57,950
<i>"هناك" هو سبب كوننا جميعًا
مهووسين ملوثين.</i>

88
00:05:58,023 --> 00:05:59,616
<i>هذا هو سبب ملاحقتنا للكائنات الفضائية</i>

89
00:05:59,691 --> 00:06:02,422
<i>لذا لا ينبغي لأحد أن يمر
بما حدث لنا.</i>

90
00:06:02,494 --> 00:06:04,156
هلا توقفتما عن ذلك؟!

91
00:06:04,229 --> 00:06:05,891
<i>كل يوم، إنها نفس المعركة.</i>

92
00:06:05,964 --> 00:06:08,729
<i>لا أستطيع أن أجلسك إلى الأبد،
هل تعلم؟</i>

93
00:06:12,070 --> 00:06:13,197
أنا أعرف.

94
00:06:15,140 --> 00:06:17,473
تعال الى هنا.
اريد ان اريك شيئا.

95
00:06:21,246 --> 00:06:22,214
ما هذا؟

96
00:06:22,280 --> 00:06:24,511
لقد قمت بتغذية
المسح الحراري من محطة الصرف الصحي

97
00:06:24,583 --> 00:06:26,484
في أحد أجهزة كمبيوتر بيرس.

98
00:06:26,551 --> 00:06:29,180
[صافرة]

99
00:06:29,254 --> 00:06:31,587
رائع. أنا معجب.

100
00:06:31,656 --> 00:06:32,851
آلة غبية!

101
00:06:32,924 --> 00:06:35,120
[فرقعات الكهرباء]

102
00:06:38,363 --> 00:06:39,353
هؤلاء هم الأجانب؟

103
00:06:39,431 --> 00:06:41,229
تبدو بشرية.

104
00:06:41,299 --> 00:06:43,234
ويجب أن يرتدوا
أقنعة الهوية.

105
00:06:43,301 --> 00:06:45,293
كنت سأقبض عليهم لو
لم توقفني.

106
00:06:45,370 --> 00:06:46,736
لقد فاقونا عددا.

107
00:06:46,805 --> 00:06:49,707
لقد منعك من بدء
معركة لم نتمكن من الفوز بها.

108
00:06:49,774 --> 00:06:51,709
وكان بيرس قد فعل ذلك.

109
00:06:53,144 --> 00:06:54,612
لا، لن يفعل ذلك.

110
00:06:54,679 --> 00:06:57,740
ولا تجرؤ على استخدامه
كذريعة!

111
00:06:57,816 --> 00:07:00,251
لقد وجد بيرس كل هذه النفايات الفضائية
ونجح في ذلك،

112
00:07:00,318 --> 00:07:03,083
لقد جمعنا بيرس معًا، وعندما
كان بيرس مسؤولًا،

113
00:07:03,154 --> 00:07:05,453
كنا حذرين!

114
00:07:05,824 --> 00:07:08,760
المرة الوحيدة التي لم نكن فيها...

115
00:07:11,396 --> 00:07:12,523
أنا آسف، حسنا؟

116
00:07:12,597 --> 00:07:15,396
أنظر، غداً،
سوف نتتبع إشارتهم.

117
00:07:15,467 --> 00:07:16,730
سنأخذ الأمر ببطء.

118
00:07:16,801 --> 00:07:20,932
سنكون حذرين،
تمامًا كما فعل بيرس.

119
00:07:25,644 --> 00:07:30,378
لكن بمجرد أن نجدهم،
سنتعامل مع الأمور بطريقتي.

120
00:07:47,700 --> 00:07:48,998
ماذا يفعلون؟

121
00:07:49,068 --> 00:07:50,263
لا أستطيع أن أقفل عليهم،

122
00:07:50,336 --> 00:07:53,568
ولكن يبدو أنهم
... يتجادلون.

123
00:07:53,639 --> 00:07:55,505
هل تعتقد أنهم يعرفون أننا نتعقبهم؟

124
00:07:55,574 --> 00:07:57,475
لماذا لا نتأكد؟

125
00:08:02,615 --> 00:08:04,675
ماني، لا!

126
00:08:04,750 --> 00:08:06,082
آه! أوه!

127
00:08:07,887 --> 00:08:09,879
[صراخ الإطارات]

128
00:08:15,828 --> 00:08:17,228
[صراخ الإطارات]

129
00:08:17,930 --> 00:08:20,764
إذا ارتفعت تلك الناقلة،
فنحن نتحدث عن نار كبيرة.

130
00:08:21,200 --> 00:08:22,099
لقد حصلت على السائق.

131
00:08:22,168 --> 00:08:23,397
ولقد حصلت على الشاحنة.

132
00:08:23,469 --> 00:08:24,801
جوين، أعطنا الغطاء.

133
00:08:24,870 --> 00:08:25,803
أنا على ذلك.

134
00:08:25,871 --> 00:08:27,931
لا أستطيع أن أصدق أنك
فعلت ذلك!

135
00:08:28,007 --> 00:08:29,066
وماذا في ذلك؟

136
00:08:29,141 --> 00:08:30,370
إنهم يبتعدون!

137
00:08:30,443 --> 00:08:31,570
أوهه!

138
00:08:35,147 --> 00:08:36,706
أوه!

139
00:08:37,383 --> 00:08:39,579
أوه!

140
00:08:40,619 --> 00:08:42,178
[الهمهمات]

141
00:08:42,254 --> 00:08:44,018
آه!

142
00:08:44,090 --> 00:08:45,456
[تذمر الجمهور]

143
00:08:46,592 --> 00:08:49,357
لماذا أحصل دائمًا على
الوظائف السهلة؟

144
00:09:04,276 --> 00:09:05,938
[تحطم الزجاج]

145
00:09:08,481 --> 00:09:10,074
دورك.

146
00:09:10,182 --> 00:09:11,844
[صافرة]

147
00:09:22,795 --> 00:09:25,355
البرد الكبير.

148
00:09:28,100 --> 00:09:28,999
ماذا في...

149
00:09:29,769 --> 00:09:31,761
[يستنشق بعمق]

150
00:09:38,778 --> 00:09:42,408
ماني:
يا غريب... أمسك!

151
00:09:42,782 --> 00:09:44,410
ليست رحلتي!

152
00:09:44,683 --> 00:09:46,117
- قرف!
- كيفن!

153
00:09:59,065 --> 00:10:01,364
قف أوه أوه!

154
00:10:01,434 --> 00:10:03,869
[صراخ]

155
00:10:15,614 --> 00:10:18,743
[الشخير]

156
00:10:19,819 --> 00:10:21,754
أوهه!

157
00:10:22,721 --> 00:10:24,713
[يلهث]

158
00:10:32,264 --> 00:10:33,391
أنت ترى أن؟

159
00:10:33,466 --> 00:10:34,866
لقد أنقذوا ذلك الرجل.

160
00:10:34,934 --> 00:10:36,562
من يهتم؟
واحد منهم مجروح.

161
00:10:36,635 --> 00:10:38,126
الآن هي فرصتك لتأخذهم.

162
00:10:39,405 --> 00:10:40,236
[صافرة]

163
00:10:40,306 --> 00:10:42,537
لا، ليس حتى نتحدث.

164
00:10:43,776 --> 00:10:45,005
هيلين!

165
00:10:47,046 --> 00:10:50,073
W-أين كيه-كيفين؟

166
00:10:50,149 --> 00:10:51,549
ذهب.

167
00:10:53,219 --> 00:10:55,211
[صراخ الإطارات]

168
00:11:00,493 --> 00:11:04,021
وما يزعجني حقًا هو أن
أحدهم كان XLR8.

169
00:11:04,096 --> 00:11:06,827
أعني أنني
اعتدت أن أتحول إلى هذا النوع.

170
00:11:06,899 --> 00:11:10,768
لا أحد منها تحدث أي إحساس.

171
00:11:10,836 --> 00:11:12,998
جوين، اقفز في أي وقت.

172
00:11:13,072 --> 00:11:15,405
صه.
أنا أركز.

173
00:11:15,474 --> 00:11:16,305
على ماذا؟

174
00:11:16,375 --> 00:11:18,844
أنا متحد مع المانا الكونية،
وأشعر بالطاقة

175
00:11:18,911 --> 00:11:21,176
الكون يتدفق من حولي
ومن خلالي.

176
00:11:21,247 --> 00:11:22,806
رائع.

177
00:11:22,882 --> 00:11:24,282
وأنت تفعل هذا لماذا؟

178
00:11:24,350 --> 00:11:28,378
حتى أتمكن من تحديد موقع كيفن،
وهو ما لدي.

179
00:11:29,288 --> 00:11:32,383
والآن،
كل ما علينا فعله هو إنقاذه.

180
00:11:32,458 --> 00:11:34,450
أوه، هل هذا كل شيء؟

181
00:11:40,933 --> 00:11:42,492
ماني:
ماذا كنت تفكر؟!

182
00:11:42,568 --> 00:11:43,627
لقد وضعناهم على الحبال!

183
00:11:43,702 --> 00:11:46,103
كان من الممكن أن نقتل ثلاثة
وحوش في وقت واحد!

184
00:11:46,172 --> 00:11:47,640
كيفن:
الوحوش؟

185
00:11:48,474 --> 00:11:52,275
هذه ضحكة، قادمة من شخص
مرفوض مثلك في عيد الهالوين.

186
00:11:52,344 --> 00:11:53,835
[هدير]

187
00:11:54,146 --> 00:11:56,775
يبدو أن الفضائي القذر
يطلب جلدًا آخر.

188
00:11:56,849 --> 00:11:58,147
دعوني أخرج من هذه الفقاعة..

189
00:11:58,217 --> 00:11:59,879
ثم سنرى ما
حصلت عليه!

190
00:11:59,952 --> 00:12:01,545
هادئ!

191
00:12:02,021 --> 00:12:03,489
تبدو وكأنك طفلين بعمر
6 سنوات

192
00:12:03,556 --> 00:12:05,525
القتال في الملعب.

193
00:12:06,158 --> 00:12:08,525
أنا لست مثله!

194
00:12:09,595 --> 00:12:10,858
[هدير]

195
00:12:13,165 --> 00:12:16,260
[الشخير]

196
00:12:16,335 --> 00:12:17,462
ماني، توقف!

197
00:12:17,536 --> 00:12:18,799
إنه ليس قناعًا!

198
00:12:18,871 --> 00:12:19,702
آه!

199
00:12:19,772 --> 00:12:21,536
هذا هو وجهي، أنت رعشة!

200
00:12:21,607 --> 00:12:22,631
لا يهم.

201
00:12:22,708 --> 00:12:26,042
إنه كائن فضائي، وأنا أقول أن نطعمه
حتى يتمكن من القضاء عليه.

202
00:12:26,111 --> 00:12:27,477
إيرادي-- ماذا؟

203
00:12:29,014 --> 00:12:30,277
شعاع مفكك --

204
00:12:30,349 --> 00:12:33,319
فإنه يحول حثالة مثلك
إلى غبار.

205
00:12:35,321 --> 00:12:37,654
هذا ليس تفككاً،
أيها الغبي.

206
00:12:37,723 --> 00:12:39,658
إنه جهاز عرض Null Void.

207
00:12:40,292 --> 00:12:42,056
فراغ فارغ ماذا من؟

208
00:12:42,127 --> 00:12:43,322
ربما مارك الأول.

209
00:12:43,395 --> 00:12:45,159
إنها قطعة متحف.

210
00:12:45,231 --> 00:12:47,063
وأنت رأس الدبوس.

211
00:12:49,001 --> 00:12:50,128
آه!

212
00:12:50,202 --> 00:12:51,295
قرف!

213
00:12:55,107 --> 00:12:57,133
لماذا فعلت ذلك؟

214
00:12:57,209 --> 00:13:00,236
[ضربات]
لقد كان يثير أعصابي.

215
00:13:00,646 --> 00:13:02,171
ماذا لو كنت مخطئا،
ماني؟

216
00:13:02,248 --> 00:13:04,342
ماذا لو لم يكن أجنبيا؟

217
00:13:04,416 --> 00:13:05,645
لقد رأيت صلاحياته.

218
00:13:05,718 --> 00:13:07,016
يجب أن يكون أجنبيًا.

219
00:13:07,086 --> 00:13:08,247
سأثبت لك ذلك.

220
00:13:08,320 --> 00:13:09,788
حذرا مع ذلك!

221
00:13:09,855 --> 00:13:11,448
يستريح.

222
00:13:12,658 --> 00:13:13,591
[صافرة]

223
00:13:13,659 --> 00:13:16,561
مازلت أعمل على
قائمة الكائنات الفضائية التي قمنا بقتلها

224
00:13:16,629 --> 00:13:21,567
<i>إنها ليست كاملة،
ولكن... الإكتونوريت.</i>

225
00:13:21,634 --> 00:13:24,229
<i>بيسكيس فولانس.</i>

226
00:13:24,303 --> 00:13:26,602
<i>البيرونيت.</i>

227
00:13:26,672 --> 00:13:28,072
<i>فولبامانسر.</i>

228
00:13:28,140 --> 00:13:30,200
يجب أن تكون واحدًا مثله
هنا.

229
00:13:30,276 --> 00:13:31,744
ماني، استمع لي.

230
00:13:31,810 --> 00:13:35,611
ذلك الرجل، مهما كان،
لديه شارة سباك.

231
00:13:35,681 --> 00:13:36,512
لذا؟

232
00:13:36,582 --> 00:13:38,778
كان هناك شيء ما في
مذكرات بيرس...

233
00:13:38,851 --> 00:13:41,514
أحد الكائنات الفضائية التي قبضنا عليها في
الصيف الماضي --

234
00:13:41,587 --> 00:13:42,953
كان لديه واحدة أيضا.

235
00:13:43,022 --> 00:13:44,081
صفقة كبيرة.

236
00:13:44,156 --> 00:13:45,715
إذا كان لديه شارة، فهي مزيفة.

237
00:13:45,791 --> 00:13:48,590
هو ورفاقه،
كلهم ​​كائنات فضائية قذرة.

238
00:13:48,661 --> 00:13:51,028
إذن لماذا ينقذون
ذلك السائق؟

239
00:13:51,096 --> 00:13:53,793
لماذا منعوا الشاحنة من
الانفجار؟

240
00:13:53,866 --> 00:13:56,335
لا أعرف،
ولا أهتم.

241
00:13:56,402 --> 00:14:00,737
كلهم كائنات فضائية، وأنت تعرف
ما نفعله مع الكائنات الفضائية.

242
00:14:13,452 --> 00:14:16,217
أي نوع من الأبطال
يستقلون الحافلة؟

243
00:14:16,288 --> 00:14:17,813
لا أحد منا يستطيع القيادة.

244
00:14:17,889 --> 00:14:19,414
ماذا تريدني ان افعل؟

245
00:14:19,491 --> 00:14:21,517
"مرحبا أمي.
علينا أن نذهب لمحاربة بعض الكائنات الفضائية.

246
00:14:21,593 --> 00:14:22,993
هل يمكنك أن تأخذنا في جولة؟"

247
00:14:24,529 --> 00:14:26,589
حسنا، أيا كان.

248
00:14:26,665 --> 00:14:29,134
أنا فقط قلقة - هذا كل شيء.

249
00:14:29,835 --> 00:14:30,928
عن كيفن؟

250
00:14:31,002 --> 00:14:32,470
حسنًا، نعم، ماذا أيضًا؟

251
00:14:32,537 --> 00:14:34,267
علينا أن نجده قبل ذلك،
كما تعلمون،

252
00:14:34,339 --> 00:14:35,534
قبل أن يحدث شيء سيء--

253
00:14:35,607 --> 00:14:37,542
لا يهمني أو أي شيء.

254
00:14:37,609 --> 00:14:38,440
أنا أقصد تعال.

255
00:14:38,510 --> 00:14:40,877
كيف يمكن لأي شخص أن يهتم بشخص
بهذا الوقاحة

256
00:14:40,946 --> 00:14:43,575
ولا يمكن الاعتماد عليها و--
ومزعج؟

257
00:14:43,648 --> 00:14:44,547
انه سخيف.

258
00:14:44,616 --> 00:14:46,915
كيف يمكنك حتى أن تقول شيئًا
كهذا؟

259
00:14:47,786 --> 00:14:52,224
[ ينظف حلقه ]
في الواقع، <i>أنا</i> لم أقل أي شيء.

260
00:14:54,493 --> 00:14:56,325
أوهه.

261
00:15:00,065 --> 00:15:02,227
[ التصفير ]

262
00:15:02,300 --> 00:15:04,792
يتجه الأجانب بهذه الطريقة.

263
00:15:09,975 --> 00:15:12,501
حسنًا، اخرج.

264
00:15:20,051 --> 00:15:21,314
ما مدى قربهم؟

265
00:15:21,386 --> 00:15:22,718
بن :
جدا.

266
00:15:24,289 --> 00:15:26,383
الآن، أعد لنا صديقنا.

267
00:15:28,894 --> 00:15:30,590
"صديق"؟

268
00:15:30,662 --> 00:15:32,255
زميل في الفريق، زميل في العمل -
أيا كان.

269
00:15:32,330 --> 00:15:33,491
هل يمكن أن نتحدث عن هذا لاحقا؟

270
00:15:35,567 --> 00:15:37,866
مهلا، أنا لست الشخص الذي - أوه!

271
00:15:37,936 --> 00:15:39,529
آه! قرف!

272
00:15:39,604 --> 00:15:40,435
بن!

273
00:15:43,742 --> 00:15:45,506
آه! قرف!

274
00:15:46,711 --> 00:15:50,204
[إطلاق الأسلحة]

275
00:15:50,282 --> 00:15:53,980
أوه، يبدو أن
رجال الإنقاذ يحتاجون إلى الإنقاذ.

276
00:15:59,391 --> 00:16:01,690
هاه. أعتقد أنه سيتعين عليك القيام به.

277
00:16:06,731 --> 00:16:09,064
[أنين]

278
00:16:15,740 --> 00:16:20,007
ها، المهووس ذو الأربعة أذرع ليس
الرجل القوي الوحيد في الجوار.

279
00:16:20,078 --> 00:16:21,205
اه.

280
00:16:30,121 --> 00:16:31,589
[همهمات]
هيا يا بن!

281
00:16:31,656 --> 00:16:33,648
أحتاج القليل من المساعدة هنا!

282
00:16:38,196 --> 00:16:39,528
لا شيء مثل القليل من الحديد

283
00:16:39,598 --> 00:16:41,590
في النظام الغذائي الخاص بك لتنشيطك
.

284
00:16:42,634 --> 00:16:44,125
ماني، انتظر!

285
00:16:44,202 --> 00:16:45,864
[الشخير]

286
00:16:58,416 --> 00:17:00,885
ستبقى ساكنًا، هل ستفعل؟!

287
00:17:03,021 --> 00:17:04,546
أوهه.

288
00:17:04,623 --> 00:17:07,252
يجب أن أبدأ بارتداء
الخوذة.

289
00:17:09,427 --> 00:17:12,761
[الشخير]

290
00:17:12,964 --> 00:17:15,058
حسنا، أي واحد؟

291
00:17:15,133 --> 00:17:15,964
[ التصفير ]

292
00:17:16,034 --> 00:17:18,868
إيني، ميني.

293
00:17:18,937 --> 00:17:19,927
بن!

294
00:17:28,246 --> 00:17:29,475
ابتعد عن الطريق!

295
00:17:31,349 --> 00:17:32,282
[صافرة]

296
00:17:32,350 --> 00:17:33,648
[صراخ الإطارات]

297
00:17:42,694 --> 00:17:43,593
جوين!

298
00:17:47,299 --> 00:17:49,097
الآن دعونا ننتهي منهم!

299
00:17:52,504 --> 00:17:53,472
آه!

300
00:17:54,339 --> 00:17:55,272
آه!

301
00:17:56,675 --> 00:18:01,113
[الشخير]

302
00:18:01,179 --> 00:18:04,980
مهلا، قف!

303
00:18:05,050 --> 00:18:07,042
[أنين]

304
00:18:12,591 --> 00:18:14,355
قف!

305
00:18:15,860 --> 00:18:17,158
جوين:
بن!

306
00:18:17,862 --> 00:18:20,991
لقد رحل،
محاصرًا في الفراغ الفارغ.

307
00:18:21,066 --> 00:18:23,126
ماني:
حسنًا، قد تكون قطعة متحف،

308
00:18:23,201 --> 00:18:25,295
لكنها قامت بالمهمة على صديقك
،

309
00:18:25,370 --> 00:18:27,737
وأنتما التاليان.

310
00:18:38,049 --> 00:18:39,039
[الهمهمات]

311
00:18:39,784 --> 00:18:41,377
لقد علمته ذلك.

312
00:18:41,453 --> 00:18:42,682
لا، لم تفعل ذلك.

313
00:18:45,123 --> 00:18:47,115
انها ليست مفككة.

314
00:18:47,192 --> 00:18:48,785
رديء ، كريه الرائحة ...

315
00:18:59,971 --> 00:19:01,371
آه!

316
00:19:02,040 --> 00:19:03,565
[الشخير]

317
00:19:14,419 --> 00:19:16,445
الآن ألقوا أسلحتكم

318
00:19:16,521 --> 00:19:20,481
واستمع فقط لمدة
خمس دقائق، حسنًا؟

319
00:19:25,897 --> 00:19:27,490
أنا كلي آذان صاغية.

320
00:19:30,068 --> 00:19:32,037
إذن، كلنا كائنات فضائية؟

321
00:19:32,737 --> 00:19:33,568
نوع من.

322
00:19:33,638 --> 00:19:36,437
لا بد أن أحد والديك كان
إنسانًا -- والآخر،

323
00:19:36,508 --> 00:19:37,999
ليس كثيرا.

324
00:19:38,076 --> 00:19:41,171
نعم؟ إذًا كيف يمكنك
العودة مرة أخرى، ونحن لا نستطيع ذلك؟

325
00:19:41,246 --> 00:19:42,612
حظ القرعة.

326
00:19:42,681 --> 00:19:44,047
ولكن ننظر الى الامر بهذه الطريقة --

327
00:19:44,115 --> 00:19:46,710
ربما تكون نسختك البشرية
أقبح.

328
00:19:47,485 --> 00:19:49,078
هل تريد أن تذهب جولة أخرى؟!

329
00:19:49,154 --> 00:19:50,816
في أي وقت يا صديق!

330
00:19:50,889 --> 00:19:52,949
أخبر صديقك أن
يتراجع.

331
00:19:53,024 --> 00:19:54,993
لا، أنت أخبرك
بـ -

332
00:19:55,060 --> 00:19:57,052
[ضحكة مكتومة]
إنه ليس صديقي.

333
00:19:57,162 --> 00:19:58,926
حسنا، أنت بالتأكيد تتصرف مثل ذلك.

334
00:19:58,997 --> 00:20:02,195
لا تخبرني من
ليس صديقي - هو!

335
00:20:02,267 --> 00:20:03,428
هل تعتقد أنك مضحك؟

336
00:20:03,501 --> 00:20:04,992
مهلا، أنت الممثل الكوميدي.

337
00:20:05,070 --> 00:20:06,834
على الأقل حصلت على
الوجه لذلك.

338
00:20:06,905 --> 00:20:08,897
يا فتى هل تطلب ذلك!

339
00:20:08,973 --> 00:20:09,963
أنا أتوسل لذلك!

340
00:20:10,041 --> 00:20:11,669
من سيعطيها لي؟!

341
00:20:11,743 --> 00:20:14,736
أنا وثلاث أيادي
مقيدة خلف ظهري!

342
00:20:14,813 --> 00:20:17,908
مهلا، توقفوا عن ذلك،
جميعكم!

343
00:20:17,982 --> 00:20:20,577
ما أنا -
جليسة الأطفال الخاصة بك؟

344
00:20:20,652 --> 00:20:22,746
أنت تبدو مثل أخي تماما.

345
00:20:22,821 --> 00:20:24,915
حقًا؟

346
00:20:24,989 --> 00:20:28,187
بيرس كان هو الذي
يبقينا دائمًا على الأرض...

347
00:20:29,928 --> 00:20:31,760
الذي...

348
00:20:35,667 --> 00:20:37,932
وهذا ما كان يتحدث عنه.

349
00:20:38,002 --> 00:20:39,732
فقط
حدث شيء غريب..

350
00:20:39,804 --> 00:20:42,774
<i>أظهرت شارة السباك.</i>

351
00:20:42,841 --> 00:20:44,275
<i>ماذا لو كان الأمر حقيقيًا؟</i>

352
00:20:44,342 --> 00:20:46,607
<i>ماذا لو كنا مخطئين بشأن...</i>

353
00:20:46,678 --> 00:20:48,306
ألا ترى يا ماني؟

354
00:20:48,379 --> 00:20:51,110
لقد تم القبض على كل هؤلاء
الأجانب الآخرين.

355
00:20:51,182 --> 00:20:52,810
ما الأجانب الآخرين؟

356
00:20:55,186 --> 00:20:57,178
[ التصفير ]

357
00:21:10,001 --> 00:21:15,167
اه، بعض هؤلاء قد يكونون
أطفال سباك آخرين، مثلنا...

358
00:21:15,507 --> 00:21:16,941
مثلك.

359
00:21:17,008 --> 00:21:20,911
تمام. وفي هذه الحالة
علينا أن ندخل في ذلك..

360
00:21:20,979 --> 00:21:23,278
اه ماذا سميتها؟

361
00:21:23,348 --> 00:21:24,748
الفراغ باطل.

362
00:21:24,816 --> 00:21:28,082
... باطل فارغ، اجمع
كل من قبضنا عليه،

363
00:21:28,153 --> 00:21:30,418
وتحرير كل من
لا ينبغي أن يكونوا هناك.

364
00:21:30,488 --> 00:21:31,421
ليست فرصة.

365
00:21:31,489 --> 00:21:34,891
حسنًا، ماني، سأفعل ذلك،
سواء أتيت معي أم لا.

366
00:21:34,959 --> 00:21:36,484
ماذا؟ لماذا؟

367
00:21:36,561 --> 00:21:40,430
لأن هذا ما
سيفعله بيرس.

368
00:21:40,498 --> 00:21:42,126
حسنًا.

369
00:21:42,200 --> 00:21:43,896
لبيرس.

370
00:21:49,941 --> 00:21:53,935
شكرًا، وآسف
بشأن ذلك، كما تعلم.

371
00:21:54,012 --> 00:21:55,742
اعتذار مقبول.

372
00:21:55,814 --> 00:21:56,907
احرص.

373
00:21:56,981 --> 00:21:58,973
وحظا سعيدا.

374
00:22:07,592 --> 00:22:10,391
هذا لن يسير
على ما يرام.

375
00:22:10,461 --> 00:22:11,429
لا أعرف.

376
00:22:11,496 --> 00:22:13,795
على الورق، لا يبدو أننا
فريق عظيم أيضًا.

377
00:22:13,865 --> 00:22:14,924
هناك هو أن.

378
00:22:14,999 --> 00:22:16,160
الآن، إذا عذرتني،

379
00:22:16,234 --> 00:22:19,329
سأذهب لتفقد بعض
معداتهم.

380
00:22:22,173 --> 00:22:23,573
كيفن.

381
00:22:23,641 --> 00:22:25,906
لذلك ليس رائعًا يا رجل.

