1
00:00:13,547 --> 00:00:16,381
[باب السيارة يفتح ويغلق]

2
00:00:16,450 --> 00:00:18,919
بن، هل أنت متأكد من أن هذا هو
المكان؟

3
00:00:19,920 --> 00:00:20,979
هذا ما قاله الطرف.

4
00:00:21,788 --> 00:00:23,347
نعم، هذا ما
يقلقني.

5
00:00:23,423 --> 00:00:24,550
لا تحصل على نصائح.

6
00:00:24,625 --> 00:00:25,456
<i>أنا</i> أحصل على النصائح.

7
00:00:25,526 --> 00:00:26,994
ليس لديك أي اتصالات.

8
00:00:27,060 --> 00:00:28,187
هيا، كيفن.

9
00:00:28,262 --> 00:00:29,730
حصلت على اتصالات.

10
00:00:29,796 --> 00:00:31,321
نعم مثل من؟

11
00:00:31,398 --> 00:00:32,627
ام -- اه --

12
00:00:32,699 --> 00:00:33,530
مثل جوين؟

13
00:00:33,600 --> 00:00:34,932
انها حقيقة.

14
00:00:35,002 --> 00:00:35,901
إنه يعرفني.

15
00:00:35,969 --> 00:00:39,269
بن:
هناك الكثير من الدعم، جوين.
شكرًا.

16
00:00:39,339 --> 00:00:41,433
يمكننا فقط الذهاب وإلقاء
نظرة ونرى.

17
00:01:09,403 --> 00:01:11,463
فرسان إلى الأبد.

18
00:01:12,172 --> 00:01:14,368
ما يصل إلى أي خير،
كالعادة.

19
00:01:14,441 --> 00:01:16,239
موعد العرض.

20
00:01:16,310 --> 00:01:18,074
[صافرة]

21
00:01:26,353 --> 00:01:28,549
كروماستون!

22
00:01:40,000 --> 00:01:40,990
حسنًا!

23
00:01:41,068 --> 00:01:42,730
لا أحد يتحرك!

24
00:01:43,337 --> 00:01:45,329
[صفير إنذار عكسي]

25
00:01:47,941 --> 00:01:50,103
يا!
هل سمعتونا يا رفاق؟

26
00:01:50,177 --> 00:01:51,770
أنا لا أعتقد ذلك.

27
00:01:54,414 --> 00:01:55,905
الصور المجسمة.

28
00:01:55,983 --> 00:01:57,611
جيلهيل:
تخمين جيد.

29
00:02:06,026 --> 00:02:08,427
ماستر جيلهيل من السباكين.

30
00:02:08,495 --> 00:02:11,294
الماجستير <i>السابق</i> جيلهيل.

31
00:02:11,365 --> 00:02:14,358
أنا الضابط القائد لهذا
الربع بأكمله.

32
00:02:14,434 --> 00:02:19,839
أنتم جميعًا رهن الاعتقال بتهمة
انتحال صفة ضباط القانون.

33
00:02:56,209 --> 00:02:57,336
[صافرة]

34
00:02:57,411 --> 00:02:58,811
رهن الاعتقال من أجل ماذا؟!

35
00:02:59,446 --> 00:03:01,312
انتحال صفة سباك.

36
00:03:01,381 --> 00:03:03,475
نحن
المنظمة الوحيدة لإنفاذ القانون

37
00:03:03,550 --> 00:03:06,782
معترف بها من قبل جميع الموقعين على
معاهدة درب التبانة.

38
00:03:06,853 --> 00:03:10,085
وهذا يجعل ما قمت به
جناية بين النجوم.

39
00:03:10,157 --> 00:03:11,420
لا يبدوا أنه شي جيد.

40
00:03:11,491 --> 00:03:14,359
لو كنت مكانك،
لكنت أبقيت فمي الكبير تحت السيطرة.

41
00:03:14,428 --> 00:03:15,623
لو كنت <i>أنت</i>

42
00:03:15,696 --> 00:03:17,562
لن أهدد رجلاً
يمكنه أن يركل علبتك

43
00:03:17,631 --> 00:03:20,226
في منتصف الطريق حتى الشارع والعودة.

44
00:03:20,300 --> 00:03:22,360
هل تشعر بالضفدع يا بني؟

45
00:03:22,436 --> 00:03:23,665
ثم اقفز.

46
00:03:24,738 --> 00:03:28,072
وإذا كنت تشعر
بالذكاء، فلا تفعل ذلك.

47
00:03:33,580 --> 00:03:34,411
ريبيت.

48
00:03:35,582 --> 00:03:36,709
هيه!

49
00:03:36,783 --> 00:03:37,614
[تشقق العظام]

50
00:03:43,523 --> 00:03:46,083
[ يتنفس بشكل كبير]

51
00:03:46,159 --> 00:03:47,718
ابقى في الأسفل يا بني.

52
00:03:54,735 --> 00:03:57,637
بقدر ما سأستمتع بالقيام ببعض
الجولات الإضافية معك،

53
00:03:57,704 --> 00:03:59,070
ليس لدي الوقت.

54
00:04:02,776 --> 00:04:04,438
[الهمهمات]

55
00:04:05,245 --> 00:04:06,076
[صافرة]

56
00:04:06,146 --> 00:04:07,341
لا.

57
00:04:07,414 --> 00:04:08,245
يفعل.

58
00:04:21,795 --> 00:04:24,162
رائع!

59
00:04:43,150 --> 00:04:44,880
تريد التحدث؟

60
00:04:44,951 --> 00:04:46,783
دعونا نتحدث.

61
00:04:51,925 --> 00:04:53,917
لا أفهم لماذا علينا
التحدث معه.

62
00:04:53,994 --> 00:04:55,485
لأنني ضابط سباك

63
00:04:55,562 --> 00:04:57,758
المسؤول عن هذا
القسم بأكمله من الفضاء.

64
00:04:57,831 --> 00:05:00,596
ثم، أنت تعرف أننا
الأخيار.

65
00:05:00,667 --> 00:05:02,602
ما أعرفه هو أنه خلال
الشهرين الماضيين،

66
00:05:02,669 --> 00:05:04,638
لقد حصلت على عدة تقارير عنكم
يا أطفال

67
00:05:04,704 --> 00:05:06,730
تمررون أنفسكم على أنكم
سباكين.

68
00:05:06,807 --> 00:05:09,333
كان جدنا
سباكًا.

69
00:05:09,409 --> 00:05:11,002
ماكس تينيسون.

70
00:05:11,077 --> 00:05:12,443
وقال انه كان رجلا صالحا.

71
00:05:12,512 --> 00:05:14,845
ولكن هذا لا يجعلك
السباكين.

72
00:05:15,081 --> 00:05:16,379
و<i>أنت.</i>

73
00:05:16,449 --> 00:05:18,611
ليس لديك حتى المطالبة
بالدم.

74
00:05:18,685 --> 00:05:19,812
نعم أفعل.

75
00:05:19,886 --> 00:05:22,014
والدي --
والدي الحقيقي --

76
00:05:22,088 --> 00:05:24,751
كان...

77
00:05:26,393 --> 00:05:27,486
كيفن؟

78
00:05:27,561 --> 00:05:28,824
لا شئ.

79
00:05:28,895 --> 00:05:30,363
لا تهتم.

80
00:05:30,430 --> 00:05:31,454
المقصود هو،

81
00:05:31,531 --> 00:05:33,329
هناك سبب لإيقاف
عمليات السباك

82
00:05:33,400 --> 00:05:35,426
على الأرض قبل خمس سنوات.

83
00:05:35,502 --> 00:05:37,698
بعد أن تم تدمير فيلجاكس --

84
00:05:37,771 --> 00:05:40,036
تقصد بعد
أن دمرته.

85
00:05:40,106 --> 00:05:41,267
الائتمان المستحق.

86
00:05:41,341 --> 00:05:44,140
لكن الأرض كوكب راكد
من المستوى الثاني.

87
00:05:44,211 --> 00:05:45,543
دون تهديد وشيك،

88
00:05:45,612 --> 00:05:48,673
لا أستطيع السماح بإهدار
موارد السباكين هنا.

89
00:05:48,748 --> 00:05:52,116
لدي أكثر من 300
كوكب مأهول تحت مراقبتي.

90
00:05:52,185 --> 00:05:53,915
أنظر يا أستاذ...

91
00:05:53,987 --> 00:05:55,751
هل يمكنني مناداتك بـ "الماجستير"؟

92
00:05:55,822 --> 00:05:58,917
والسباك الآخر الذي
التقينا به كان اسمه ماجستر أيضًا...

93
00:05:58,992 --> 00:06:00,324
ماجيستير لابريد.

94
00:06:00,393 --> 00:06:03,192
"الماجستير" رتبة
وليس اسم.

95
00:06:03,263 --> 00:06:06,859
أنت تتظاهر بأنك سباك، لكنك
لا تعرف شيئًا عن الوظيفة.

96
00:06:06,933 --> 00:06:09,630
لم أتظاهر أبدًا بأنني
<i>أي شيء!</i>

97
00:06:09,703 --> 00:06:11,934
الأجانب يهاجمون كوكبنا
.

98
00:06:12,005 --> 00:06:14,031
نحن نقاتل فقط
من أجل الحفاظ عليها آمنة.

99
00:06:14,107 --> 00:06:16,872
لقد قرأت عددا من التقارير
عن أنشطتك.

100
00:06:16,943 --> 00:06:20,539
لا يوجد دليل على وجود
نشاط فضائي كبير هنا.

101
00:06:20,614 --> 00:06:22,173
لقد <i>رأينا</i> هذه الأشياء!

102
00:06:22,249 --> 00:06:23,842
لقد دمرت إحدى سفنهم.

103
00:06:23,917 --> 00:06:26,580
لقد قمت بتعيين سيد جديد
لهذه المنطقة.

104
00:06:26,653 --> 00:06:29,748
سيصل إلى الأرض في وقت ما
خلال الأشهر القليلة المقبلة.

105
00:06:29,823 --> 00:06:31,724
إذا كان لديك دليل،
قدمه له

106
00:06:31,791 --> 00:06:34,260
ودع <i>له</i> يتولى
أعمال السباكة.

107
00:06:34,327 --> 00:06:35,989
بضعة أشهر؟!

108
00:06:36,062 --> 00:06:38,588
أنا أميل إلى إعطائكم أطفالًا
فترة راحة.

109
00:06:38,665 --> 00:06:40,156
بن، أنت ترتدي الأومنيتريكس،

110
00:06:40,233 --> 00:06:42,896
لذلك لديك بالفعل
إعفاء خاص.

111
00:06:42,969 --> 00:06:44,870
لقد طلب جالفين
ذلك منك

112
00:06:44,938 --> 00:06:47,305
عدم التدخل في
الأمور البسيطة.

113
00:06:47,374 --> 00:06:50,367
والتقارير التي قرأتها
تشير إلى أنه كما تقول،

114
00:06:50,443 --> 00:06:52,605
لم تقم أبدًا بانتحال
شخصية سباك.

115
00:06:52,679 --> 00:06:53,908
لكن <i>أنت...</i>

116
00:06:53,980 --> 00:06:55,846
نعم؟ ماذا؟

117
00:06:55,916 --> 00:06:57,475
…لقد حصلت على سجل.

118
00:06:57,550 --> 00:06:59,485
لقد أمضيت وقتًا في
Null Void

119
00:06:59,552 --> 00:07:01,316
لجرائم متنوعة
.

120
00:07:01,388 --> 00:07:02,754
لقد تغير.

121
00:07:02,822 --> 00:07:04,313
لقد فعل وقته.

122
00:07:04,391 --> 00:07:05,689
لقد كان يساعدنا.

123
00:07:05,759 --> 00:07:08,092
لقد كان ينتحل
شخصية سباك.

124
00:07:11,031 --> 00:07:13,432
أعطني الشارة التي سرقتها.

125
00:07:13,500 --> 00:07:16,470
لا تأخذ شارتي، يا رجل.
لو سمحت.

126
00:07:16,536 --> 00:07:17,401
الآن!

127
00:07:17,470 --> 00:07:20,702
أو أنك ستعود
إلى Null Void.

128
00:07:27,480 --> 00:07:28,880
شكرًا لك.

129
00:07:30,750 --> 00:07:32,878
بامكانك الذهاب.

130
00:07:32,953 --> 00:07:36,151
ولكن إذا شاركت في
أعمال السباكين مرة أخرى،

131
00:07:36,222 --> 00:07:38,487
لا يهمني ما يقوله عزت...

132
00:07:38,558 --> 00:07:42,086
أنتم جميعًا ذاهبون
إلى Null Void.

133
00:07:42,162 --> 00:07:44,154
حتى أنت يا بن.

134
00:07:54,140 --> 00:07:55,506
هل هاذا هو؟

135
00:07:55,575 --> 00:07:57,601
هل هذه النهاية؟

136
00:08:02,882 --> 00:08:03,872
[ترشف ]

137
00:08:03,950 --> 00:08:05,282
[ التجشؤ ]

138
00:08:05,352 --> 00:08:07,878
[ترشف ]

139
00:08:07,954 --> 00:08:08,785
ابتهج.

140
00:08:08,855 --> 00:08:11,882
السيد سموثي يجعل
كل شيء أفضل.

141
00:08:13,093 --> 00:08:14,425
[ترشف ]

142
00:08:14,494 --> 00:08:15,587
قرف.

143
00:08:15,662 --> 00:08:19,190
كيف يمكن لحمأة اللفت والقمح
أن تجعل أي شيء أفضل؟

144
00:08:19,265 --> 00:08:20,665
حسنًا، <i>أنا</i> أحب ذلك.

145
00:08:20,734 --> 00:08:22,930
بالإضافة إلى ذلك، فهو
يحتوي أيضًا على الزنجبيل.

146
00:08:23,003 --> 00:08:24,471
اوه الزنجبيل.

147
00:08:24,537 --> 00:08:26,438
وهذا يحل جميع مشاكلنا.

148
00:08:26,506 --> 00:08:28,134
على محمل الجد، بن.

149
00:08:28,208 --> 00:08:30,837
لقد أخرجنا ماجيستر غيلهيل من العمل إلى حد كبير .

150
00:08:30,910 --> 00:08:33,106
ماذا سوف نفعل؟

151
00:08:33,179 --> 00:08:35,910
سنستمر في فعل
ما كنا نفعله --

152
00:08:35,982 --> 00:08:38,315
العثور على الأجانب،
ومحاربة الأشرار.

153
00:08:38,385 --> 00:08:40,411
لقد قال أنه سيضعنا في
الفراغ الفارغ.

154
00:08:41,287 --> 00:08:44,018
وقال أيضًا أن السباكين
لم يأتوا إلى هنا أبدًا.

155
00:08:44,090 --> 00:08:46,355
سوف نقلق بشأن ذلك عندما -
أو ينبغي أن أقول -

156
00:08:46,426 --> 00:08:48,054
<i>إذا</i> ظهر مرة أخرى.

157
00:08:48,128 --> 00:08:50,427
لقد أخذ شارتي!

158
00:08:50,497 --> 00:08:51,624
شارات؟

159
00:08:51,698 --> 00:08:54,133
نحن لا نحتاج إلى
شارات كريهة الرائحة!

160
00:08:54,200 --> 00:08:56,829
كيفن:
هل تعتقد أن هذه مزحة؟!

161
00:08:56,903 --> 00:09:00,271
كيفن، دعه يذهب!

162
00:09:00,340 --> 00:09:02,206
يا صديقي!

163
00:09:02,275 --> 00:09:04,801
أريد أن أصبح
سباكًا، حسنًا؟!

164
00:09:04,878 --> 00:09:08,474
عندما كنت صغيراً، كانت أمي
تحكي لي قصصاً عن والدي،

165
00:09:08,548 --> 00:09:11,712
كيف كان سباكًا وقام
بكل هذه الأشياء الرائعة.

166
00:09:11,785 --> 00:09:14,345
لم أقابل والدك قط.

167
00:09:14,421 --> 00:09:16,356
أنا أيضاً.

168
00:09:16,423 --> 00:09:18,051
ولكن ما زلت أريد أن أكون مثله.

169
00:09:19,192 --> 00:09:20,922
لهذا السبب أنت تعرف
الكثير عن السباكين

170
00:09:20,994 --> 00:09:22,895
والتكنولوجيا الغريبة وكل
شيء.

171
00:09:22,962 --> 00:09:29,630
ولهذا السبب وافقت على مساعدتكم
يا رفاق في المقام الأول.

172
00:09:29,702 --> 00:09:32,331
خاصة.

173
00:09:32,405 --> 00:09:33,532
[يفتح باب السيارة]

174
00:09:33,606 --> 00:09:35,302
أحتاج إلى شارتي مرة أخرى، بن.

175
00:09:35,375 --> 00:09:38,709
هذا هو الشيء الوحيد الذي
يهم.

176
00:09:38,778 --> 00:09:40,770
[الاطارات تتمزق ]

177
00:09:52,759 --> 00:09:55,729
كلاهما:
[يتحدث لغة غريبة]

178
00:09:55,795 --> 00:09:57,787
[ خطى ]

179
00:10:04,871 --> 00:10:08,000
[يتحدث لغة أجنبية]

180
00:10:09,409 --> 00:10:11,401
[ هدير ]

181
00:10:19,486 --> 00:10:21,478
[كل أنين]

182
00:10:29,562 --> 00:10:32,031
[التحدث بلغة أجنبية]

183
00:10:45,812 --> 00:10:47,838
[يتحدث لغة أجنبية]

184
00:10:52,986 --> 00:10:55,285
من أنت؟!

185
00:10:55,355 --> 00:10:58,086
ما هي البقعة الغريبة
التي تجرؤ على الدخول

186
00:10:58,158 --> 00:11:03,756
مركز قيادة
سيد Highbreed؟!

187
00:11:03,830 --> 00:11:05,822
لا يهم.

188
00:11:05,899 --> 00:11:09,529
الرجال الموتى لا يحتاجون إلى أسماء.

189
00:11:15,742 --> 00:11:16,607
لقطة جميلة.

190
00:11:16,676 --> 00:11:18,975
أنت قوي تمامًا
كما سمعت.

191
00:11:26,019 --> 00:11:27,954
[ هدير ]

192
00:11:28,021 --> 00:11:29,080
هذا كل شيء.

193
00:11:29,155 --> 00:11:31,989
أرني كل قوتك.

194
00:11:37,030 --> 00:11:39,261
أعطني قوتك.

195
00:11:41,334 --> 00:11:43,064
[أنين]

196
00:11:47,073 --> 00:11:50,066
ماذا تريد مني؟

197
00:11:51,044 --> 00:11:53,240
أريد أن أعقد صفقة.

198
00:11:55,181 --> 00:11:56,877
[تحول وجع]

199
00:11:59,752 --> 00:12:01,687
كيفن:
من هناك؟

200
00:12:01,754 --> 00:12:04,019
أنا.
أحضرت لك شيئا للشرب.

201
00:12:04,090 --> 00:12:05,820
نعم. شكرا على كل حال.
أنا --

202
00:12:05,892 --> 00:12:07,121
انها ليست عصير.

203
00:12:07,193 --> 00:12:08,661
[خشخيشات الجليد]

204
00:12:09,562 --> 00:12:10,894
[ترشف ]

205
00:12:10,964 --> 00:12:13,024
يرى؟ الصودا العادية.

206
00:12:13,099 --> 00:12:14,123
نعم.

207
00:12:14,200 --> 00:12:15,031
تمام.

208
00:12:16,302 --> 00:12:18,794
أردت فقط أن أرى
كيف حالك.

209
00:12:18,871 --> 00:12:20,965
غرامة، كما تعلمون.

210
00:12:21,040 --> 00:12:23,942
اسمع - لا أريد أن أتحدث
عن والدي.

211
00:12:24,010 --> 00:12:25,876
لم يخطر ببالي قط.

212
00:12:25,945 --> 00:12:28,005
أحضرت لك هدية.

213
00:12:29,649 --> 00:12:30,878
ما هذا؟

214
00:12:30,950 --> 00:12:32,213
كرة خشبية.

215
00:12:32,285 --> 00:12:34,652
استيعابها.

216
00:12:34,721 --> 00:12:37,452
ماذا عن هذا؟

217
00:12:37,523 --> 00:12:39,583
إنها محمل كروي
مصنوع من ...

218
00:12:39,659 --> 00:12:42,026
لا أعرف،
الأشياء التي تحمل الكرة.

219
00:12:42,095 --> 00:12:43,324
الفولاذ المقاوم للصدأ.

220
00:12:44,731 --> 00:12:45,596
لقد أحضرت لك حقيبة كاملة منهم
،

221
00:12:45,665 --> 00:12:47,099
كلها مصنوعة من
مواد مختلفة.

222
00:12:47,166 --> 00:12:48,600
بهذه الطريقة عندما نكون في قتال،

223
00:12:48,668 --> 00:12:50,500
يمكنك التغيير
إلى ما تريد.

224
00:12:50,570 --> 00:12:52,835
شكرا، ولكن الأمر لا
يعمل حقا بهذه الطريقة.

225
00:12:52,905 --> 00:12:55,170
أحتاج إلى الكثير مما
أقوم بنسخه.

226
00:12:55,241 --> 00:12:56,732
أوه.

227
00:12:56,809 --> 00:12:57,674
وما الذي يجعلك تفكر

228
00:12:57,744 --> 00:13:02,045
مازلت أساعدكم
يا رفاق، على أي حال؟

229
00:13:02,115 --> 00:13:03,981
لأنك تغيرت.

230
00:13:04,050 --> 00:13:06,451
ربما، لكني لا أزال
تحت الإفراج المشروط.

231
00:13:06,519 --> 00:13:08,681
يمكن لهذا المعلم أن يعيدني إلى
هذا الفراغ الفارغ

232
00:13:08,755 --> 00:13:13,659
في أي وقت يريد.

233
00:13:13,726 --> 00:13:16,286
[انفجار ]

234
00:13:16,362 --> 00:13:17,694
حثالة بشرية!

235
00:13:17,764 --> 00:13:20,700
سأطهر
العالم من قذارتك!

236
00:13:21,134 --> 00:13:22,693
يبدو أنني اخترت
اليوم الخطأ

237
00:13:22,769 --> 00:13:24,738
للتخلي عن
قتال الوحوش.

238
00:13:28,741 --> 00:13:29,834
انها هايبريد.

239
00:13:29,909 --> 00:13:32,037
يقول بن إنهم أقوياء جدًا بالنسبة
لنا للقتال.

240
00:13:32,111 --> 00:13:34,376
حسنا، بن ليس هنا.

241
00:13:52,832 --> 00:13:53,663
[الشهقات ]

242
00:13:58,905 --> 00:14:01,841
هذا لن ينقذك أيها الإنسان!

243
00:14:01,908 --> 00:14:04,070
[تحطم الزجاج]

244
00:14:04,143 --> 00:14:07,011
[الهادر]

245
00:14:10,216 --> 00:14:11,275
[تنهدات]

246
00:14:12,018 --> 00:14:14,317
[آهات]

247
00:14:15,822 --> 00:14:17,586
مرحبا ايها القبيح!

248
00:14:17,657 --> 00:14:21,253
لماذا لا تختار شخصًا
بحجمك؟

249
00:14:29,736 --> 00:14:31,204
[آهات]

250
00:14:31,270 --> 00:14:34,729
هومونجوسور:
لم أكن لأفعل ذلك لو كنت مكانك.

251
00:14:36,542 --> 00:14:39,068
[ هدير ]

252
00:14:44,717 --> 00:14:46,015
لم يأخذ منكم يا أطفال وقتا طويلا

253
00:14:46,085 --> 00:14:48,384
لإيقاع أنفسكم في المشاكل
مرة أخرى، أليس كذلك؟

254
00:14:48,454 --> 00:14:49,945
نحن؟!

255
00:14:50,022 --> 00:14:50,887
كنا فقط...

256
00:14:50,957 --> 00:14:52,482
يهاجمني بدون سبب

257
00:14:52,558 --> 00:14:55,050
إنه أحد
الكائنات الفضائية التي أخبرناك عنها.

258
00:14:55,128 --> 00:14:56,994
إنه يهاجم الأرض!

259
00:14:57,063 --> 00:14:58,224
بالتأكيد يا فتى.

260
00:14:58,297 --> 00:14:59,993
ماذا عن بعض الأدلة؟

261
00:15:00,066 --> 00:15:02,661
لقد هاجموني بدون
سبب.

262
00:15:02,735 --> 00:15:04,795
قالوا أنهم سباكين.

263
00:15:04,871 --> 00:15:06,237
لقد سمعت ما يكفي.

264
00:15:06,305 --> 00:15:08,365
أنتم الثلاثة قيد الاعتقال.

265
00:15:08,441 --> 00:15:09,807
وأنت.

266
00:15:09,876 --> 00:15:12,539
لا أعرف ما الذي يحدث هنا،
ولكنني سأكتشف ذلك.

267
00:15:12,612 --> 00:15:14,376
أنت قادم معي للاستجواب
.

268
00:15:14,447 --> 00:15:16,439
دارك ستار:
أتوسل إلى الاختلاف.

269
00:15:18,851 --> 00:15:20,342
لا أحد يذهب إلى أي مكان.

270
00:15:20,420 --> 00:15:23,322
ليس قبل أن أجعل قواك
ملكاً لي

271
00:15:28,361 --> 00:15:29,624
لماذا أنا؟

272
00:15:29,695 --> 00:15:32,529
لقد وعدتني
إذا ساعدتك...

273
00:15:36,736 --> 00:15:38,796
لا يمكن الوثوق بي.

274
00:15:51,784 --> 00:15:54,515
كدت أن أنسى مدى قوتك
..

275
00:15:54,587 --> 00:15:55,646
بن.

276
00:16:16,375 --> 00:16:17,900
من أنت؟

277
00:16:17,977 --> 00:16:20,242
كيف لك...

278
00:16:21,113 --> 00:16:22,945
جوين، اهرب!

279
00:16:23,082 --> 00:16:24,209
ماذا؟!

280
00:16:24,283 --> 00:16:26,343
عليك أن تبتعد!

281
00:16:26,419 --> 00:16:27,887
أنت أملنا الوحيد!

282
00:16:27,954 --> 00:16:29,252
يجري!

283
00:16:46,672 --> 00:16:49,301
لا يمكنك الهرب إلى الأبد يا
جوين الجميلة.

284
00:16:49,375 --> 00:16:52,470
سأنتقم منك
أيضاً.

285
00:16:52,545 --> 00:16:55,037
ولكن أول الأشياء أولا.

286
00:17:07,493 --> 00:17:08,893
أنا لا أفهم ما
يحدث.

287
00:17:08,961 --> 00:17:10,657
هذا هو الرجل الذي أبلغني

288
00:17:10,730 --> 00:17:11,993
أنك كنت تنتحل
صفة السباكين.

289
00:17:12,064 --> 00:17:14,761
وقد احتيال
بشكل قبيح أيضًا.

290
00:17:14,834 --> 00:17:16,302
[زمجرة]

291
00:17:16,369 --> 00:17:17,803
حسنًا، لقد <i>فعل ذلك.</i>

292
00:17:17,870 --> 00:17:18,997
لا تزمجر في وجهي <i>أنا.</i>

293
00:17:19,071 --> 00:17:20,596
أنا أعرف من هو.

294
00:17:20,673 --> 00:17:23,336
دارك ستار:
هل حقا؟

295
00:17:25,578 --> 00:17:27,012
كان عليك أن تكون شخصًا يعرف

296
00:17:27,079 --> 00:17:29,344
كل شيء عن السباكين
والهيبريد.

297
00:17:29,415 --> 00:17:30,815
ولكن الأهم من ذلك،

298
00:17:30,883 --> 00:17:33,819
عليك أن تكون شخصًا لديه
ضغينة ضدنا.

299
00:17:33,886 --> 00:17:36,913
لماذا لا تخلع
قناع الغافل يا مايكل؟

300
00:17:36,989 --> 00:17:39,356
انتظر.
هذا هو مايكل مورنينغستار؟

301
00:17:39,425 --> 00:17:42,327
الزاحف الذي حاول سرقة
جوين من--

302
00:17:42,395 --> 00:17:44,193
من - الذي سرق كل صلاحياته

303
00:17:44,263 --> 00:17:46,755
من تلك الفتيات في مدرسته الإعدادية
؟

304
00:17:46,832 --> 00:17:49,961
عندما أفسدت خطتي،
كدت أن تدمرني.

305
00:17:50,036 --> 00:17:53,996
لكن مع مرور الأسابيع، عادت قواي
أقوى من أي وقت مضى.

306
00:17:54,073 --> 00:17:55,302
وكذلك فعل جوعي.

307
00:17:55,374 --> 00:17:58,242
طريقتي القديمة في التغذية لم
تعد كافية.

308
00:17:58,311 --> 00:18:01,281
فتيات المدرسة الثانوية
صعبات للغاية بالنسبة لك، أليس كذلك؟

309
00:18:01,347 --> 00:18:02,508
على العكس من ذلك.

310
00:18:02,582 --> 00:18:05,074
أحتاج إلى طاقة أكبر مما
يمكنهم توفيره.

311
00:18:05,151 --> 00:18:08,315
مايكل مورنينغستار
لم يعد موجودا.

312
00:18:11,924 --> 00:18:15,156
الآن أنا دارك ستار.

313
00:18:15,227 --> 00:18:16,354
كلاهما:
اه!

314
00:18:16,429 --> 00:18:22,266
لقد فعلت هذا بي، وسوف
تطعم جوعي!

315
00:18:25,237 --> 00:18:27,035
سوف آخذ قوتك

316
00:18:27,106 --> 00:18:30,838
واجعلها ملكًا لي حتى
لا يكون لديك المزيد لتقدمه.

317
00:18:30,910 --> 00:18:35,848
إذا تمكنت من الوصول إلى Omnitrix الخاص بك -
ربما Alien X.

318
00:18:35,915 --> 00:18:36,746
لا.

319
00:18:36,816 --> 00:18:38,580
فإذا استوعب كل تلك القوة،

320
00:18:38,651 --> 00:18:40,415
لا شيء يمكن أن يمنعه!

321
00:18:40,653 --> 00:18:43,714
في نهاية المطاف،
سأحصل على كل شيء، على أي حال.

322
00:18:43,789 --> 00:18:45,257
جوين:
مايكل!

323
00:18:45,891 --> 00:18:47,154
مصريات.

324
00:18:47,226 --> 00:18:50,219
أقسم أنك كنت أجمل
عندما كنا نخرج.

325
00:18:50,296 --> 00:18:51,662
اضحك بينما تستطيع.

326
00:18:51,731 --> 00:18:53,723
لقد حصلت على كل قوة زملائك في
الفريق،

327
00:18:53,799 --> 00:18:56,098
بالإضافة إلى Highbreed
والسباك.

328
00:18:56,168 --> 00:18:58,728
كيف يمكنك أن تأمل في
هزيمتي وحدك؟

329
00:18:58,804 --> 00:19:01,239
من قال أي شيء عن
"وحده"؟

330
00:19:05,277 --> 00:19:08,304
إنهم غاضبون جدًا بشأن اختطافك
لرئيسهم.

331
00:19:08,381 --> 00:19:10,407
[كل اللغات الأجنبية الناطقة]

332
00:19:40,946 --> 00:19:42,539
شكرا يا طفل.

333
00:19:42,948 --> 00:19:44,940
ماذا عني؟

334
00:19:45,017 --> 00:19:46,986
أصبر.

335
00:19:49,355 --> 00:19:50,846
كثيرة جدًا... لاستيعابها!

336
00:19:50,923 --> 00:19:53,791
جوين:
والأخبار السيئة تستمر
في الظهور.

337
00:19:59,098 --> 00:20:00,327
[صافرة]

338
00:20:16,515 --> 00:20:18,609
هومونجوسور:
ليلة سعيدة!

339
00:20:30,496 --> 00:20:31,896
لقد ذهب Highbreed.

340
00:20:31,964 --> 00:20:33,023
الكائنات الفضائية

341
00:20:33,099 --> 00:20:35,466
لا بد أنه قد أطلقه بينما كنا
نتقاتل.

342
00:20:38,137 --> 00:20:40,470
[آهات]

343
00:20:41,107 --> 00:20:42,541
[صافرة]

344
00:20:45,945 --> 00:20:48,005
هل أنت بخير يا رجل؟

345
00:20:48,080 --> 00:20:49,173
مرهق.

346
00:20:49,248 --> 00:20:52,309
اجلس والتقط
أنفاسك.

347
00:20:54,153 --> 00:20:55,177
هل هو بخير؟

348
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
كل شيء..يدور..

349
00:20:57,456 --> 00:20:59,357
تصبح خافتة ...

350
00:20:59,425 --> 00:21:00,518
يحتاج...

351
00:21:00,593 --> 00:21:01,993
ناعم.

352
00:21:02,261 --> 00:21:03,957
انه على ما يرام.

353
00:21:11,137 --> 00:21:13,163
هل أنت متأكد من أن تلك المنصة سوف
تحتجزه؟

354
00:21:13,239 --> 00:21:15,572
إنها تكنولوجيا من المستوى السادس،
يا بني.

355
00:21:15,641 --> 00:21:17,633
لن يذهب إلى أي مكان سوى
الفراغ الفارغ.

356
00:21:17,710 --> 00:21:19,110
ماذا عنا؟

357
00:21:19,178 --> 00:21:21,113
لقد تم إعطاء ذلك بعض
التفكير.

358
00:21:21,180 --> 00:21:23,012
لقد أحدثتم
فرقًا اليوم.

359
00:21:23,082 --> 00:21:24,106
و؟

360
00:21:24,183 --> 00:21:28,917
ربما لا أحتاج إلى إعادة تعيين
رجال جيدين في هذا الربع.

361
00:21:28,988 --> 00:21:31,014
ربما هم هنا بالفعل.

362
00:21:31,090 --> 00:21:33,184
ماذا يعني ذلك؟

363
00:21:33,259 --> 00:21:35,091
لقد تمت صياغتك.

364
00:21:35,161 --> 00:21:36,993
ها هي شارتك تعود.

365
00:21:37,062 --> 00:21:40,362
وهذه واحدة لك.

366
00:21:40,432 --> 00:21:41,798
لا تضغط عليه، طفل.

367
00:21:41,867 --> 00:21:44,302
لقد حصلت بالفعل
على Omnitrix.

368
00:21:44,370 --> 00:21:48,899
اعتبارًا من الآن، أنت القانون الوحيد
في هذا الربع.

369
00:21:48,974 --> 00:21:50,738
قم بعمل جيد.

370
00:21:55,614 --> 00:21:58,311
مرحبا، إلى أين أنت
ذاهب؟

371
00:22:00,386 --> 00:22:02,855
يجب أن أخبر أمي.

