1
00:00:10,711 --> 00:00:11,542
[الهمهمات]

2
00:00:12,279 --> 00:00:13,747
إنها تحاول الركض!

3
00:00:13,814 --> 00:00:15,715
انهه!

4
00:00:15,782 --> 00:00:17,080
[الشخير]

5
00:00:20,454 --> 00:00:22,013
لقد حصلت على تغطيتها!

6
00:00:22,456 --> 00:00:23,549
[صافرة]

7
00:00:23,624 --> 00:00:25,559
صدى صوت! صدى صوت!

8
00:00:25,626 --> 00:00:27,288
الذهاب إلى مكان ما؟

9
00:00:38,872 --> 00:00:42,331
أحسنت يا
سيد. "لقد قمت بتغطية الأمر."

10
00:00:42,409 --> 00:00:45,504
مهلا، لقد انتهيت من كل شيء.

11
00:00:49,449 --> 00:00:52,385
لا تلمسني أيها المخلوق!

12
00:00:54,354 --> 00:00:56,050
كيفن:
لا تسمح له بالدخول في
هذا الشيء.

13
00:00:56,123 --> 00:00:57,716
إنها جراب النقل الآني.

14
00:01:04,364 --> 00:01:07,630
لقد ألحقت الضرر
بمجال الإرسال!

15
00:01:10,270 --> 00:01:11,431
بن!

16
00:01:51,645 --> 00:01:52,613
آه!

17
00:01:52,679 --> 00:01:53,612
أوهه!

18
00:01:53,680 --> 00:01:54,943
آه!

19
00:01:55,015 --> 00:01:58,782
جثة مليئة بالحشرات صغيرة الرأس
!

20
00:01:58,852 --> 00:02:01,788
هذه إهانة،
أليس كذلك؟

21
00:02:01,855 --> 00:02:05,724
لقد تدخل صديقك في
إعدادات الناقل الآني.

22
00:02:05,792 --> 00:02:10,457
حسنًا، لكي نكون منصفين،
لقد كنا مشتتين قليلاً.

23
00:02:10,530 --> 00:02:13,398
ماذا، مع محاولتك
قتلنا وجميعنا.

24
00:02:13,467 --> 00:02:14,628
هايبريد:
هذا صحيح.

25
00:02:14,701 --> 00:02:15,634
انا كنت.

26
00:02:15,702 --> 00:02:18,001
في الحقيقة، مازلت كذلك.

27
00:02:19,539 --> 00:02:22,532
[ زقزقة عالية النبرة ]

28
00:02:26,880 --> 00:02:28,212
آه!

29
00:02:28,281 --> 00:02:31,740
أم...هل كان ذلك زلزالاً؟

30
00:02:44,431 --> 00:02:45,660
قف!

31
00:02:45,732 --> 00:02:48,497
سأحتاج إلى بعض النسخ الاحتياطي.

32
00:02:48,568 --> 00:02:52,300
الآن، دعونا نحاول هذا مرة أخرى.

33
00:02:53,407 --> 00:02:56,206
[ زقزقة عالية النبرة ]

34
00:03:04,685 --> 00:03:07,985
ليست جيدة، ليست جيدة، ليست جيدة.

35
00:03:10,991 --> 00:03:13,586
آه!

36
00:03:13,660 --> 00:03:16,152
[ هدير ]

37
00:03:22,569 --> 00:03:24,561
هايبريد، انتبه!

38
00:03:47,694 --> 00:03:50,027
ماذا كان هذا الشيء؟

39
00:03:50,363 --> 00:03:51,456
[يلهث]

40
00:03:51,531 --> 00:03:52,658
درافيك.

41
00:03:52,733 --> 00:03:57,000
وأنواعها كثيرة
على هذا الكوكب..

42
00:03:57,070 --> 00:03:59,005
<i>في</i> هذا الكوكب.

43
00:03:59,072 --> 00:04:02,304
ومن ثم فمن الأفضل لنا
<i>الرحيل</i> عن هذا الكوكب

44
00:04:02,375 --> 00:04:04,310
قبل أن يظهر المزيد منهم.

45
00:04:04,377 --> 00:04:06,312
"نحن"؟

46
00:04:06,379 --> 00:04:08,109
نعم نحن."

47
00:04:08,181 --> 00:04:12,118
لا يمكنك هزيمته بمفردك،
وأنا لم أستطع.

48
00:04:12,185 --> 00:04:13,278
وإذا جاء المزيد منهم،

49
00:04:13,353 --> 00:04:18,621
أملنا الوحيد للبقاء هو
القتال معًا.

50
00:04:18,692 --> 00:04:20,718
انت تعرف انني على حق.

51
00:04:20,794 --> 00:04:23,025
أنا لا أعرف شيئا من هذا القبيل.

52
00:04:23,096 --> 00:04:26,464
أنا لا أحب هذا
أفضل منك.

53
00:04:29,102 --> 00:04:32,197
أم...كيف <i>لا</i> نتخلص من هذا --

54
00:04:32,272 --> 00:04:36,004
هذا الكوكب -
أيًا كان اسمه؟

55
00:04:36,076 --> 00:04:38,511
نحن في Turrawuste --

56
00:04:38,578 --> 00:04:43,573
عالم صحراوي مفيد فقط كمحطة
ترحيل الآنية.

57
00:04:43,650 --> 00:04:47,678
إذن لماذا
لم ننتقل إلى الناقل الآني؟

58
00:04:47,754 --> 00:04:51,020
يجب أن يكون الضرر الذي لحق بالجراب قد
تحول مؤقتًا

59
00:04:51,091 --> 00:04:52,457
محور التركيز.

60
00:04:52,526 --> 00:04:54,495
يمكنك إصلاحه؟

61
00:04:54,561 --> 00:04:58,464
إذا وجدنا
محطة النقل الآني على هذا الكوكب،

62
00:04:58,532 --> 00:05:00,057
لن نحتاج إلى إصلاحه.

63
00:05:00,133 --> 00:05:04,298
ما عليك سوى تجنب ضربها بصخرة
أثناء تنشيطها.

64
00:05:04,371 --> 00:05:06,670
حسنًا أيها الرجل الذكي.

65
00:05:06,740 --> 00:05:07,799
أين هي؟

66
00:05:07,874 --> 00:05:10,469
من المستحيل أن أقول.

67
00:05:10,544 --> 00:05:14,311
من المستحيل بالنسبة <i>لك</i>ربما.

68
00:05:14,381 --> 00:05:16,714
[ زقزقة عالية النبرة ]

69
00:05:20,921 --> 00:05:21,854
من ذلك الطريق.

70
00:05:21,922 --> 00:05:25,518
سيستغرق
الوصول سيرًا على الأقدام يومًا أو أكثر.

71
00:05:25,592 --> 00:05:27,220
دعنا نذهب.

72
00:05:28,595 --> 00:05:29,426
تعال!

73
00:05:29,496 --> 00:05:33,126
كلما أسرعنا في التحرك،
كلما أسرعنا في العودة إلى المنزل.

74
00:05:33,200 --> 00:05:37,296
نوعك يثير اشمئزازي.

75
00:05:37,370 --> 00:05:38,633
هاه؟

76
00:05:38,705 --> 00:05:40,071
ماذا قلت؟

77
00:05:40,140 --> 00:05:43,474
لن أسمح بمثل هذا
المخلوق القذر

78
00:05:43,543 --> 00:05:47,378
لقضاء لحظة واحدة أطول
في وجودي.

79
00:05:47,948 --> 00:05:49,883
يزحف لك؟

80
00:05:49,950 --> 00:05:51,543
يمكنني الاعتناء بذلك.

81
00:05:51,618 --> 00:05:53,177
[صافرة]
أرأيت؟

82
00:05:53,253 --> 00:05:55,188
أنا حقا مجرد
إنسان عجوز عادي.

83
00:05:55,255 --> 00:05:57,349
وهذا أسوأ!

84
00:05:57,424 --> 00:05:59,017
إرحل أيها السيء

85
00:05:59,092 --> 00:06:02,551
سأنتقل
إلى الناقل الآني وحدي.

86
00:06:03,029 --> 00:06:05,863
[ هدير ]

87
00:06:09,135 --> 00:06:10,865
سيتعين علينا أن نراقب
ظهور بعضنا البعض.

88
00:06:10,937 --> 00:06:13,600
لا نريد المزيد من الدرافيكس
أن يسقطوا علينا...

89
00:06:13,673 --> 00:06:17,804
أو <i>تحت</i> لنا --
أنت تعرف ما أعنيه.

90
00:06:17,878 --> 00:06:18,709
ماذا الآن؟

91
00:06:18,778 --> 00:06:21,338
إذا اضطررت
للسفر معك،</i>

92
00:06:21,414 --> 00:06:25,010
إذًا يجب عليك أن تبقي
10 خطوات خلفي في جميع الأوقات.

93
00:06:25,085 --> 00:06:27,884
لكن أنا من
يعرف الطريق.

94
00:06:27,954 --> 00:06:29,889
10 خطوات.

95
00:06:29,956 --> 00:06:31,549
بخير. أيا كان.

96
00:06:31,625 --> 00:06:33,116
فقط تحرك.

97
00:06:41,601 --> 00:06:43,035
أوف!

98
00:06:43,103 --> 00:06:44,196
حار بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

99
00:06:44,271 --> 00:06:45,364
[ضحكة مكتومة]

100
00:06:45,438 --> 00:06:47,304
نعم.

101
00:06:47,374 --> 00:06:49,275
لا، انظر،
لم أكن أسأل حقا.

102
00:06:49,342 --> 00:06:51,106
إنه مجرد تعبير.

103
00:06:51,177 --> 00:06:52,702
وهذا يعني أن الجو <i>الجو</i> ساخن جدًا.

104
00:06:52,779 --> 00:06:54,611
من الواضح أن الجو حار.

105
00:06:54,681 --> 00:06:59,142
لا أرى فائدة من تكرار
ما نعرفه بالفعل.

106
00:06:59,219 --> 00:07:01,085
بن:
يجعلني سعيدا لأنني لم أقل،

107
00:07:01,154 --> 00:07:03,783
"إنها ليست الحرارة -
إنها الرطوبة."

108
00:07:03,857 --> 00:07:05,621
هجينة؟
لا توجد <i></i> رطوبة.

109
00:07:05,692 --> 00:07:07,627
إنها في الواقع الحرارة.

110
00:07:07,694 --> 00:07:09,287
أنا أعرف!

111
00:07:09,362 --> 00:07:11,695
أنا فقط أحاول إجراء
محادثة.

112
00:07:11,765 --> 00:07:14,360
[آهات]

113
00:07:14,434 --> 00:07:19,395
لا تمد يدك علي أيها
الحقير!

114
00:07:19,472 --> 00:07:20,303
هنا.

115
00:07:20,373 --> 00:07:23,366
يمكنك استخدامه لإبعاد الشمس
عن رأسك.

116
00:07:23,510 --> 00:07:26,742
ولا آخذ صدقة من
الهوام.

117
00:07:26,813 --> 00:07:30,773
[يلهث]
أنا فقط...أحتاج إلى لحظة من الراحة.

118
00:07:32,953 --> 00:07:34,546
الراحة لن تقطعها.

119
00:07:34,621 --> 00:07:36,283
أنت مجففة بالفعل.

120
00:07:36,356 --> 00:07:42,193
النوع الحقيقي الوحيد يزدهر
في مناخ أكثر برودة.

121
00:07:42,262 --> 00:07:44,595
البشر يحبون الأمر أكثر برودة
من هذا أيضًا،

122
00:07:44,664 --> 00:07:47,133
لكنك في الواقع تضيع
هنا.

123
00:07:47,200 --> 00:07:49,328
لدي شيء يمكن أن يساعدنا في
التغلب على الحرارة.

124
00:07:49,402 --> 00:07:50,495
تشبث.

125
00:07:50,570 --> 00:07:51,868
[صافرة]

126
00:07:51,938 --> 00:07:55,204
البرد الكبير.

127
00:07:58,078 --> 00:07:59,671
الكف.

128
00:07:59,746 --> 00:08:01,237
اوقف هذا...

129
00:08:01,314 --> 00:08:02,976
هذه اللحظة.

130
00:08:03,049 --> 00:08:04,813
لماذا؟

131
00:08:04,884 --> 00:08:08,184
لم أطلب...

132
00:08:08,254 --> 00:08:10,849
مساعدتكم.

133
00:08:10,924 --> 00:08:12,017
أنا أعرف.

134
00:08:12,092 --> 00:08:14,527
اهدأ يا صاح.

135
00:08:14,594 --> 00:08:15,653
[ضحكة مكتومة]

136
00:08:15,729 --> 00:08:17,425
ترى ما فعلت هناك؟

137
00:08:17,497 --> 00:08:18,465
انا لست.

138
00:08:18,531 --> 00:08:20,932
لقد صنعت تورية صغيرة.

139
00:08:21,001 --> 00:08:22,560
يرى؟

140
00:08:22,635 --> 00:08:23,603
يا.

141
00:08:23,670 --> 00:08:26,105
ما هذا؟

142
00:08:26,840 --> 00:08:27,773
ماء.

143
00:08:27,841 --> 00:08:32,506
إن قدراتك على الاستنتاج
مذهلة حقًا.

144
00:08:32,579 --> 00:08:34,309
[تنهدات]

145
00:08:34,381 --> 00:08:35,349
أيا كان.

146
00:08:35,415 --> 00:08:37,213
أنا أتناول مشروبًا.

147
00:08:37,283 --> 00:08:39,752
سأحضر بعض الظهر بالنسبة لك.

148
00:09:07,480 --> 00:09:09,415
لقد كان فخا.

149
00:09:09,482 --> 00:09:14,216
غالبًا ما يمكن
إغراء الفريسة الساذجة بالطعم المناسب.

150
00:09:14,287 --> 00:09:18,816
العديد من المخلوقات تستخدم هذا لصالحها
.

151
00:09:21,594 --> 00:09:23,620
هذا الشيء
أصبح فضفاضًا.

152
00:09:23,696 --> 00:09:25,688
لنتحرك.

153
00:09:25,765 --> 00:09:31,068
لا يمكنك إصدار
أوامر لي، أيها الهجين.

154
00:09:31,137 --> 00:09:34,301
الكائنات الأقل هي التي تقوم <i>بطلباتي</i>.

155
00:09:36,976 --> 00:09:38,274
وأنا أطلب منك القتال!

156
00:09:38,344 --> 00:09:40,370
أوه، حسنا، ثم.

157
00:09:40,447 --> 00:09:41,847
اذا قلت ذلك.

158
00:09:46,619 --> 00:09:49,851
لا يمكننا الاستمرار في هذا لفترة
أطول.

159
00:09:49,923 --> 00:09:51,619
أتبعني.

160
00:09:51,691 --> 00:09:54,024
وماذا أفعل؟

161
00:09:54,094 --> 00:09:55,084
جمده!

162
00:09:55,161 --> 00:09:57,562
لقد حاولت ذلك بالفعل.

163
00:09:57,630 --> 00:09:59,565
من الداخل.

164
00:09:59,632 --> 00:10:01,123
ابقى في الداخل.

165
00:10:01,201 --> 00:10:05,002
أبقيه مجمداً حتى
أقول غير ذلك.

166
00:10:08,708 --> 00:10:11,303
الآن!

167
00:10:17,050 --> 00:10:20,817
[أنين]

168
00:10:20,887 --> 00:10:23,982
لا...تجرؤ.

169
00:10:24,057 --> 00:10:26,652
اتركني.

170
00:10:26,726 --> 00:10:33,826
والآن بعد أن انتهى الخطر،
يمكنني تحديد موقع الماء بنفسي.

171
00:10:34,901 --> 00:10:37,268
قرف.

172
00:10:37,337 --> 00:10:38,430
إجمالي!

173
00:10:38,505 --> 00:10:44,536
هناك ماء تحت الرمال
إذا نظر المرء بعمق كاف.

174
00:10:44,677 --> 00:10:45,770
هناك.

175
00:10:45,845 --> 00:10:48,940
لم أكن أعلم أن سلالات Highbreeds
هي نوع من النباتات.

176
00:10:49,015 --> 00:10:53,077
نحن لسنا "نوعا ما" من
أي شيء!

177
00:10:53,153 --> 00:10:56,612
يعتبر Highbreed هو النوع <i>الوحيد</i>.

178
00:11:04,564 --> 00:11:06,533
[ترشف ]

179
00:11:06,599 --> 00:11:07,965
اه.

180
00:11:10,069 --> 00:11:13,164
[ حفيف ]

181
00:11:13,740 --> 00:11:15,299
هل سمعت شيئا؟

182
00:11:16,242 --> 00:11:19,610
لم أسمع غيرك أيها
الإنسان

183
00:11:19,679 --> 00:11:23,946
وهو نفس
لا شيء.

184
00:11:24,017 --> 00:11:25,144
بن :
ها ها .

185
00:11:25,218 --> 00:11:30,179
أعتقد أنني بدأت
أفهم مفهومك للفكاهة.

186
00:11:33,493 --> 00:11:35,519
المزيد من درافكس تحت الأرض؟

187
00:11:35,595 --> 00:11:36,790
أسوأ.

188
00:11:36,863 --> 00:11:39,025
هيا، أسوأ؟

189
00:11:41,367 --> 00:11:43,393
داسيبوديداي!

190
00:11:43,770 --> 00:11:45,033
إنهم قليلون.

191
00:11:45,104 --> 00:11:48,040
كيف يمكن لهؤلاء الرجال أن يكونوا
أسوأ من درافيكس؟

192
00:11:49,876 --> 00:11:52,209
[الشخير]

193
00:11:58,284 --> 00:12:00,776
[صافرة]

194
00:12:00,853 --> 00:12:01,912
نار المستنقع!

195
00:12:02,922 --> 00:12:06,359
هذا سوف يستغرق ثانية واحدة فقط.

196
00:12:09,295 --> 00:12:10,820
هل قلت "ثانية"؟

197
00:12:10,897 --> 00:12:14,129
لأنني أعتقد ربما أشبه
بساعة.

198
00:12:18,071 --> 00:12:20,563
هايبريد، بهذه الطريقة!

199
00:12:38,091 --> 00:12:40,287
على الرحب والسعة؟

200
00:12:40,360 --> 00:12:42,522
كيف تجرؤ --

201
00:12:42,595 --> 00:12:44,188
أنت قذر --

202
00:12:44,264 --> 00:12:46,460
ارفع يدك عني!

203
00:12:49,135 --> 00:12:51,036
ما هو معك؟

204
00:12:51,104 --> 00:12:51,935
نعم.

205
00:12:52,005 --> 00:12:55,305
أنت لا تحب المخلوقات
التي أتحول إليها -- أفهم ذلك.

206
00:12:55,375 --> 00:12:56,809
ولكن هيا!

207
00:12:56,876 --> 00:12:58,538
كنت أنقذك!

208
00:12:58,611 --> 00:13:03,015
اقطع رجل الوحش الفضائي بعض
الوقت من حين لآخر.

209
00:13:05,985 --> 00:13:08,352
[تمتم]
10 خطوات للخلف.

210
00:13:10,990 --> 00:13:13,323
والثانية أننا خارج هذا
الكوكب،

211
00:13:13,393 --> 00:13:16,192
سأريه <i>له</i> 10 خطوات
خلفه.

212
00:13:19,866 --> 00:13:23,530
هذا مكان جيد مثل أي مكان
لإقامة معسكر ليلاً.

213
00:13:23,603 --> 00:13:24,536
لا.

214
00:13:24,604 --> 00:13:26,539
يجب أن نسير خلال الليل.

215
00:13:26,606 --> 00:13:27,699
لا.

216
00:13:27,774 --> 00:13:30,539
سنخيم هنا
ليلاً.

217
00:13:30,610 --> 00:13:34,706
لن أستخدم مثل هذه
اللهجة الوقحة معي،

218
00:13:34,781 --> 00:13:36,716
مخلوق أقل.

219
00:13:36,783 --> 00:13:38,775
أوه حقًا؟

220
00:13:38,851 --> 00:13:42,754
أنت لم تتعامل معي بعد
بكامل قوتي.

221
00:13:42,822 --> 00:13:47,453
أرأيت كيف بدأ هواء الليل البارد
يعيدني؟

222
00:13:47,527 --> 00:13:49,189
نعم.

223
00:13:49,262 --> 00:13:50,491
لقد لاحظت.

224
00:13:50,563 --> 00:13:53,795
سأستمر من هنا بمفردي
.

225
00:13:53,866 --> 00:13:55,334
حسنًا.

226
00:13:55,401 --> 00:13:56,460
اذهب اذا!

227
00:13:56,536 --> 00:14:00,234
لقد تجاوزت فائدتك
بالنسبة لي.

228
00:14:00,907 --> 00:14:02,170
وكذلك <i>أنت.</i>

229
00:14:02,241 --> 00:14:06,941
[ هدير ]

230
00:14:07,413 --> 00:14:10,474
سنخيم هنا
ليلاً.

231
00:14:14,020 --> 00:14:15,352
[صافرة]

232
00:14:18,358 --> 00:14:20,156
اسحب صخرة.

233
00:14:20,226 --> 00:14:21,057
اجلس.

234
00:14:21,127 --> 00:14:24,359
إذن الحفرة الجهنمية الخاصة بك يمكن أن
تستنزف قوتي؟

235
00:14:24,430 --> 00:14:26,126
لا أعتقد ذلك.

236
00:14:26,199 --> 00:14:28,191
إنها نار المخيم.

237
00:14:28,267 --> 00:14:29,326
إنه تقليد.

238
00:14:29,402 --> 00:14:31,667
تجلس حوله،
كما تعلم، تتحدث.

239
00:14:31,738 --> 00:14:33,104
إلى <i>أنت؟</i>

240
00:14:33,172 --> 00:14:36,108
لأي غرض يمكن تصوره؟

241
00:14:36,175 --> 00:14:37,700
اسمي بين --

242
00:14:37,777 --> 00:14:38,642
بن تينيسون.

243
00:14:38,711 --> 00:14:39,610
ايهم ملكك؟

244
00:14:39,679 --> 00:14:42,444
أنا أُدعى رينراسيج الثالث،

245
00:14:42,515 --> 00:14:46,475
الابن السابع لعائلة هايبريد النبيلة
في دي رالا،

246
00:14:46,552 --> 00:14:50,683
سليل مباشر من
رتبة راسخت ذات الدم النقي العالي،

247
00:14:50,757 --> 00:14:52,316
وريثة ل--

248
00:14:52,392 --> 00:14:54,293
سأدعوك "ريني".

249
00:14:54,360 --> 00:14:58,388
هذا غير محترم،
بن بن تينيسون.

250
00:14:58,464 --> 00:14:59,796
هذا غريب.

251
00:14:59,866 --> 00:15:01,835
على الرغم من أنني لا
أثق بك أكثر من ذلك

252
00:15:01,901 --> 00:15:03,927
يمكن لـ Humongosaur أن يرميك،

253
00:15:04,003 --> 00:15:07,496
لا يزال من الرائع كيف تمكنا
من العمل معًا من أجل البقاء.

254
00:15:07,573 --> 00:15:09,599
أعني
أننا قد لا نكون أصدقاء بالضبط،

255
00:15:09,675 --> 00:15:12,668
لكننا لم نعد
أعداء لدودين بعد الآن أيضًا.

256
00:15:12,745 --> 00:15:16,079
أنا وأنت <i></i> أعداء.

257
00:15:16,149 --> 00:15:19,176
لكننا تمكنا من
رؤية ما هو أبعد من خلافاتنا.

258
00:15:19,252 --> 00:15:22,347
ربما لأنني أعرف كيف
يكون الأمر -- حسنًا،

259
00:15:22,422 --> 00:15:24,015
ليس من السلالة العالية،
بالضبط--

260
00:15:24,090 --> 00:15:26,753
ولكن مجموعة كاملة من الأنواع الأخرى
من المخلوقات الفضائية

261
00:15:26,826 --> 00:15:28,055
نوع من مثلك.

262
00:15:28,127 --> 00:15:31,325
بفضل هذا، أستطيع أن أمشي مسافة
ميل بأحذية أشكال الحياة الأخرى.

263
00:15:31,397 --> 00:15:34,196
لذلك أستطيع أن أفهم تماما ما
يعنيه أن تكون مثلهم

264
00:15:34,267 --> 00:15:36,361
منذ أن <i>كنت</i> منهم.

265
00:15:36,436 --> 00:15:38,234
مثل هذا الافتراض!

266
00:15:38,304 --> 00:15:40,899
ولكن ماذا يمكن توقعه

267
00:15:40,973 --> 00:15:44,341
من
مخلوق أدنى وراثيا؟

268
00:15:44,410 --> 00:15:47,244
لا -
ماذا؟!

269
00:15:47,313 --> 00:15:52,013
لماذا قد أكون أنا، من فصيلة Highbreed،
مهتمًا ولو قليلًا بهذا الأمر

270
00:15:52,084 --> 00:15:55,748
مصادقة
أمثالك المقززة؟

271
00:15:56,088 --> 00:15:57,852
أنا فقط أحاول أن أكون لطيفاً هنا،

272
00:15:57,924 --> 00:16:00,917
العثور على أرضية مشتركة
أو شيء من هذا.

273
00:16:00,993 --> 00:16:04,896
أنت وأنا أكثر من مجرد
أعداء.

274
00:16:04,964 --> 00:16:09,197
كانت السلالات العالية هي السباق الأول
في الكون.

275
00:16:09,268 --> 00:16:13,399
جميع الأنواع بالتالي بخلاف
السلالات ذات الدم النقي

276
00:16:13,473 --> 00:16:17,877
ليسوا سوى مهاجرين،
رجاسات الطبيعة البشعة --

277
00:16:17,944 --> 00:16:20,504
وخاصة البشر.

278
00:16:20,580 --> 00:16:25,109
بمجرد أن لم أعد بحاجة إلى
مساعدتك لحمايتي،

279
00:16:25,184 --> 00:16:28,985
بن بن تينيسون،
سأقضي عليك

280
00:16:29,055 --> 00:16:31,354
وسيكون هناك
حشرة أقل

281
00:16:31,424 --> 00:16:33,950
غزو ​​الكون ممتن.

282
00:16:34,026 --> 00:16:35,995
لا يمكنك أن تصدق
كل ذلك حقًا.

283
00:16:36,062 --> 00:16:37,928
ليس بعد كل ما مررنا
به

284
00:16:37,997 --> 00:16:39,863
ليس بعد الطريقة التي كنت
أساعدك بها.

285
00:16:39,932 --> 00:16:42,595
عندما لم تكن تحاول
قتلي

286
00:16:44,770 --> 00:16:46,295
لقد سئمت أيها الإنسان.

287
00:16:46,372 --> 00:16:48,364
سأقوم بالمراقبة الأولى.

288
00:16:48,441 --> 00:16:49,568
أوه لا.

289
00:16:49,642 --> 00:16:50,803
أنا متيقظ جدا.

290
00:16:50,877 --> 00:16:52,277
يمكنك الحصول على بعض النوم.

291
00:16:52,345 --> 00:16:54,337
<i>سوف</i> أقوم بالمراقبة الأولى.

292
00:17:08,661 --> 00:17:09,492
[الشهقات ]

293
00:17:13,699 --> 00:17:14,792
آه!

294
00:17:16,369 --> 00:17:18,497
[صراخ]

295
00:17:25,144 --> 00:17:27,613
آه!

296
00:17:31,350 --> 00:17:34,047
هل يمكنك تجديده؟

297
00:17:34,120 --> 00:17:38,524
أنا لست بالوستريس هومو المتواضع
!

298
00:17:38,591 --> 00:17:40,560
لكن يمكن شفاءه.

299
00:17:40,626 --> 00:17:43,357
ليس من مثل
هذه الإصابة.

300
00:17:43,429 --> 00:17:46,092
ليس في هذه الظروف.

301
00:17:49,201 --> 00:17:50,032
[صافرة]

302
00:18:07,086 --> 00:18:08,452
[صافرة]

303
00:18:08,888 --> 00:18:09,753
أحسن؟

304
00:18:09,822 --> 00:18:12,451
لماذا ستساعدني؟

305
00:18:12,525 --> 00:18:13,891
لماذا <i>أنت</i> تساعد <i>لي؟</i>

306
00:18:13,960 --> 00:18:16,486
لقد كان من مصلحتي أن
أوقف ذلك المخلوق

307
00:18:16,562 --> 00:18:18,292
من إيذاءك.

308
00:18:18,364 --> 00:18:19,195
نعم؟

309
00:18:19,265 --> 00:18:22,064
حسنًا، من مصلحتي مساعدة
أي شخص يحتاج إليها.

310
00:18:32,445 --> 00:18:34,471
آه!

311
00:18:48,861 --> 00:18:49,988
آه!

312
00:19:00,906 --> 00:19:02,397
بن بن تينيسون!

313
00:19:23,029 --> 00:19:23,860
[الهمهمات]

314
00:19:35,408 --> 00:19:36,967
ربما كنت على حق.

315
00:19:37,043 --> 00:19:39,239
ربما ينبغي لنا أن نسير في الليل.

316
00:19:46,552 --> 00:19:48,248
شكرا لإنقاذي هناك.

317
00:19:48,320 --> 00:19:50,653
مرة أخرى.

318
00:19:51,057 --> 00:19:52,184
هذا شيء ضخم.

319
00:19:52,258 --> 00:19:53,783
علامة على النمو الشخصي.

320
00:19:53,859 --> 00:19:57,057
والدليل على ذلك هو أن
Highbreeds ليست سيئة للغاية.

321
00:19:57,129 --> 00:19:59,598
أنه على الرغم من تلك
الأشياء الفظيعة التي ربما قلتها من قبل،

322
00:19:59,665 --> 00:20:02,726
أنت حقًا <i>تريد</i> أن تحاول أن تكون
صديقًا للإنسان.

323
00:20:14,013 --> 00:20:15,811
ذلك هو!
تعال!

324
00:20:18,951 --> 00:20:21,614
ليس
الشيء "10 خطوات للخلف" مرة أخرى.

325
00:20:22,221 --> 00:20:24,816
العودة إلى المنزل، بن بن تينيسون.

326
00:20:24,890 --> 00:20:26,620
سأبقى هنا.

327
00:20:26,692 --> 00:20:29,218
هل ضربت رأسك أو
شيء من هذا؟

328
00:20:29,295 --> 00:20:30,888
هناك الناقل الآني!

329
00:20:30,963 --> 00:20:32,955
يمكننا أخيرًا الخروج من
فخ الهلاك الرملي هذا

330
00:20:33,032 --> 00:20:34,694
ونعود إلى حياتنا.

331
00:20:34,767 --> 00:20:38,727
لقد قضيت وقتا طويلا معك،
بن بن تينيسون،

332
00:20:38,804 --> 00:20:42,332
وبالتالي أصبحت نفسي
ملوثة --

333
00:20:42,408 --> 00:20:43,876
ملوثة؟

334
00:20:43,943 --> 00:20:48,643
...كما يتضح بوضوح من خلال
سلوكي غير المعهود --

335
00:20:48,714 --> 00:20:53,675
أخاطر بحياتي لإنقاذك،
أيها الإنسان المتواضع.

336
00:20:54,086 --> 00:20:57,784
ريني، ما فعلته كان
شيئًا جيدًا.

337
00:20:57,857 --> 00:21:00,520
من الواضح أنني أصبت بالعدوى

338
00:21:00,593 --> 00:21:06,089
بتأثيرك الهجين وأنا
الآن نجس.

339
00:21:06,165 --> 00:21:10,125
ولكن حتى لو كنت أعتقد
أن هذا صحيح، لماذا البقاء هنا؟

340
00:21:10,202 --> 00:21:13,639
هايبريد:
في المنفى الاختياري،
كما ينبغي أن يكون.

341
00:21:13,706 --> 00:21:16,005
لأنني لا أستطيع العودة إلى المنزل أبداً --

342
00:21:16,075 --> 00:21:17,407
أو في أي مكان.

343
00:21:17,476 --> 00:21:20,139
يمكنني أن أنقل العدوى
لبقية أفراد عائلتي.

344
00:21:20,212 --> 00:21:25,583
الخيار المشرف الوحيد هو
البقاء هنا.

345
00:21:25,651 --> 00:21:27,381
لا.

346
00:21:27,453 --> 00:21:30,480
لأن جميع الكائنات الأقل
غير النقية،

347
00:21:30,556 --> 00:21:35,893
يجب
محو السلالات العالية المحض من الكون!

348
00:21:35,961 --> 00:21:37,759
بما فيهم أنا.

349
00:21:37,830 --> 00:21:40,629
اعتقدت أنني قد وصلت
إليك.

350
00:21:40,699 --> 00:21:42,600
اعتقدت أنك قد تغيرت.

351
00:21:42,668 --> 00:21:45,228
هذا صحيح كثيرا.

352
00:21:45,304 --> 00:21:47,500
لقد <i>لقد</i> تغيرت.

353
00:21:47,573 --> 00:21:51,237
والآن يجب أن أدفع الثمن.

354
00:21:54,814 --> 00:21:57,841
كل شيء يبدو على ما يرام،
ولكن لا أستطيع أن أجعله يعمل.

355
00:21:57,917 --> 00:21:59,749
علينا أن نصلح الأمر،
كيفن.

356
00:21:59,819 --> 00:22:01,549
علينا أن نذهب لنجد --

357
00:22:11,630 --> 00:22:13,121
بن!

358
00:22:18,370 --> 00:22:20,202
لقد سببت لنا ذعرًا كبيرًا.

359
00:22:20,272 --> 00:22:21,763
أين الهايبريد؟

360
00:22:21,841 --> 00:22:24,106
هل أفلت؟

361
00:22:24,176 --> 00:22:25,769
أنا أشك في ذلك.

362
00:22:32,318 --> 00:22:35,345
[ هدير ]

