1
00:00:09,376 --> 00:00:14,405
زملائي الفرسان، لقد تعرضنا
مؤخرًا لهزيمة خطيرة.

2
00:00:14,481 --> 00:00:20,318
لقد هرب سجيننا،
التنين الشرير، من قبضتنا.

3
00:00:20,387 --> 00:00:23,221
لكن هل هذا
يعني أننا خسرنا؟

4
00:00:27,027 --> 00:00:31,260
فهل نتخلى الآن عن
واجبنا المقدس؟

5
00:00:31,331 --> 00:00:33,698
الكل:
لا!

6
00:00:33,767 --> 00:00:34,598
لا!

7
00:00:34,668 --> 00:00:39,368
وبدلاً من ذلك، يجب علينا ملاحقة
الوحش عبر الفراغ.

8
00:00:39,439 --> 00:00:45,379
يجب علينا تدميرها وأنواعها الدنيئة
مرة واحدة وإلى الأبد!

9
00:00:45,445 --> 00:00:48,882
[الجميع يصرخون]

10
00:00:48,949 --> 00:00:57,415
ولذلك، لتحقيق هذه الغاية، قمت
ببناء مركبة فضائية مشتركة

11
00:00:57,491 --> 00:01:01,895
العشرات من التقنيات الغريبة التي
حصلنا عليها.

12
00:01:01,962 --> 00:01:06,730
وعلى الرغم من أن ضوابطها
معقدة للغاية بالنسبة للتشغيل البشري،

13
00:01:06,800 --> 00:01:10,032
أعتقد أنني وجدت
الحل.

14
00:01:10,103 --> 00:01:14,541
هذه الظواهر الأخيرة هي
من عمل جالفين

15
00:01:14,608 --> 00:01:19,478
متغير الشكل -- أجزاء متساوية
من الآلة والوحش،

16
00:01:19,546 --> 00:01:24,416
والتي يمكنها استيعاب
وتكرار أي جهاز يواجهه.

17
00:01:24,484 --> 00:01:28,854
مع ذلك، سوف نقوم بإنشاء
أسطول من المركبات الفضائية

18
00:01:28,922 --> 00:01:33,622
والتي يمكننا استخدامها لطمس
عالم موطن التنين.

19
00:01:36,296 --> 00:01:38,697
سألتقط نقطتك الصغيرة
من أجلك.

20
00:01:38,765 --> 00:01:42,600
احذر يا سير مورتون، لن
يكون من السهل القبض عليه.

21
00:01:42,669 --> 00:01:46,970
هذا ما يجعل عملي أكثر
إثارة للاهتمام، أليس كذلك؟

22
00:01:52,779 --> 00:01:55,977
[خطوات، حفيف]

23
00:01:56,049 --> 00:01:57,347
[ طرق على الباب]

24
00:02:04,791 --> 00:02:06,259
[ تزمير ]

25
00:02:42,629 --> 00:02:44,655
أين كنت؟

26
00:02:44,731 --> 00:02:45,790
[ الثرثرة ]

27
00:02:45,866 --> 00:02:47,027
نعم مرحبا.

28
00:02:47,100 --> 00:02:48,966
أنا سعيد لرؤيتك أيضا.

29
00:02:49,036 --> 00:02:51,437
حسنًا، يا (شيب)،
أريني حيلة جديدة.

30
00:02:54,074 --> 00:02:55,440
[ضحكة مكتومة]

31
00:02:55,509 --> 00:02:59,207
ذلك رائع.

32
00:02:59,279 --> 00:03:00,508
[طنين]

33
00:03:00,580 --> 00:03:01,878
ولد جيد.

34
00:03:01,948 --> 00:03:03,041
سفينة جيدة.

35
00:03:03,116 --> 00:03:07,577
أي شيء آخر؟

36
00:03:07,654 --> 00:03:09,987
[ يتحطم ]

37
00:03:10,057 --> 00:03:13,687
[ صافرات الإنذار ]

38
00:03:13,760 --> 00:03:17,891
حسنا، أم، التغيير مرة أخرى.

39
00:03:17,964 --> 00:03:20,229
سفينة جيدة.

40
00:03:24,037 --> 00:03:25,869
كيف من المفترض
أن أشرح ذلك؟

41
00:03:25,939 --> 00:03:28,306
[ القرن التزمير ]

42
00:03:28,375 --> 00:03:29,866
أوه، يجب أن أذهب.

43
00:03:29,943 --> 00:03:32,071
أراك لاحقا، حسنا؟

44
00:03:35,482 --> 00:03:37,348
[ الثرثرة ]

45
00:03:41,822 --> 00:03:43,723
هل أنت مستعد للتسوق؟

46
00:03:43,790 --> 00:03:45,486
بطاقات هدايا من الجدة.

47
00:03:45,559 --> 00:03:47,357
أنا مستعد تماما.

48
00:03:47,427 --> 00:03:49,794
[كلاهما يصرخ ويضحك]

49
00:03:49,863 --> 00:03:52,662
حسنًا، لا يوجد صراخ
في السيارة.

50
00:03:52,733 --> 00:03:53,996
لا وعود بأى شئ.

51
00:03:54,067 --> 00:03:55,763
في بعض الأحيان سوف
نصرخ.

52
00:03:55,836 --> 00:03:58,738
نعم، كما تفعل أنت وبن.
عندما تشاهد كرة القدم.

53
00:03:58,805 --> 00:04:01,036
نحن لا نصرخ!

54
00:04:01,108 --> 00:04:02,337
اه، صرخة.

55
00:04:02,409 --> 00:04:03,206
اه هاه.

56
00:04:03,276 --> 00:04:05,836
على أية حال، سأوصلك
إلى المركز التجاري كما وعدت.

57
00:04:05,912 --> 00:04:08,381
لكنني لا أتسكع
وأشاهدك وأنت تتسوق.

58
00:04:08,448 --> 00:04:09,507
حسنا.

59
00:04:09,583 --> 00:04:12,178
أنت لست مدعواً.

60
00:04:22,696 --> 00:04:24,631
ثم
أرسل لي بن رسالة فورية

61
00:04:24,698 --> 00:04:27,099
وقال إنه
افتقدني نوعًا ما أيضًا.

62
00:04:27,167 --> 00:04:29,500
هذا جميل جدا.

63
00:04:29,569 --> 00:04:31,265
ألا <i>أنت</i> تعتقد
أن هذا جميل؟

64
00:04:31,338 --> 00:04:34,172
أخذت عبارة الحق
في الخروج من فمي.

65
00:04:34,241 --> 00:04:35,539
أين بن
على أي حال؟

66
00:04:35,609 --> 00:04:37,544
حسنًا، لقد طلبت
منه أن يأتي معي،

67
00:04:37,611 --> 00:04:39,944
لكنه قال أن لديه
واجبات منزلية للقيام بها.

68
00:04:40,013 --> 00:04:43,108
ها يوم السبت ؟

69
00:04:43,183 --> 00:04:45,652
[تشغيل موسيقى غريبة]

70
00:04:45,719 --> 00:04:48,655
براد، لا، ليس أنت أيضًا!

71
00:04:48,722 --> 00:04:52,250
تدمير الأنثى الأرضية.

72
00:04:52,325 --> 00:04:54,453
[رتابة]
نعم يا سيدي.

73
00:04:54,528 --> 00:04:55,587
لا يا براد.

74
00:04:55,662 --> 00:04:57,324
<i>لا تستمع إليه.</i>

75
00:04:57,397 --> 00:05:00,834
<i>أنت -- أنت تحبني.</i>

76
00:05:00,901 --> 00:05:03,461
<i>لا!</i>

77
00:05:03,537 --> 00:05:09,909
سيعود "سارقو الدماغ من <i>الفضاء الخارجي " بعد ذلك.</i>

78
00:05:09,976 --> 00:05:11,968
المزيد من الفشار.

79
00:05:16,082 --> 00:05:19,849
وتجري شركة McDuffy's
عملية بيع خارج نطاق العمل.

80
00:05:22,689 --> 00:05:24,817
[صرير الإطارات]

81
00:05:31,932 --> 00:05:34,026
[صراخ الإطارات]

82
00:05:44,778 --> 00:05:46,508
لماذا يطلق
النار علينا؟

83
00:05:46,580 --> 00:05:48,014
لا أعرف.

84
00:05:48,081 --> 00:05:50,846
الجميع
يطلقون النار علينا دائمًا.

85
00:05:50,917 --> 00:05:51,850
مشاهدة الطلاء.

86
00:05:51,918 --> 00:05:54,683
هذه أربعة معاطف.

87
00:05:54,754 --> 00:05:56,052
قرف!

88
00:06:02,696 --> 00:06:09,364
[ رنين ]

89
00:06:09,436 --> 00:06:11,530
[صافرة]

90
00:06:11,605 --> 00:06:13,005
مرحبًا؟

91
00:06:14,374 --> 00:06:16,707
[الهمهمات]

92
00:06:20,480 --> 00:06:23,416
بن، شارع إلسورث،
جنوب المركز التجاري.

93
00:06:23,483 --> 00:06:25,179
الآن!

94
00:06:25,252 --> 00:06:27,346
[كسر الزجاج]

95
00:06:36,296 --> 00:06:37,992
جيتري!

96
00:06:43,503 --> 00:06:45,028
تحتاج مساعدة؟

97
00:06:45,105 --> 00:06:46,869
لا انا جيد.

98
00:06:46,940 --> 00:06:50,342
[الهمهمات]

99
00:06:50,410 --> 00:06:51,105
قرف!

100
00:06:51,177 --> 00:06:53,646
درع وجه حركي لطيف.

101
00:06:53,713 --> 00:06:56,911
ما هو هذا النموذج،
بليستر 3؟

102
00:06:56,983 --> 00:07:00,511
حسنًا، ألست أنت
الشخص الملاحظ؟

103
00:07:05,492 --> 00:07:06,460
كيفن!

104
00:07:06,526 --> 00:07:07,960
لا، ابقَ في مكانك.

105
00:07:08,028 --> 00:07:09,929
سوف أتعامل مع هذا.

106
00:07:09,996 --> 00:07:11,794
تراجع عنه!

107
00:07:14,567 --> 00:07:15,535
استرخي يا فتاة.

108
00:07:15,602 --> 00:07:19,369
إنه ليس
صديقك الذي أسعى إليه.

109
00:07:23,176 --> 00:07:25,008
مرة أخرى مع السيارة؟

110
00:07:25,078 --> 00:07:28,014
[ مقلي ]

111
00:07:28,081 --> 00:07:30,516
[أنين]

112
00:07:30,583 --> 00:07:31,551
سفينة؟

113
00:07:31,618 --> 00:07:36,818
سفينة؟

114
00:07:36,890 --> 00:07:39,450
في تذهب.

115
00:08:11,324 --> 00:08:12,451
يا!

116
00:08:12,525 --> 00:08:14,551
هناك من يحتاج إلى درس في الطيران،

117
00:08:14,627 --> 00:08:18,029
وأنا فقط الرجل الذي سيعطيها
له --

118
00:08:26,906 --> 00:08:27,930
ماذا حدث؟

119
00:08:28,008 --> 00:08:30,705
ذلك النطر الطائر في العلبة
أدى إلى احتراق سيارتي.

120
00:08:30,777 --> 00:08:32,609
ثم أخذ حيواني الأليف.

121
00:08:32,679 --> 00:08:33,647
حيوان أليف؟

122
00:08:33,713 --> 00:08:35,978
كما تعلمون، السفينة.

123
00:08:36,049 --> 00:08:38,177
سفينة؟!

124
00:08:38,251 --> 00:08:41,050
[بوق بوق]

125
00:08:41,121 --> 00:08:43,989
هذا الرجل يدفع ثمن
وظيفة طلاء جديدة.

126
00:08:44,057 --> 00:08:47,255
هل هذا كل ما يمكنك
التفكير فيه - سيارتك؟

127
00:08:47,327 --> 00:08:48,295
لا!

128
00:08:48,361 --> 00:08:50,296
في بعض الأحيان أفكر في الطعام.

129
00:08:50,363 --> 00:08:53,629
إذًا، منذ متى ظلت السفينة
تنزل؟

130
00:08:53,700 --> 00:08:55,464
من وقت لآخر.

131
00:08:55,535 --> 00:08:58,664
يأتي، ويذهب،
ويريني خدعة جديدة.

132
00:08:58,738 --> 00:09:00,468
أي نوع من الخدعة؟

133
00:09:00,607 --> 00:09:02,838
كما تعلمون،
التحول إلى الأشياء.

134
00:09:02,909 --> 00:09:04,502
لماذا لم تخبرني؟

135
00:09:04,577 --> 00:09:07,706
قلت أنك لا تريد
أن تفعل أي شيء مع السفينة.

136
00:09:07,781 --> 00:09:09,511
أنا لم أقل ذلك أبدا.

137
00:09:09,582 --> 00:09:11,073
نعم أنت فعلت.

138
00:09:11,151 --> 00:09:13,746
حسنا، أيا كان.

139
00:09:13,820 --> 00:09:16,949
ولكن لماذا
يريد فرسان الأبد سرقة السفينة؟

140
00:09:17,023 --> 00:09:18,082
لو سمحت.

141
00:09:18,158 --> 00:09:20,491
يمكن أن يتحول إلى
أي شيء يلمسه.

142
00:09:20,560 --> 00:09:22,756
إنه مثل كوب من
الأسلحة الفورية.

143
00:09:22,829 --> 00:09:25,355
ما مدى السرعة التي يمكنك بها إيصالنا إلى المنزل؟

144
00:09:25,432 --> 00:09:28,197
مهلا، هل يمكنك تسريع ذلك؟

145
00:09:28,268 --> 00:09:33,866
بالتأكيد، إذا كنت تعرف كيف
تطير.

146
00:09:33,940 --> 00:09:36,341
[الطنين]

147
00:09:41,014 --> 00:09:44,314
حسناً، طلاء جديد
وإطارات جديدة.

148
00:09:44,384 --> 00:09:46,615
أنا أبحث عن
مانا له.

149
00:09:46,686 --> 00:09:48,814
و؟

150
00:09:48,888 --> 00:09:50,117
ولا شيء.

151
00:09:50,190 --> 00:09:51,089
السفينة هي التكنولوجيا،

152
00:09:51,157 --> 00:09:54,025
ولدي مشكلة في تعقب الأشياء
غير الحية.

153
00:09:54,094 --> 00:09:56,393
يجب أن تكون هناك
طريقة ما للعثور عليه.

154
00:09:56,463 --> 00:09:58,364
ألم تقل أن هؤلاء الفرسان
هم، مثل،

155
00:09:58,431 --> 00:10:00,263
كبار المهوسون بالتاريخ الإنجليزي
؟

156
00:10:00,333 --> 00:10:02,598
إنه
تطوير سكني جديد.

157
00:10:02,669 --> 00:10:04,160
"عقارات بحيرة لانسلوت."

158
00:10:04,237 --> 00:10:06,331
"إذا كان بيت الرجل
قلعته،

159
00:10:06,406 --> 00:10:08,534
ألم يحن الوقت لامتلاك
واحدة؟"

160
00:10:08,608 --> 00:10:09,667
ممكن.

161
00:10:09,742 --> 00:10:11,233
نوع من تسديدة طويلة.

162
00:10:11,311 --> 00:10:13,371
أعتقد أننا يجب
أن التحقق من ذلك.

163
00:10:13,446 --> 00:10:14,175
لا.

164
00:10:14,247 --> 00:10:15,510
<i>نحن</i> سوف نتحقق من ذلك.

165
00:10:15,582 --> 00:10:17,881
سوف تبقى هنا.

166
00:10:17,951 --> 00:10:19,112
السفينة هي حيواني الأليف.

167
00:10:19,185 --> 00:10:23,088
أريد أن أساعد،
ولا يمكنك إيقافي.

168
00:10:33,133 --> 00:10:34,897
عظيم يا شباب.

169
00:10:34,968 --> 00:10:36,368
طريقة الدعم.

170
00:10:36,436 --> 00:10:38,166
[ينقلب المحرك]

171
00:10:38,238 --> 00:10:40,230
[الصلصلة]

172
00:10:54,954 --> 00:10:57,651
رجل صغير مخربش،
أليس كذلك؟

173
00:10:57,724 --> 00:11:01,661
نعم، ولكن ليس مشرقا جدا
.

174
00:11:14,107 --> 00:11:15,973
[صراخ]

175
00:11:16,042 --> 00:11:21,379
الآن، سوف
تفعل كما آمرك.

176
00:11:21,447 --> 00:11:25,316
[ مقلي ]

177
00:11:39,799 --> 00:11:43,258
ونحن لا نتحدث لماذا؟

178
00:11:43,336 --> 00:11:44,929
لأني زعلانة منك

179
00:11:45,004 --> 00:11:46,939
لانزعاجك مني بشأن
السفينة.

180
00:11:47,006 --> 00:11:49,168
جولي، نحن لا نتحدث عن
كلب

181
00:11:49,242 --> 00:11:50,141
من الجنيه المحلي
.

182
00:11:50,210 --> 00:11:52,236
أنت لا تعرف ما الذي تتعامل
معه.

183
00:11:52,312 --> 00:11:53,177
نعم أفعل.

184
00:11:53,246 --> 00:11:55,647
أنا أتعامل مع شخص لئيم
بشكل لا يصدق

185
00:11:55,715 --> 00:12:00,085
إلى السفينة الصغيرة المسكينة والتي
من الواضح أنها لا تثق بي.

186
00:12:00,153 --> 00:12:01,917
هذا لا يتعلق بالثقة.

187
00:12:01,988 --> 00:12:04,253
إنه --

188
00:12:06,893 --> 00:12:09,692
هل تمانع لو ناقشنا هذا
لاحقًا؟

189
00:12:33,853 --> 00:12:34,877
[ قعقعة ]

190
00:12:34,954 --> 00:12:37,753
يبدو وكأنه ملعب جولف مصغر عملاق .

191
00:12:37,824 --> 00:12:40,225
هل حان الوقت لكسر الباب
بعد؟

192
00:12:40,293 --> 00:12:43,354
ماذا عن تجربة نهج أكثر
دقة للتغيير؟

193
00:12:45,098 --> 00:12:46,566
[صرير]

194
00:12:46,633 --> 00:12:47,726
[ انقر ]

195
00:12:47,800 --> 00:12:50,895
[البلع]

196
00:12:50,970 --> 00:12:51,903
ماذا؟

197
00:12:51,971 --> 00:12:55,373
كنت عطشان.

198
00:12:55,441 --> 00:12:58,468
قف.

199
00:13:12,425 --> 00:13:15,224
هل تتناسب هذه الستائر حقًا مع
البريد المتسلسل؟

200
00:13:15,295 --> 00:13:17,093
حسنًا، إنه يعمل لصالحنا.

201
00:13:17,163 --> 00:13:19,223
[ مقلي ]

202
00:13:23,836 --> 00:13:24,769
قرف!

203
00:13:24,837 --> 00:13:26,430
هل أنت بخير؟

204
00:13:26,506 --> 00:13:29,635
أفضل منهم.

205
00:13:29,709 --> 00:13:31,200
هاه!

206
00:13:40,453 --> 00:13:43,252
انتبه!

207
00:13:43,323 --> 00:13:47,727
كنت أقصد البطة، وليس --

208
00:13:47,794 --> 00:13:49,228
أنت جيد في هذا.

209
00:13:49,295 --> 00:13:55,360
إنه يشبه إلى حد كبير التنس،
في الواقع.

210
00:13:55,435 --> 00:13:57,631
هيا، كل شيء جاهز!

211
00:13:57,704 --> 00:14:02,165
جوين ، هل تريد إنهاء
هذا؟

212
00:14:10,350 --> 00:14:12,683
[كل أنين]

213
00:14:12,752 --> 00:14:14,948
[آهات]

214
00:14:17,957 --> 00:14:21,325
كما تعلمون، فإن معظم
الحوادث تحدث في المنزل.

215
00:14:21,394 --> 00:14:27,163
أوه، أنتم الشباب
مسلية للغاية.

216
00:14:27,233 --> 00:14:28,997
وسوف تكون؟

217
00:14:29,068 --> 00:14:31,367
الدكتور جوزيف تشادويك،

218
00:14:31,437 --> 00:14:34,999
مدير التكنولوجيا في
Forever Knights.

219
00:14:35,074 --> 00:14:40,012
وأنت الوسيط الذي
حرر عدونا القديم،

220
00:14:40,079 --> 00:14:40,603
التنين!

221
00:14:40,680 --> 00:14:43,115
لن أقول
"التدخل".

222
00:14:43,182 --> 00:14:46,846
أين السفينة؟

223
00:14:46,919 --> 00:14:48,444
سفينة؟

224
00:14:48,521 --> 00:14:51,582
أوه، هل هذا ما تقصده؟

225
00:14:55,595 --> 00:14:58,258
[ هدير ]

226
00:15:31,664 --> 00:15:33,963
يبدو وكأنه طمس أنتاريون
.

227
00:15:34,033 --> 00:15:35,797
عمل غير متقن.

228
00:15:35,868 --> 00:15:37,598
كيف سيئة؟

229
00:15:37,670 --> 00:15:39,298
نار!

230
00:15:42,809 --> 00:15:44,971
البقاء خارج الطريق سيئة.

231
00:15:45,044 --> 00:15:48,640
كبسولات جالفين المدمرة،
وأكتوريوم بليزر،

232
00:15:48,714 --> 00:15:50,580
المحركات الجماعية ذات الكرسي --

233
00:15:50,650 --> 00:15:53,017
هذا الشيء هو
ترسانة طيران.

234
00:15:53,085 --> 00:15:56,681
نار! نار! نار!

235
00:16:07,767 --> 00:16:09,963
الحصول على خلفي!

236
00:16:15,408 --> 00:16:18,071
جوين!

237
00:16:18,144 --> 00:16:20,875
حسنا، الآن أنا غاضب.

238
00:16:31,357 --> 00:16:35,761
نار المستنقع!

239
00:16:35,828 --> 00:16:36,693
اطلاق الرصاص عليه!

240
00:16:36,762 --> 00:16:37,593
اطلاق الرصاص عليه!

241
00:16:37,663 --> 00:16:38,824
اطلاق الرصاص عليه!

242
00:16:38,898 --> 00:16:40,594
لا يا بن! لا!

243
00:16:40,666 --> 00:16:42,965
الآن، بن، الآن!

244
00:17:01,420 --> 00:17:02,718
ماذا كان هذا؟!

245
00:17:02,788 --> 00:17:04,188
نار المستنقع:
حل وسط.

246
00:17:04,257 --> 00:17:06,249
حسنا، ما الذى تنتظره؟

247
00:17:06,325 --> 00:17:07,884
يذهب!

248
00:17:23,309 --> 00:17:25,301
أنت نخب.

249
00:17:25,378 --> 00:17:26,846
فى الحقيقة انت.

250
00:17:26,913 --> 00:17:30,111
لدي السيطرة الكاملة
على المخلوق.

251
00:17:30,182 --> 00:17:31,650
رغبتي هي أمرها.

252
00:17:31,717 --> 00:17:35,347
سوامب فاير:
هذا مثل ذلك
الفيلم الذي كنت أشاهده --

253
00:17:35,421 --> 00:17:36,252
"سارقو العقول من" --

254
00:17:36,322 --> 00:17:39,588
اعتقدت أنك كنت تقوم
بالواجب المنزلي!

255
00:17:39,659 --> 00:17:43,391
هل يمكننا مناقشة هذا لاحقا؟

256
00:17:47,266 --> 00:17:49,201
السفينة، توقف!

257
00:17:49,268 --> 00:17:52,295
إنها أنا، جولي.

258
00:17:52,371 --> 00:17:54,533
جولي!

259
00:17:54,607 --> 00:17:56,701
[ هدير ]

260
00:17:56,776 --> 00:17:59,940
سفينة من فضلك.

261
00:18:00,012 --> 00:18:03,540
تذكر ما كنت عليه - هو.

262
00:18:03,616 --> 00:18:04,845
ليس وحشا.

263
00:18:04,917 --> 00:18:06,044
ليس قاتلا.

264
00:18:06,118 --> 00:18:10,886
أنت فتى طيب يا شيب،
وليس عليك أن تفعل ما يقوله.

265
00:18:10,957 --> 00:18:16,396
آمرك بإطلاق جميع
الأسلحة على المتسللين الآن!

266
00:18:41,821 --> 00:18:43,847
كيف عرفت
أن ذلك سينجح؟

267
00:18:43,923 --> 00:18:45,516
أنت لست الوحيد
الذي رأى

268
00:18:45,591 --> 00:18:48,186
"سارقو الأدمغة من
الفضاء الخارجي."

269
00:18:48,260 --> 00:18:50,593
[ الثرثرة ]

270
00:18:56,168 --> 00:18:59,002
أطلق عليه، أطلق عليه، أطلق عليه؟

271
00:18:59,071 --> 00:19:00,972
لقد كان اقتراحا.

272
00:19:01,040 --> 00:19:05,375
اقتراح سنكون
سعداء باتخاذه.

273
00:19:20,726 --> 00:19:22,786
اه أوه.

274
00:19:22,862 --> 00:19:26,594
سيدي مورتون، هل تتفضل بسؤال
رجالك ؟

275
00:19:26,666 --> 00:19:29,864
لخفض
أسلحتهم؟

276
00:19:29,935 --> 00:19:30,732
لو سمحت؟

277
00:19:30,803 --> 00:19:32,066
آسف يا دكتور.

278
00:19:32,138 --> 00:19:34,733
لقد حان الوقت للتخلص
من هذه المجموعة،

279
00:19:34,807 --> 00:19:39,142
حتى لو كان علينا جميعًا
الدخول في الصفقة.

280
00:19:47,853 --> 00:19:50,220
لا أحب أين
يتجه هذا.

281
00:19:50,289 --> 00:19:52,349
نار المستنقع:
[آهات]

282
00:20:30,696 --> 00:20:31,789
اهرب!

283
00:20:31,864 --> 00:20:34,333
اهرب!

284
00:20:34,400 --> 00:20:36,198
[تحطم]

285
00:21:05,131 --> 00:21:06,565
سفينة جيدة.

286
00:21:06,632 --> 00:21:08,692
أسفل، صبي.

287
00:21:17,843 --> 00:21:19,744
[ضحكة مكتومة]

288
00:21:30,489 --> 00:21:31,513
رائع.

289
00:21:31,590 --> 00:21:33,252
لدينا سفينة الفضاء الخاصة بنا.

290
00:21:33,325 --> 00:21:35,055
لدي <i>مركبتي</i> الفضائية الخاصة.

291
00:21:35,127 --> 00:21:37,926
ولكن يمكننا أن نستعيرها
في بعض الأحيان، أليس كذلك؟

292
00:21:37,997 --> 00:21:40,364
لماذا نحتاج حتى إلى
سفينة فضائية؟

293
00:21:40,432 --> 00:21:43,027
حسنًا، كما تعلمون، بالنسبة
للأشياء الفضائية.

294
00:21:43,102 --> 00:21:46,595
يمكنك استعارته إذا ساعدتني
في الاعتناء به.

295
00:21:46,672 --> 00:21:48,732
المشي معه،
واللعب معه.

296
00:21:48,808 --> 00:21:49,901
[ضحكة مكتومة]

297
00:21:49,975 --> 00:21:54,436
حسنًا، يا سفينة، جدي لي
كرة وسنلعب لعبة الإمساك بها.

298
00:21:58,083 --> 00:21:59,483
آه!

