1
00:00:09,243 --> 00:00:11,803
جوين:
هذه فكرة سيئة للغاية.

2
00:00:11,879 --> 00:00:14,644
أعني أننا لا نعرف حتى كيفية
تشغيل لوحة النقل الآني.

3
00:00:14,715 --> 00:00:16,343
عليك أن تبدأ في مكان ما.

4
00:00:16,416 --> 00:00:19,818
بن، أخبر كيفن أن هذه
تبدو فكرة سيئة للغاية.

5
00:00:19,887 --> 00:00:21,287
بن؟

6
00:00:21,355 --> 00:00:23,256
هل أنت مختبئ؟

7
00:00:23,323 --> 00:00:24,154
لا.

8
00:00:24,224 --> 00:00:27,194
يبدو الأمر كما لو أن ذبابة هبطت على تلك
الموزة عندما تنتقل عن بعد

9
00:00:27,261 --> 00:00:30,095
ويتجسد مرة أخرى كوحش
ذبابة الموز القاتل،

10
00:00:30,163 --> 00:00:33,361
لا أريد أن أقف
بجواره، هذا كل ما في الأمر.

11
00:00:33,433 --> 00:00:35,402
لا ترى الأمر المهم
يا تينيسون.

12
00:00:35,469 --> 00:00:39,668
ألم تكن تتحول إلى
حشرة طوال الوقت؟

13
00:00:39,740 --> 00:00:41,538
كان ذلك مختلفا.

14
00:00:42,976 --> 00:00:44,467
كيفن:
ها نحن ذا.

15
00:00:45,612 --> 00:00:48,172
[الطنين]

16
00:00:58,659 --> 00:00:59,649
هذا ليس جيدا.

17
00:00:59,726 --> 00:01:02,252
بن:
أطفئه قبل أن ينفجر!

18
00:01:02,529 --> 00:01:03,519
انها حارة جدا!

19
00:01:03,597 --> 00:01:05,828
أعرف من يستطيع تحمل الحرارة.

20
00:01:15,509 --> 00:01:17,341
افتح الباب.

21
00:01:19,947 --> 00:01:22,041
[الشخير]

22
00:01:27,854 --> 00:01:29,516
الجميع إلى أسفل!

23
00:02:10,330 --> 00:02:11,491
الجميع بخير؟

24
00:02:11,565 --> 00:02:12,794
انس هذا!

25
00:02:12,866 --> 00:02:14,459
ماذا عن لوحة النقل الآني؟

26
00:02:15,102 --> 00:02:17,571
في أعماقه، إنه
سعيد حقًا لأننا بخير.

27
00:02:20,841 --> 00:02:22,969
لقد تم تحطيمها تمامًا.

28
00:02:23,043 --> 00:02:26,673
على الأقل لا داعي للقلق
بشأن أي وحوش ذبابة الموز.

29
00:02:26,747 --> 00:02:28,409
أنا فقط أقول.

30
00:02:28,482 --> 00:02:30,678
أعلم أن الطفل قد يكون
قادرًا على إصلاحه.

31
00:02:30,751 --> 00:02:32,049
إصلاح التكنولوجيا الغريبة؟

32
00:02:32,119 --> 00:02:35,647
إنه عبقري فائق في استخدام
أي نوع من الآلات.

33
00:02:35,722 --> 00:02:38,556
لا يهم
إذا كان الإنسان أو كائن فضائي.

34
00:02:38,625 --> 00:02:40,890
سأحضر كوبر
من مختبره.

35
00:02:40,961 --> 00:02:42,361
كوبر؟

36
00:02:42,429 --> 00:02:43,397
طفل فطيرة؟

37
00:02:43,463 --> 00:02:44,795
أشقر؟

38
00:02:44,865 --> 00:02:45,730
قصة شعر سيئة؟

39
00:02:45,799 --> 00:02:47,734
هل كان لديك إعجاب كبير بجوين؟

40
00:02:47,801 --> 00:02:49,167
آه!

41
00:02:49,236 --> 00:02:51,603
يبدو وكأنه نفس الرجل.

42
00:02:51,672 --> 00:02:55,074
لكن، اه، من الذي لن يكون
معجبًا بك؟

43
00:02:55,409 --> 00:02:57,708
لقد ساعدنا مرة واحدة
عندما كنا أطفالاً.

44
00:02:57,778 --> 00:02:59,474
كان عليك أن تخبرنا
أنك تعرفه.

45
00:02:59,546 --> 00:03:01,105
لم يأتي بالضبط.

46
00:03:01,181 --> 00:03:03,582
بن:
لم تكن تعتقد أن الطفل
لديه القدرة على التلاعب

47
00:03:03,650 --> 00:03:05,983
هل كانت التكنولوجيا الفضائية
مفيدة ضد DNAliens؟

48
00:03:06,053 --> 00:03:08,181
من الممكن أن أعرف
شخصين أو ثلاثة

49
00:03:08,255 --> 00:03:09,746
لم أخبرك عن ذلك يا بن.

50
00:03:09,823 --> 00:03:13,954
على أية حال، إذا كنت ذكيًا جدًا،
فلماذا لم تفكر به من قبل؟

51
00:03:14,027 --> 00:03:16,587
حسنًا، هذه نقطة عادلة.

52
00:03:16,663 --> 00:03:17,596
دعنا نذهب.

53
00:03:27,908 --> 00:03:30,434
[إيقاف المحرك]

54
00:03:30,977 --> 00:03:33,276
اعتقدت أنك قلت أننا
ذاهبون إلى مختبر كوبر.

55
00:03:33,346 --> 00:03:34,974
نحن.

56
00:03:38,452 --> 00:03:41,854
إذن، جوين،
متحمسة لرؤية حبيبتك السابقة؟

57
00:03:41,922 --> 00:03:43,618
اغلقها.

58
00:03:44,758 --> 00:03:46,852
كان عليك أن تذكر الإعجاب؟

59
00:03:46,927 --> 00:03:48,691
على الاغلب لا.

60
00:03:54,968 --> 00:03:57,528
[صرير الباب]

61
00:03:57,604 --> 00:03:58,799
لماذا اقتحام؟

62
00:03:58,872 --> 00:04:01,967
ألم يكن بإمكاننا أن نترك
رسالة مع أهل كوبر؟

63
00:04:02,042 --> 00:04:04,876
لأن "كوب" لا
يغادر معمله أبدًا.. أبدًا.

64
00:04:04,945 --> 00:04:07,039
هناك خطأ خطير.

65
00:04:12,285 --> 00:04:16,313
من المحتمل أنه خرج
للتو من أجل...

66
00:04:16,389 --> 00:04:18,324
ناعم.

67
00:04:19,993 --> 00:04:21,586
رائع.

68
00:04:21,661 --> 00:04:24,153
إنه <i>حقًا</i> لا يغادر المختبر أبدًا.

69
00:04:24,498 --> 00:04:26,626
ابحث عن علامات النضال
.

70
00:04:27,300 --> 00:04:29,860
هذا المكان كله يبدو
وكأنه صراع.

71
00:04:29,936 --> 00:04:31,928
[إسحق]

72
00:04:35,542 --> 00:04:37,408
[أزيز]

73
00:04:37,477 --> 00:04:39,571
آه!

74
00:04:45,986 --> 00:04:48,649
إذا وجد أي شخص هذا
<i>التسجيل...</i>

75
00:04:48,722 --> 00:04:51,021
[<i>صراخ</i>]

76
00:04:51,091 --> 00:04:55,688
[ <i>تحطم</i>]

77
00:04:58,532 --> 00:04:59,363
<i>لا!</i>

78
00:04:59,432 --> 00:05:00,661
<i>لا!</i>

79
00:05:01,501 --> 00:05:03,094
[ثابتة]

80
00:05:03,170 --> 00:05:05,605
ها أنت ذا -
علامات النضال.

81
00:05:05,672 --> 00:05:06,765
طفل ذكي.

82
00:05:06,840 --> 00:05:08,468
ترك وراءه رسالة
في زجاجة

83
00:05:08,542 --> 00:05:10,807
حتى يرى أحد ما
حدث له.

84
00:05:10,877 --> 00:05:12,345
جوين، هل يمكنك تعقب كوبر،

85
00:05:12,412 --> 00:05:14,108
معرفة أين أخذوه
؟

86
00:05:14,181 --> 00:05:15,205
من المحتمل.

87
00:05:15,282 --> 00:05:18,275
رنين طاقته
قوي حقًا هنا.

88
00:05:21,521 --> 00:05:22,352
امسكته.

89
00:05:22,422 --> 00:05:23,981
أستطيع أن آخذنا مباشرة إلى كوبر.

90
00:05:24,057 --> 00:05:26,754
بمعنى آخر،
أنت منجذبة إليه.

91
00:05:26,827 --> 00:05:28,853
هل يمكننا الذهاب فحسب؟

92
00:05:31,565 --> 00:05:33,659
بن:
لوس سوليداد؟

93
00:05:33,733 --> 00:05:35,167
أثر كوبر قادنا إلى هنا؟

94
00:05:35,235 --> 00:05:36,294
كيفن:
مهجورة.

95
00:05:36,369 --> 00:05:40,101
على الأقل في المرة الأخيرة التي كنا فيها هنا
كان هناك وحش لنقاتله.

96
00:05:40,173 --> 00:05:41,732
انا لم احصل عليها.

97
00:05:41,808 --> 00:05:43,299
لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح.

98
00:05:43,376 --> 00:05:45,277
كيفن:
حسنًا، الحب أعمى.

99
00:05:45,345 --> 00:05:48,338
ومن الواضح أنه يفسد
قواك أيضًا.

100
00:05:48,415 --> 00:05:50,384
صلاحياتي ليست
ثمل.

101
00:05:50,450 --> 00:05:53,215
حدسي يخبرني أن
كوبر قريب بالتأكيد.

102
00:05:53,286 --> 00:05:56,814
آسف، جوين، ولكن لا يوجد
شيء هنا باستثناء...

103
00:05:56,890 --> 00:05:58,153
بن!

104
00:06:01,328 --> 00:06:04,230
تينيسون، حيث --

105
00:06:04,297 --> 00:06:08,632
عليك أن ترى هذا.

106
00:06:16,042 --> 00:06:18,477
إنه معسكر DNAlien النهاري.

107
00:06:31,524 --> 00:06:34,221
ثلاثة من
أبراج التحكم بالطقس تلك...

108
00:06:34,294 --> 00:06:35,887
هذا لا يمكن أن يكون جيدا.

109
00:06:35,962 --> 00:06:40,400
ومهما كان الأمر،
كوبر في منتصفه.

110
00:07:01,288 --> 00:07:04,122
كيفن:
حقل الإخفاء
يخفي المدينة بأكملها.

111
00:07:04,190 --> 00:07:07,456
ومن أين حصلوا على جهاز
قوي بما يكفي للقيام بذلك؟

112
00:07:09,763 --> 00:07:10,662
يمين.

113
00:07:10,730 --> 00:07:12,824
قام كوبر ببنائها لهم.

114
00:07:12,899 --> 00:07:14,424
الجميع إلى أسفل!

115
00:07:18,738 --> 00:07:19,831
ومع ذلك الدرع،

116
00:07:19,906 --> 00:07:23,673
هؤلاء الرجال لا داعي للقلق
بشأن رؤية أي شخص لهم وهم يبنون...

117
00:07:23,743 --> 00:07:25,803
مهما كان ذلك الشيء.

118
00:07:26,579 --> 00:07:28,309
هل لا يزال لديك حل بشأن كوبر؟

119
00:07:30,517 --> 00:07:31,815
انه ليس بعيدا.

120
00:07:31,885 --> 00:07:33,683
حصلت على أي تعويذة من
شأنها أن توفر لنا الغطاء

121
00:07:33,753 --> 00:07:35,221
حتى نتمكن من الوصول إليه؟

122
00:07:35,288 --> 00:07:36,847
إنهم ليسوا نوبات.

123
00:07:36,923 --> 00:07:38,084
هذا لا، ثم.

124
00:07:38,158 --> 00:07:39,353
تعال.

125
00:07:40,860 --> 00:07:42,852
[الشخير]

126
00:07:52,038 --> 00:07:54,337
[التحدث بلغة أجنبية]

127
00:08:40,687 --> 00:08:43,247
لماذا لا نصرخ
"مرحبًا كوبر"؟

128
00:08:43,323 --> 00:08:46,122
وهل لدينا 4000 كائن DNA
يزحفون على أعقابنا؟

129
00:08:46,192 --> 00:08:48,024
خطة جيدة.

130
00:08:53,333 --> 00:08:55,461
هنا.

131
00:08:55,902 --> 00:08:59,066
كيفن:
وإذا كان هناك 4000
كائن DNA خلف هذا الباب؟

132
00:08:59,139 --> 00:09:00,505
خطة جيدة.

133
00:09:02,776 --> 00:09:05,007
[ التصفير ]

134
00:09:11,551 --> 00:09:13,144
لزج!

135
00:09:15,388 --> 00:09:17,857
بارد، ولكن الإجمالي.

136
00:09:32,872 --> 00:09:35,706
كن حذرًا مع قطع الفارسيديوم تلك
، أيها الإنسان.

137
00:09:35,775 --> 00:09:37,437
إنهم لا يقدرون بثمن.

138
00:09:44,117 --> 00:09:46,882
[صرخة عالية النبرة]

139
00:09:46,953 --> 00:09:49,081
[كلاهما يصرخ]

140
00:10:01,167 --> 00:10:02,829
لقد كانت حادثة.

141
00:10:02,902 --> 00:10:04,200
طفل أخرق!

142
00:10:04,270 --> 00:10:09,402
سوف تدفع ثمن ذلك!

143
00:10:09,476 --> 00:10:11,707
لا الضرب.

144
00:10:12,312 --> 00:10:14,042
دخيل!

145
00:10:22,322 --> 00:10:24,188
سلاح الفرسان هنا.

146
00:10:26,726 --> 00:10:30,754
ليس أنك، اه،
في حاجة إليها أو أي شيء.

147
00:10:32,999 --> 00:10:33,989
جوين!

148
00:10:34,067 --> 00:10:37,060
لقد أتيت لإنقاذي تمامًا.

149
00:10:37,937 --> 00:10:41,430
نعم، عمل ممتاز هناك،
جوين.

150
00:10:41,975 --> 00:10:45,275
انها رائعة.

151
00:10:45,345 --> 00:10:47,712
كيفن:
هيا بنا يا فتى الحبيب.

152
00:10:52,752 --> 00:10:56,985
[يلهث]

153
00:10:57,056 --> 00:11:00,049
أنا...علي أن...أرتاح.

154
00:11:00,126 --> 00:11:02,357
هل فكرت يومًا في
الحصول على جهاز المشي؟

155
00:11:02,428 --> 00:11:03,657
لا يمكننا البقاء طويلا.

156
00:11:03,730 --> 00:11:05,255
علينا أن نخرج من
الدرع

157
00:11:05,331 --> 00:11:07,891
قبل أن يدركوا
اختفاء كوبر.

158
00:11:09,736 --> 00:11:11,705
الطريقة التي أتيت بها إلى
هناك --

159
00:11:11,771 --> 00:11:14,468
مثلما
أنقذتني الأميرة (إيلينا) الأسبوع الماضي

160
00:11:14,541 --> 00:11:16,703
من كهوف
الفزع الذي لا يرحم.

161
00:11:16,776 --> 00:11:17,903
جوين:
عفوا؟

162
00:11:17,977 --> 00:11:19,468
في أمم الفتح --

163
00:11:19,546 --> 00:11:21,674
لعبة MMORPG التي ألعبها.

164
00:11:21,748 --> 00:11:23,273
اعذرني؟

165
00:11:23,349 --> 00:11:25,909
لعبة لعب الأدوار متعددة اللاعبين ضخمة عبر الإنترنت .

166
00:11:25,985 --> 00:11:30,116
نعم، جوين، وقوتك
هي أن تكون طُعمًا للطالب الذي يذاكر كثيرا زائد 3.

167
00:11:30,190 --> 00:11:32,421
يا رفاق، هذا أمر خطير.

168
00:11:32,492 --> 00:11:34,461
إنها أكبر خطة DNAlien
رأيناها على الإطلاق،

169
00:11:34,527 --> 00:11:36,428
وطالما أن
درع الإخفاء الخاص بهم مرفوع،

170
00:11:36,496 --> 00:11:38,192
يمكنهم العمل 24/7.

171
00:11:38,264 --> 00:11:40,756
أنا من أجبروه على
بناء جهاز عرض العباءة.

172
00:11:40,833 --> 00:11:42,563
لا ينبغي أن يكون إغلاقه
صعبًا للغاية.

173
00:11:42,635 --> 00:11:44,536
ثم هذا ما سنفعله
.

174
00:11:44,604 --> 00:11:46,630
لقد كنا محظوظين حتى الآن.

175
00:11:46,706 --> 00:11:49,107
عاجلاً أم آجلاً،
سيكتشفوننا.

176
00:11:49,175 --> 00:11:51,007
هذه ليست مشكلة أيضا.

177
00:11:51,077 --> 00:11:52,067
لأن؟

178
00:11:52,145 --> 00:11:54,808
حسنًا، قبل أن أصنع
جهاز عرض إخفاء الهوية الكبير،

179
00:11:54,881 --> 00:11:57,715
لقد قمت ببناء واحدة أصغر أولاً --

180
00:11:57,784 --> 00:11:58,615
نموذج أولي.

181
00:11:58,685 --> 00:12:02,122
المجال الذي يولده يكفي
لتغطية كل واحد منا

182
00:12:02,188 --> 00:12:05,215
إذا ضغطنا معًا بشدة.

183
00:12:05,291 --> 00:12:06,759
اه من اجل الحب...

184
00:12:06,826 --> 00:12:09,762
دعني أساعدك
هناك، جوين.

185
00:12:09,829 --> 00:12:11,457
ها نحن.

186
00:12:14,234 --> 00:12:15,930
لا أشعر بأنني غير مرئي.

187
00:12:16,002 --> 00:12:18,335
اتبعني.

188
00:12:20,473 --> 00:12:22,203
أوه لا.

189
00:12:25,511 --> 00:12:26,604
نتيجة!

190
00:12:26,679 --> 00:12:28,011
عمل جميل، كوبر.

191
00:12:28,081 --> 00:12:33,384
الآن دعنا نصل إلى العباءة الكبيرة.

192
00:12:33,453 --> 00:12:37,015
كيفن:
مرحبًا، كوب، فكر في الأمر، لقد
أنقذتك الفتاة.

193
00:12:37,090 --> 00:12:39,958
الآن عليك أن تكون الفارس
الذي ينقذ اليوم.

194
00:12:40,026 --> 00:12:41,756
جوين:
هل تغار كثيرًا يا كيفن؟

195
00:12:41,828 --> 00:12:43,091
كيفن:
أنا لست --

196
00:12:43,162 --> 00:12:44,653
بن:
صه!

197
00:12:48,868 --> 00:12:51,428
العباءة تمنعنا من أن
نرى، لا أن نسمع.

198
00:12:51,504 --> 00:12:52,972
إذن -- اه أوه.

199
00:12:53,039 --> 00:12:53,870
اه أوه.

200
00:12:53,940 --> 00:12:57,308
هناك دائمًا بعض الأخطاء
في النموذج الأولي.

201
00:12:58,544 --> 00:12:59,807
[ فقاعة! ]

202
00:13:00,280 --> 00:13:04,513
من هؤلاء؟

203
00:13:04,584 --> 00:13:05,779
ماذا يفعلون هنا؟

204
00:13:05,852 --> 00:13:07,946
احضرهم!

205
00:13:12,959 --> 00:13:15,895
لا يوجد شيء
هنا بالنسبة لي للمس.

206
00:13:16,796 --> 00:13:18,697
[الهمهمات]

207
00:13:18,765 --> 00:13:19,596
لا تقلق.

208
00:13:19,666 --> 00:13:21,726
سأفعل فقط -- آه!

209
00:13:21,801 --> 00:13:23,030
لا!

210
00:13:29,742 --> 00:13:30,607
[كل الصراخ]

211
00:13:30,677 --> 00:13:32,737
هناك الكثير منهم!

212
00:13:33,046 --> 00:13:34,537
بن:
استمر في إطلاق النار، جوين.

213
00:13:34,614 --> 00:13:36,344
أنت فرصتنا الوحيدة.

214
00:13:39,619 --> 00:13:40,450
آه!

215
00:13:40,520 --> 00:13:42,887
- جوين!
- لا، لا تؤذيها.

216
00:13:43,489 --> 00:13:44,923
أنا بخير.

217
00:13:44,991 --> 00:13:48,826
هايبريد:
فقط لأنك تستحقين
المزيد قليلاً بالنسبة لي على قيد الحياة

218
00:13:48,895 --> 00:13:53,333
مما لو سمحت لهم
بتمزيقك إربًا إربًا.

219
00:13:53,399 --> 00:13:57,359
والآن ستعود للعمل
لدينا.

220
00:13:57,437 --> 00:14:00,305
لن أفعل أي شيء من أجلك.

221
00:14:00,373 --> 00:14:05,869
ستفعل ما أقوله بالضبط،
وإلا سيدفع أصدقاؤك الثمن.

222
00:14:05,945 --> 00:14:08,414
في الواقع، نحن لسنا
قريبين إلى هذا الحد.

223
00:14:08,481 --> 00:14:12,043
هل هذا ما تريده أيها الإنسان؟

224
00:14:12,118 --> 00:14:14,678
لأصدقائك لدفع؟

225
00:14:14,754 --> 00:14:15,813
كوبر:
أبعد يديك عنها.

226
00:14:15,888 --> 00:14:17,151
سأفعل ذلك.

227
00:14:17,223 --> 00:14:18,885
سأفعل أي شيء.

228
00:14:21,394 --> 00:14:23,886
ثم نعود إلى العمل!

229
00:14:30,670 --> 00:14:32,969
لذا، الآن يمكنك الذهاب إلى كل
Humongousaur

230
00:14:33,039 --> 00:14:34,564
وأخرجنا من هنا.

231
00:14:34,640 --> 00:14:37,906
حتى Humongousaur لن يصمد
أمام كل هؤلاء الكائنات DNA.

232
00:14:37,977 --> 00:14:39,639
جوين:
بالإضافة إلى أنهم سيستخدمون كوبر فقط

233
00:14:39,712 --> 00:14:42,079
ضدنا كما استخدمونا
ضده.

234
00:14:44,484 --> 00:14:46,749
كيفن:
هذا كثير من الحراس.

235
00:14:47,820 --> 00:14:50,915
كيفن، المس هذه القطعة
ماذا يسمونها؟

236
00:14:50,990 --> 00:14:52,322
فارسيديوم

237
00:14:52,392 --> 00:14:53,223
لماذا؟

238
00:14:53,292 --> 00:14:54,760
سأريك.

239
00:14:57,864 --> 00:14:59,890
صدى صدى.

240
00:15:01,901 --> 00:15:03,733
عذرا.

241
00:15:03,803 --> 00:15:04,827
أهلاً.

242
00:15:04,904 --> 00:15:08,432
لا يوجد حمام هنا،
ويجب أن أذهب <i>حقًا</i>.

243
00:15:12,712 --> 00:15:13,543
صدى صدى:
الآن!

244
00:15:13,613 --> 00:15:15,980
آه!

245
00:15:16,048 --> 00:15:17,448
[صرخة عالية النبرة]

246
00:15:17,517 --> 00:15:20,487
[الجميع يصرخون]

247
00:15:24,157 --> 00:15:26,353
هل كان عليك أن تضربني
بشدة؟

248
00:15:26,426 --> 00:15:27,416
فعلتُ.

249
00:15:27,493 --> 00:15:29,052
فعلت حقا.

250
00:15:30,396 --> 00:15:32,865
[كل الصراخ]

251
00:15:42,642 --> 00:15:43,575
[صرخة عالية النبرة]

252
00:15:43,643 --> 00:15:46,272
[الجميع يصرخون]

253
00:15:47,213 --> 00:15:48,181
تعال!

254
00:15:48,247 --> 00:15:49,715
كوبر بهذه الطريقة.

255
00:16:02,195 --> 00:16:03,663
الأجنبي:
أسرع!

256
00:16:03,729 --> 00:16:08,099
عليك تعويض الوقت الذي
فقدته أثناء محاولتك الهروب.

257
00:16:10,870 --> 00:16:12,202
[صرخة عالية النبرة]

258
00:16:12,271 --> 00:16:14,331
آه!

259
00:16:17,810 --> 00:16:19,938
جاهز للذهاب؟

260
00:16:20,012 --> 00:16:22,106
من فضلك قل نعم.

261
00:16:27,920 --> 00:16:29,650
ابق خلفي يا كوبر.

262
00:16:31,691 --> 00:16:32,659
[تنهدات]

263
00:16:32,725 --> 00:16:34,455
تماما مثل الأميرة إيلينا

264
00:16:34,527 --> 00:16:38,123
ينقذني من
كهوف الفزع الذي لا يرحم.

265
00:16:38,197 --> 00:16:41,031
ابقى خلفي
ولا تتكلم

266
00:16:58,150 --> 00:17:00,585
ما مدى قربنا من
شيء الإخفاء الكبير؟

267
00:17:00,653 --> 00:17:03,088
فقط استمر في التوجه نحو المكان الذي
يبنون فيه هذا القوس.

268
00:17:03,155 --> 00:17:05,920
صدى الصدى:
ما هو هذا القوس على أي حال؟

269
00:17:05,992 --> 00:17:09,258
لم يخبروني، و--

270
00:17:09,328 --> 00:17:12,821
الجميع ابقوا حيث أنتم.

271
00:17:12,899 --> 00:17:14,595
[صراخ]

272
00:17:19,572 --> 00:17:22,007
انفجار آخر،
جوين.

273
00:17:22,074 --> 00:17:25,306
كبيرة، كبيرة.

274
00:17:25,378 --> 00:17:26,471
رائع.

275
00:17:31,517 --> 00:17:32,780
[صرخة عالية النبرة]

276
00:17:32,852 --> 00:17:35,185
[الجميع يصرخون]

277
00:17:48,634 --> 00:17:50,000
هذه هي.

278
00:17:50,069 --> 00:17:51,537
ثم قم بعملك.

279
00:17:54,607 --> 00:17:55,768
[الشهقات ]

280
00:17:55,841 --> 00:17:56,740
ما هذا؟

281
00:18:14,460 --> 00:18:16,588
ماذا جرى؟

282
00:18:16,662 --> 00:18:21,464
لقد رأيت معادلات،
آلات، كوكبًا آخر.

283
00:18:21,534 --> 00:18:22,900
اكتشف ذلك لاحقًا.

284
00:18:22,969 --> 00:18:24,437
تحطم عباءة!

285
00:18:58,137 --> 00:18:59,127
هاه؟

286
00:19:02,675 --> 00:19:04,200
ماذا--؟

287
00:19:13,185 --> 00:19:14,778
جيد.
جوين؟

288
00:19:14,854 --> 00:19:15,947
عليه.

289
00:19:16,022 --> 00:19:17,081
[الهمهمات]

290
00:19:25,898 --> 00:19:28,060
رائع.
الآن كل ما تبقى هو --

291
00:19:32,938 --> 00:19:34,839
اجري بسرعه.

292
00:19:41,714 --> 00:19:44,013
ينبغي أن تكون واقفة
أقرب إلى المدينة.

293
00:19:46,252 --> 00:19:49,120
[ينقلب المحرك]

294
00:19:49,955 --> 00:19:52,584
[صراخ الإطارات]

295
00:20:00,800 --> 00:20:04,100
هل يجب أن ننظم النقل
للمتابعة؟

296
00:20:04,170 --> 00:20:05,433
لا.

297
00:20:05,504 --> 00:20:09,464
لا نريد إثارة
الشكوك لدى السلطات المحلية.

298
00:20:09,542 --> 00:20:13,479
المشروع المطروح
مهم للغاية.

299
00:20:18,017 --> 00:20:19,383
إنهم لا يطاردوننا.

300
00:20:19,452 --> 00:20:20,852
لا يحتاجون لذلك.

301
00:20:20,920 --> 00:20:23,822
من سيصدقنا إذا أخبرنا بما
يحدث بالفعل هناك؟

302
00:20:23,889 --> 00:20:25,289
أي شخص تحقق من ذلك

303
00:20:25,357 --> 00:20:27,724
سوف تجد فقط ما يشبه
البشر العاديين على أي حال.

304
00:20:27,793 --> 00:20:29,955
نحن لا نعرف حتى
ما الذي يحدث حقًا

305
00:20:30,029 --> 00:20:32,362
في لوس سوليداد،
وهو ما يعني يوما ما قريبا،

306
00:20:32,431 --> 00:20:34,991
سيتعين علينا العودة.

307
00:20:35,067 --> 00:20:36,626
هل يمكننا الاعتماد عليك للمساعدة؟

308
00:20:43,609 --> 00:20:45,908
أي شيء تريد.

309
00:20:46,846 --> 00:20:49,873
لا تفعل ذلك حتى.

310
00:20:59,024 --> 00:21:01,619
نعم، سند ملكية الأرض،
وتصاريح البناء.

311
00:21:01,694 --> 00:21:03,287
كل شيء يبدو على شكل سفينة

312
00:21:03,362 --> 00:21:05,957
أقسم، في ثانية واحدة بدا
وكأنه لم يكن هناك شيء،

313
00:21:06,031 --> 00:21:07,021
ثم التالي --

314
00:21:07,099 --> 00:21:09,091
لا بد أن هذه هي الحيل التي تلعبها الحرارة
عليك.

315
00:21:09,168 --> 00:21:11,262
نحن هنا منذ أشهر.

316
00:21:11,337 --> 00:21:15,240
ما زلت لا أعرف من سيرغب في
بناء مركز تجاري على طول الطريق من هنا.

317
00:21:15,307 --> 00:21:18,607
أوه، تفكير شركتنا
متقدم للغاية، أيها المأمور.

318
00:21:18,677 --> 00:21:20,839
صدقوني، في يوم ما قريبا جدا،

319
00:21:20,913 --> 00:21:24,475
سيكون هذا هو المكان
الذي يحدث فيه كل شيء.

320
00:21:26,352 --> 00:21:27,820
هاه.

321
00:21:27,887 --> 00:21:28,855
حسنا إذا.

322
00:21:28,921 --> 00:21:30,913
آسف لإزعاجك.

323
00:21:36,629 --> 00:21:39,428
[ينقلب المحرك]

324
00:21:46,639 --> 00:21:48,665
[ينقلب المحرك]

325
00:21:57,416 --> 00:21:59,282
استمر فى العمل.

326
00:21:59,351 --> 00:22:04,016
لقد اقترب وقت التطهير .

