1
00:00:06,106 --> 00:00:07,802
قرف!

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,743
أخبرني عن هذه
الرسالة بالفعل، جوين.

3
00:00:10,811 --> 00:00:11,904
لدي واجب منزلي.

4
00:00:11,979 --> 00:00:13,072
دعونا فقط ننتظر كيفن.

5
00:00:13,146 --> 00:00:14,239
ثم ليس من الضروري
أن أقول ذلك مرتين.

6
00:00:14,314 --> 00:00:15,475
هل كان بريدًا إلكترونيًا؟

7
00:00:15,549 --> 00:00:16,778
فقط اسمحوا لي أن أقرأها.

8
00:00:16,850 --> 00:00:19,649
تم إرسال نداء استغاثة توارد خواطر
عبر مجال الطاقة الخاص بي.

9
00:00:19,720 --> 00:00:20,653
انظر!

10
00:00:20,721 --> 00:00:22,815
دمية.

11
00:00:22,890 --> 00:00:24,620
انها ليست دمية!

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,887
إنها حلقة معركة السومو سلامرز!

13
00:00:26,960 --> 00:00:28,656
وفيه دمى.

14
00:00:28,729 --> 00:00:29,856
شخصيات العمل!

15
00:00:29,930 --> 00:00:31,956
إنهم ليسوا دمى.
إنها مقتنيات.

16
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
إنهم يشبهون الدمى -- آآآه!

17
00:00:36,169 --> 00:00:38,070
هل انت بخير؟

18
00:00:38,138 --> 00:00:40,073
شيء قادم.

19
00:00:40,140 --> 00:00:41,335
[ التصفير، الطنين ]

20
00:00:41,408 --> 00:00:43,274
هل يمكنك سماعي، جوين؟

21
00:00:43,343 --> 00:00:45,073
هل وجدت بن؟
نحن بحاجة للمساعدة!

22
00:00:45,145 --> 00:00:47,137
هيلين؟

23
00:00:47,214 --> 00:00:48,307
الصور المجسمة؟

24
00:00:48,382 --> 00:00:49,850
ليس الأمر وكأنني أتيت أبدًا ،

25
00:00:49,917 --> 00:00:52,614
وأنت تلعب
ألعاب الفيديو أو شيء من هذا القبيل.

26
00:00:52,686 --> 00:00:54,177
هيلين:
لا أستطيع سماعك.

27
00:00:54,254 --> 00:00:55,916
هيلين، أنا هنا!

28
00:00:55,989 --> 00:00:58,618
يا رفاق، إذا وصلتكم
هذه الرسالة،

29
00:00:58,692 --> 00:00:59,716
من المهم.

30
00:00:59,793 --> 00:01:00,783
ساعدنا من فضلك!

31
00:01:00,861 --> 00:01:02,489
من الصعب التركيز...

32
00:01:02,563 --> 00:01:03,929
لا يمكن الاحتفاظ بالاتصال.

33
00:01:03,997 --> 00:01:06,023
هناك
خطر رهيب.

34
00:01:06,099 --> 00:01:07,465
نحن بحاجة للمساعدة بشدة.

35
00:01:07,534 --> 00:01:09,662
إنها مسألة حياة أو موت!

36
00:01:09,736 --> 00:01:10,863
لو سمحت!

37
00:01:10,938 --> 00:01:12,497
[آهات]

38
00:01:12,573 --> 00:01:14,804
- هل انت بخير؟
- نعم.

39
00:01:14,875 --> 00:01:17,367
على أية حال، أنا أفضل من
هؤلاء الأطفال السباكين.

40
00:01:17,444 --> 00:01:20,346
ماذا توقعوا،
الذهاب إلى الفراغ الفارغ؟

41
00:01:20,414 --> 00:01:21,905
ليس وكأننا لم نحذرهم

42
00:01:21,982 --> 00:01:23,746
علينا أن نذهب لإخراجهم.

43
00:01:23,817 --> 00:01:25,376
أنت لن تدخل إلى هناك!

44
00:01:25,452 --> 00:01:26,442
لقد كنت هناك.
إنه --

45
00:01:26,520 --> 00:01:28,011
أستطيع تحمل الأمر.

46
00:01:28,088 --> 00:01:29,112
بن:
لا، لا يمكنك ذلك.

47
00:01:29,189 --> 00:01:31,090
هناك الكثير من الركوب على وجودنا
هنا.

48
00:01:31,158 --> 00:01:33,093
لقد سمعتها.
انهم بحاجة الى مساعدة.

49
00:01:33,160 --> 00:01:34,685
أنا أعرف.

50
00:01:34,761 --> 00:01:37,390
لهذا السبب سأذهب وحدي.

51
00:02:10,731 --> 00:02:14,566
[ زقزقة الحشرات ]

52
00:02:14,635 --> 00:02:16,536
آخر مرة ذهبت
فيها إلى الفراغ الفارغ،

53
00:02:16,603 --> 00:02:17,832
لم أكن بحاجة إلى كل
هذه القمامة.

54
00:02:17,904 --> 00:02:20,635
كيفن:
في المرة الماضية، كان لديك
منزل متنقل مليء بالأشياء الرائعة،

55
00:02:20,707 --> 00:02:22,175
أحدث معدات السباك.

56
00:02:22,242 --> 00:02:23,335
التي بيعتها.

57
00:02:23,410 --> 00:02:25,970
النقطة المهمة هي أنه سيكون
من الصعب إخراجك.

58
00:02:26,046 --> 00:02:28,447
حتى لو كنت قادرًا على
ضرب المدخل مؤقتًا

59
00:02:28,515 --> 00:02:29,483
في الفراغ الفارغ،

60
00:02:29,549 --> 00:02:31,347
هذا الكابل هو الشيء الوحيد
الذي يوصلك إليه --

61
00:02:31,418 --> 00:02:33,649
إنه ليس كابل.

62
00:02:33,720 --> 00:02:34,983
ثعبان السباك
غير قابل للكسر،

63
00:02:35,055 --> 00:02:38,617
نظام استرجاع شامل الأبعاد
يستحق <i> الكثير من المال</i>

64
00:02:38,692 --> 00:02:40,354
الذي أنت محظوظ جدا لدي.

65
00:02:40,427 --> 00:02:42,157
عذرًا، ستفتقدني.

66
00:02:42,229 --> 00:02:45,688
لدي طرق أفضل لقضاء وقتي
من الذهاب إلى جنازتك.

67
00:02:47,668 --> 00:02:50,536
[الطنين]

68
00:02:50,604 --> 00:02:53,438
جوين:
لقد قمت بتتبع مسار الطاقة
من رسالة هيلين.

69
00:02:53,507 --> 00:02:55,339
نأمل أن يقودك إلى
موقعها،

70
00:02:55,409 --> 00:02:59,642
لكنني لا أعرف
كم من الوقت يمكنني إبقاء هذا مفتوحًا.

71
00:03:09,856 --> 00:03:12,189
البعد الجيب؟

72
00:03:12,259 --> 00:03:14,990
هذا جيب كبير.

73
00:03:17,097 --> 00:03:19,862
آه! ااااه!

74
00:03:19,933 --> 00:03:21,629
ساعدنا!

75
00:03:21,702 --> 00:03:23,261
قم بمساعدتي! ساعدنا!

76
00:03:23,336 --> 00:03:26,306
أنا قادم!

77
00:03:32,579 --> 00:03:35,549
[ هدير ]

78
00:03:39,486 --> 00:03:41,955
سيكون هذا
أسهل كثيرًا بدون المقود!

79
00:03:45,792 --> 00:03:48,728
دعونا نرى كم أنت ذكي.

80
00:03:55,669 --> 00:04:00,573
[ هدير ]

81
00:04:00,640 --> 00:04:03,109
[آهات]

82
00:04:05,512 --> 00:04:06,536
هل انت بخير؟

83
00:04:06,613 --> 00:04:07,478
كنت أعرف!

84
00:04:07,547 --> 00:04:09,778
لقد علمت أنه بمجرد انتشار أخبار القبض علي ،

85
00:04:09,850 --> 00:04:13,548
لن يسمح لي المفتاح أبدًا
بالوقوع في أيدي D'void.

86
00:04:13,620 --> 00:04:14,781
يجب علينا الفرار.

87
00:04:14,855 --> 00:04:17,290
سوف يعود – وليس وحده!

88
00:04:17,357 --> 00:04:19,849
اه، نعم، حسنا.

89
00:04:23,497 --> 00:04:25,363
إذا كنت تعرف "المفتاح"،
فيجب تحذيره.

90
00:04:25,432 --> 00:04:29,028
أصبح هذا البعد بأكمله
غير مستقر.

91
00:04:29,102 --> 00:04:30,161
بن:
ابطئ.

92
00:04:30,237 --> 00:04:31,705
من هو "المفتاح" على أي حال؟

93
00:04:31,772 --> 00:04:32,831
ما هي المساعدين؟

94
00:04:32,906 --> 00:04:35,068
أنت لست مساعدا؟

95
00:04:35,142 --> 00:04:38,738
لكن بالرغم من ذلك، كيف لم تسمع
عن The Wrench،

96
00:04:38,812 --> 00:04:42,681
الشخص الوحيد الذي يجرؤ على تحدي
D'void وأوصيائه الفارغين؟

97
00:04:42,749 --> 00:04:44,217
النسخ الاحتياطي والبدء من جديد.

98
00:04:44,284 --> 00:04:48,221
أنا لا أفهم شيئا --

99
00:04:48,288 --> 00:04:49,881
الأوصياء فارغة!

100
00:04:49,956 --> 00:04:53,859
لقد وجدونا!

101
00:04:53,927 --> 00:04:57,386
ماني:
يي ها!

102
00:04:59,966 --> 00:05:02,094
ها! المساعدين!

103
00:05:02,169 --> 00:05:05,503
[كل هدير]

104
00:05:05,572 --> 00:05:08,633
أكلوا غباري أيها الكلاب!

105
00:05:09,409 --> 00:05:10,433
تعال.

106
00:05:10,510 --> 00:05:12,308
ليس لدينا الكثير -- بن؟

107
00:05:12,379 --> 00:05:13,711
كنت أعرف أنك ستأتي.

108
00:05:13,780 --> 00:05:15,749
ما الذي تفعله هنا؟

109
00:05:15,816 --> 00:05:17,079
اتصلت به.

110
00:05:17,150 --> 00:05:18,243
نحن بحاجة إليه، ماني.

111
00:05:18,318 --> 00:05:19,445
بن:
لا تقلق.

112
00:05:19,519 --> 00:05:20,817
يمكنني إعادتك إلى المنزل.

113
00:05:20,887 --> 00:05:22,822
فقط أمسك يدي، وسوف
يسحبنا أصدقائي...

114
00:05:22,889 --> 00:05:24,915
لا يا بن.
أنت لا تفهم.

115
00:05:24,991 --> 00:05:26,755
[ هدير المخلوقات ]

116
00:05:26,827 --> 00:05:28,386
إنه D'باطل.

117
00:05:28,461 --> 00:05:30,362
الملك الفارغ علينا!

118
00:05:30,430 --> 00:05:31,796
ضاع كل شئ!

119
00:05:31,865 --> 00:05:34,562
ليس بعد أيها الرجل العجوز.

120
00:05:34,634 --> 00:05:35,693
جيدياب!

121
00:05:35,769 --> 00:05:37,328
ياه ياه!

122
00:05:37,404 --> 00:05:39,464
بن، عليك أن تذهب أيضاً.

123
00:05:39,539 --> 00:05:42,270
أنت أثمن من أن تقع
في أيدي دافويد.

124
00:05:42,342 --> 00:05:44,243
سنعمل كأفخاخ خداعية
ونقوده بعيدًا.

125
00:05:44,311 --> 00:05:45,677
ماذا؟ أنا هنا.

126
00:05:45,745 --> 00:05:47,407
يمكنني مساعدتك في التغلب على هذا الرجل.

127
00:05:47,480 --> 00:05:49,449
لا أحد يستطيع التغلب على D'void.

128
00:05:49,516 --> 00:05:50,484
ابحث عن مفتاح الربط.

129
00:05:50,550 --> 00:05:52,576
ساعده.

130
00:05:52,652 --> 00:05:53,676
جيد.

131
00:05:53,753 --> 00:05:55,722
سأجلس في هذا المكان،
إذن.

132
00:05:55,789 --> 00:05:58,782
نعم، ليس من المرجح جدا.

133
00:06:02,996 --> 00:06:05,363
[الهمهمات]

134
00:06:19,145 --> 00:06:23,674
من يجرؤ على تحدي D'void؟

135
00:06:23,750 --> 00:06:27,152
[الهمهمات]

136
00:06:27,220 --> 00:06:29,780
دكتور أنيمو؟

137
00:06:32,826 --> 00:06:34,920
[الشخير]

138
00:06:34,995 --> 00:06:37,555
ماذا لدينا هنا؟

139
00:06:37,631 --> 00:06:40,601
أحد هؤلاء
المساعدين الصغار المزعجين؟

140
00:06:43,236 --> 00:06:46,570
ماني، لا!

141
00:06:46,640 --> 00:06:47,471
[آهات]

142
00:06:47,540 --> 00:06:50,100
فلا عون
لكم أيها المساعدون...

143
00:06:50,176 --> 00:06:53,340
ولا أمل على الإطلاق!

144
00:06:53,413 --> 00:06:56,110
[الهمهمات]

145
00:06:56,182 --> 00:07:00,313
[الطنين]

146
00:07:00,453 --> 00:07:01,614
ماذا حدث؟

147
00:07:01,688 --> 00:07:03,680
لا أعرف.
بكرة له في.

148
00:07:08,995 --> 00:07:10,463
تعال! عجل!

149
00:07:10,530 --> 00:07:12,328
هذا هو بالسرعة التي تسير بها.

150
00:07:26,579 --> 00:07:29,071
والآن أخبرني أيها المساعد

151
00:07:29,149 --> 00:07:31,277
أين يمكنني العثور على زعيمك
؟

152
00:07:31,351 --> 00:07:33,946
لا يهم ما
تفعله بنا يا ديفويد

153
00:07:34,020 --> 00:07:35,511
لن نخون The Wrench أبدًا!

154
00:07:35,588 --> 00:07:37,614
ربما ستشعر بشكل مختلف

155
00:07:37,691 --> 00:07:42,527
بعد مشاهدة حيواناتي الأليفة وهي تلعب
لعبة شد الحبل مع صديقك.

156
00:07:42,595 --> 00:07:44,564
لا!

157
00:07:46,199 --> 00:07:48,691
ماني:
اه!

158
00:07:48,768 --> 00:07:51,602
[كل الصراخ]

159
00:07:56,843 --> 00:07:58,778
من يجرؤ؟!

160
00:07:58,845 --> 00:08:03,340
هذه ليست طريقة
إلقاء النكتة، أيها الوغد.

161
00:08:03,416 --> 00:08:05,112
أولاً، أقول، "طرق، طرق".

162
00:08:05,185 --> 00:08:07,814
ثم تقول: "من يجرؤ؟"

163
00:08:07,887 --> 00:08:10,880
هل ستسخر من D'void؟

164
00:08:10,957 --> 00:08:12,949
هل باطل؟

165
00:08:13,026 --> 00:08:14,654
المعروف أيضًا باسم دكتور أنيمو؟

166
00:08:14,728 --> 00:08:17,288
أنا بالتأكيد سوف أسخر منك.

167
00:08:17,364 --> 00:08:20,926
أفعل ذلك الآن، ولو بمهارة.

168
00:08:23,003 --> 00:08:24,972
هل تعرف اسمي أيها المساعد؟

169
00:08:25,038 --> 00:08:26,267
كيف؟!

170
00:08:26,339 --> 00:08:29,776
على الرغم من أنني عمومًا
متواضع جدًا لدرجة أنني لا أستطيع التفاخر،

171
00:08:29,843 --> 00:08:33,644
وفي حالات نادرة، أخرج
من قوقعتي.

172
00:08:33,713 --> 00:08:34,737
[طقطقة الكهرباء]

173
00:08:34,814 --> 00:08:36,806
آه!

174
00:08:36,883 --> 00:08:39,443
من الصعب
تصديق ذلك.

175
00:08:39,519 --> 00:08:41,488
هذا الانفجار العقلي الكهربائي

176
00:08:41,554 --> 00:08:45,423
كان ينبغي أن يكون أكثر من
كاف لجعله فاقداً للوعي.

177
00:08:45,492 --> 00:08:48,394
صدقه.
الآن دعنا نذهب!

178
00:08:49,896 --> 00:08:53,594
إذن...المساعد
يعرف اسمي.

179
00:08:53,666 --> 00:08:56,363
ولكن ليس لفترة طويلة!

180
00:09:02,008 --> 00:09:04,477
آه!

181
00:09:04,544 --> 00:09:07,708
آه!

182
00:09:07,781 --> 00:09:09,374
ليس ابني!

183
00:09:09,449 --> 00:09:11,714
لقد أعطيتك كل ما
طلبته.

184
00:09:11,785 --> 00:09:13,014
لا تأخذ ابني.

185
00:09:13,086 --> 00:09:14,645
لو سمحت!

186
00:09:17,323 --> 00:09:21,761
[ البكاء ]

187
00:09:22,462 --> 00:09:23,395
تعال.

188
00:09:23,463 --> 00:09:24,692
علينا مساعدته.

189
00:09:24,764 --> 00:09:25,595
لا.

190
00:09:25,665 --> 00:09:27,395
ماذا حدث لكِ --

191
00:09:27,467 --> 00:09:30,699
D'void قوي جدًا بحيث لا يمكنه القتال.

192
00:09:30,770 --> 00:09:32,830
ما الذي يحدث هنا؟

193
00:09:36,342 --> 00:09:38,243
هيلين:
شكرًا لإخفائنا.

194
00:09:38,311 --> 00:09:40,940
أنا - أنا آسف جدًا
بشأن ابنك.

195
00:09:41,014 --> 00:09:43,882
D'void يأخذ كل شيء.

196
00:09:43,950 --> 00:09:48,786
أملنا الوحيد هو The Wrench
وأنتم أيها المساعدون.

197
00:09:48,855 --> 00:09:50,881
حسنًا، من هو المفتاح؟

198
00:09:50,957 --> 00:09:53,358
تعال للتفكير في الأمر،
من أنت؟

199
00:09:53,426 --> 00:09:55,395
اعتقدت أن الفراغ الفارغ
كان سجنًا.

200
00:09:55,462 --> 00:09:57,954
لا، ليس سجنا.

201
00:09:58,031 --> 00:10:00,023
مستعمرة جزائية.

202
00:10:00,100 --> 00:10:02,592
منذ فترة طويلة، أنشأ جالفين
هذا البعد الجيبي

203
00:10:02,669 --> 00:10:07,334
حتى يتمكنوا من إبعاد المجرمين
من الكون نفسه.

204
00:10:07,407 --> 00:10:10,536
بالنسبة للبعض، كانت هذه فرصة للبدء من جديد.

205
00:10:10,610 --> 00:10:15,378
لقد حرث أسلافي هذه
الكويكبات منذ البداية.

206
00:10:15,448 --> 00:10:18,111
هيلين:
بمرور الوقت،
اكتشفت عوالم أخرى الفراغ الفارغ

207
00:10:18,184 --> 00:10:20,346
وبدأوا بإلقاء
مجرميهم هنا أيضًا.

208
00:10:20,420 --> 00:10:23,356
ماني:
لكن جالفين
توقع هذه المشكلة و

209
00:10:23,423 --> 00:10:24,857
أنشأ الأوصياء الفارغين.

210
00:10:24,924 --> 00:10:27,621
لم تكن الحياة سهلة، لكنها
كانت محتملة..

211
00:10:27,694 --> 00:10:30,493
حتى جاء.

212
00:10:30,563 --> 00:10:34,625
سيطر D'void بطريقة ما
على حراس Null.

213
00:10:34,701 --> 00:10:38,263
والآن هو صاحب السيادة،
ويجند أي شخص...

214
00:10:38,338 --> 00:10:42,070
الجميع - للتنقيب عن الكورميت
في مناجمه اللعينة.

215
00:10:48,381 --> 00:10:50,941
لقد تشابكت مع D'void من قبل.

216
00:10:51,017 --> 00:10:53,248
في عالمي، يسمي نفسه
"دكتور أنيمو"،

217
00:10:53,319 --> 00:10:55,879
ولديه القدرة
على السيطرة على الحيوانات.

218
00:10:55,955 --> 00:10:57,981
هذه هي الطريقة التي يتحكم بها
في الأوصياء الفارغين.

219
00:10:58,057 --> 00:11:00,390
أنت متشابكة مع D'void؟

220
00:11:00,460 --> 00:11:01,758
كيف نجوت؟

221
00:11:01,828 --> 00:11:03,353
ليس فقط البقاء على قيد الحياة.

222
00:11:03,429 --> 00:11:04,328
انا ربحت.

223
00:11:04,397 --> 00:11:09,495
هذه الحصانة وكل
هذا الشيء القوي المجنون -- كل شيء جديد.

224
00:11:09,569 --> 00:11:11,800
حسنًا،
أعدنا إلى الأرض.

225
00:11:11,871 --> 00:11:14,238
نقوم بتحميل المعدات،
ونجد بعض التعزيزات،

226
00:11:14,307 --> 00:11:16,139
وأغلق D'void
مرة واحدة وإلى الأبد.

227
00:11:16,209 --> 00:11:17,575
هذا ليس خيارا.

228
00:11:17,644 --> 00:11:18,509
لقد فقدت حبل بلدي.

229
00:11:18,578 --> 00:11:20,706
ليس هناك طريقة لإحضار فريقي
هنا للمساعدة.

230
00:11:20,780 --> 00:11:22,806
وأنا عالقة هنا،
مثلك تمامًا.

231
00:11:22,882 --> 00:11:23,815
عظيم.

232
00:11:23,883 --> 00:11:25,909
بعض المنقذ الذي أحضرته لنا،
هيلين.

233
00:11:25,985 --> 00:11:27,214
لا يستطيع حتى إنقاذ نفسه.

234
00:11:27,287 --> 00:11:28,949
إهدأ يا ماني.

235
00:11:29,022 --> 00:11:30,513
لقد حارب D'void من قبل.

236
00:11:30,590 --> 00:11:31,853
ربما يمكنه مساعدتنا.

237
00:11:31,925 --> 00:11:33,894
على أية حال، هذا ليس من حقنا أن نقرر.

238
00:11:33,960 --> 00:11:36,293
[هدير]

239
00:11:40,500 --> 00:11:42,162
هذا هو المكان الذي تعيش فيه؟

240
00:11:42,235 --> 00:11:44,261
ماني:
هذا هو المكان الذي يعيش فيه.

241
00:11:44,337 --> 00:11:46,033
نحن نعيش... أينما.

242
00:11:46,105 --> 00:11:47,664
بيرس:
هيلين!

243
00:11:47,740 --> 00:11:49,003
ماذا فعلت؟!

244
00:11:49,075 --> 00:11:50,805
هل أحضرت شخصًا غريبًا إلى هنا؟

245
00:11:50,877 --> 00:11:52,869
لا أحد يستطيع رؤية المفتاح.
لا أحد!

246
00:11:52,946 --> 00:11:54,278
إنه صديق، بيرس.

247
00:11:54,347 --> 00:11:55,246
أخبرتك.

248
00:11:55,315 --> 00:11:57,716
إنه السبب الرئيسي
الذي جعلنا نأتي لنجدك هنا.

249
00:11:57,784 --> 00:11:59,275
ربما.

250
00:11:59,352 --> 00:12:01,287
أو ربما هذا الرجل
مجرد متحول الشكل،

251
00:12:01,354 --> 00:12:03,346
يظهر لك ما
تريد رؤيته.

252
00:12:03,423 --> 00:12:06,052
انظر، إذا كنت تريد أن تأخذني
لرؤية رئيسك، فلا بأس.

253
00:12:06,125 --> 00:12:08,219
إذا لم يكن الأمر كذلك، سأجده بنفسي.

254
00:12:08,294 --> 00:12:11,162
هناك طريقة واحدة فقط
للوصول إلى The Wrench.

255
00:12:11,231 --> 00:12:12,756
عبر هنا...

256
00:12:12,832 --> 00:12:14,300
ومن خلالي.

257
00:12:14,367 --> 00:12:17,599
غرامة من قبلي.

258
00:12:17,670 --> 00:12:18,501
بعض القتال.

259
00:12:18,571 --> 00:12:21,837
أنت وسادة المشي،
وأنا خالي الوفاض.

260
00:12:26,746 --> 00:12:29,614
بيرس:
كن ضيفي.

261
00:12:29,682 --> 00:12:34,245
ارتفاع واحد مقابل 300 -
أنت رياضة حقيقية، بيرس.

262
00:12:34,320 --> 00:12:37,415
وأنت لحم ميت، أيها الجاسوس.

263
00:12:37,490 --> 00:12:40,085
[الهمهمات]

264
00:12:53,906 --> 00:12:56,273
عظيم.

265
00:13:02,081 --> 00:13:04,983
لقد كانت تلك يدي في لعبة الفيديو!

266
00:13:09,989 --> 00:13:11,958
آه!

267
00:13:15,962 --> 00:13:19,763
هناك المزيد حيث
جاء من.

268
00:13:22,235 --> 00:13:25,137
حسنا انت فزت.

269
00:13:25,204 --> 00:13:27,036
بيرس:
أنت لم تفعل سيئا للغاية.

270
00:13:27,106 --> 00:13:28,631
على الأقل نعرف أنك إنسان.

271
00:13:28,708 --> 00:13:30,074
كان من الممكن أن يقوم أحد جواسيس D'void
بمسح الأرضية

272
00:13:30,143 --> 00:13:31,543
معي في معركة عادلة.

273
00:13:31,611 --> 00:13:33,512
نعم.

274
00:13:33,579 --> 00:13:36,242
لكنه لم يكن
ليصمد طويلا بعد ذلك.

275
00:13:36,316 --> 00:13:38,182
تعال.

276
00:13:38,251 --> 00:13:41,050
سآخذك إلى "ذا رينش".

277
00:13:47,126 --> 00:13:51,791
آه، لا تأكل أي شيء
يقدمه لك.

278
00:13:58,371 --> 00:14:01,239
اه، سيد رينش، لا
أقصد أن أتدخل في المنتصف

279
00:14:01,307 --> 00:14:04,277
من حربكم، لكن هذا
البعد بأكمله مزعزع للاستقرار --

280
00:14:04,344 --> 00:14:06,040
لماذا لا تخبرني عن ذلك

281
00:14:06,112 --> 00:14:09,378
على وعاء من
البامية الشهيرة حريش؟

282
00:14:09,449 --> 00:14:11,975
[الشهقات ]

283
00:14:14,620 --> 00:14:19,388
[كلاهما يضحك]

284
00:14:19,459 --> 00:14:22,224
إذن...هل ستجعلني أسأل؟

285
00:14:22,295 --> 00:14:24,764
حسناً، عندما فجرت
تلك القنبلة الفارغة،

286
00:14:24,831 --> 00:14:26,459
لم ينفجر لي أن
يأتي إلى المملكة.

287
00:14:26,532 --> 00:14:27,830
لقد صدمني هنا.

288
00:14:27,900 --> 00:14:30,460
قصدت العودة إلى المنزل،

289
00:14:30,536 --> 00:14:33,597
ولكن بمجرد أن رأيت مدى سوء
اضطهاد هؤلاء الناس --

290
00:14:33,673 --> 00:14:35,904
أخذتها على
عاتقك إلى ستة وثمانين

291
00:14:35,975 --> 00:14:37,739
عهد الدكتور أنيمو مرة واحدة وإلى الأبد.

292
00:14:37,810 --> 00:14:40,211
نعم، أو على الأقل
رمي مفتاح القرد

293
00:14:40,279 --> 00:14:41,872
في الآلات.

294
00:14:41,948 --> 00:14:43,576
ومن هنا جاء "المفتاح".

295
00:14:43,649 --> 00:14:46,209
والمساعدين--
مساعدي السباك.

296
00:14:46,285 --> 00:14:47,685
انا حصلت عليه للتو.

297
00:14:47,754 --> 00:14:49,950
لقد ساعدني بيرس هنا
في جمع الجميع

298
00:14:50,022 --> 00:14:51,650
على استعداد
لمحاربة D'void.

299
00:14:51,724 --> 00:14:52,817
لكن يكفي عني.

300
00:14:52,892 --> 00:14:54,155
ما الذي تفعله هنا؟

301
00:14:54,227 --> 00:14:55,957
كيف وصلت إلى هنا؟

302
00:14:56,028 --> 00:14:59,123
وكيف
هزمك بيرس بحق السماء؟

303
00:14:59,198 --> 00:15:00,928
لقد سمحت له بالفوز نوعًا ما.

304
00:15:01,000 --> 00:15:02,662
انت ماذا؟!

305
00:15:02,735 --> 00:15:05,102
اعتقدت أن هذه هي
الطريقة الوحيدة التي ستقودني بها

306
00:15:05,171 --> 00:15:07,436
إلى The Wrench -- اه يا جدي.

307
00:15:07,507 --> 00:15:10,944
ما تعلمته هو
أن الفراغ الفارغ

308
00:15:11,010 --> 00:15:12,308
يتفكك في الواقع.

309
00:15:12,378 --> 00:15:15,177
أوه، إذن الأمر يحدث
بشكل أسرع مما كنت أعتقد.

310
00:15:15,248 --> 00:15:18,241
بيرس، اجمع فريقك.

311
00:15:25,925 --> 00:15:26,984
هذا هو الكورميت.

312
00:15:27,059 --> 00:15:28,493
ماني:
نحن نعرف ذلك.

313
00:15:28,561 --> 00:15:31,998
نصف الفارغين الفارغين
يستعبدون في منجم دافويد،

314
00:15:32,064 --> 00:15:33,396
حفر الاشياء.

315
00:15:33,466 --> 00:15:35,628
ما لا تعرفه هو السبب.

316
00:15:35,701 --> 00:15:36,896
[الطنين]

317
00:15:36,969 --> 00:15:38,870
"ديفويد" يحرق
الكورميت في هذا الفرن،

318
00:15:38,938 --> 00:15:40,429
الذي يغذي تجويف الأبعاد الخاص به،

319
00:15:40,506 --> 00:15:42,031
وهو حرفيا تمزيق حفرة

320
00:15:42,108 --> 00:15:44,100
في الحاجز بين
البعدين.

321
00:15:44,177 --> 00:15:47,045
هيلين:
يريد دفويد الهروب
وإحضار جيشه

322
00:15:47,113 --> 00:15:49,912
من الأوصياء الفارغين معه
لغزو الأرض.

323
00:15:49,982 --> 00:15:51,780
ولم تعد تكتيكات حرب العصابات خيارا
.

324
00:15:51,851 --> 00:15:54,844
علينا أن نقوم بهجوم شامل
على قلعته.

325
00:15:57,623 --> 00:16:01,526
لماذا نقاتل في طريقنا
بينما يمكننا توصيلك؟

326
00:16:32,458 --> 00:16:33,551
ماكس:
الآن!

327
00:16:33,626 --> 00:16:36,323
[الجميع يصرخون]

328
00:16:37,530 --> 00:16:38,793
[ التصفير ]

329
00:16:38,865 --> 00:16:41,858
كروماستون!

330
00:17:15,801 --> 00:17:18,566
بن، هذا هو الطريق إلى التجويف.

331
00:17:18,638 --> 00:17:19,833
بيرس، أنت معي.

332
00:17:19,906 --> 00:17:22,535
نحن نخرج هذا الشيء.

333
00:17:28,281 --> 00:17:30,045
عمل جميل، بن.

334
00:17:30,116 --> 00:17:33,018
لم ينتهي بعد.

335
00:17:41,494 --> 00:17:43,520
ماكس تينيسون.

336
00:17:43,596 --> 00:17:45,929
إذن أنت المفتاح الغامض.

337
00:17:45,998 --> 00:17:48,763
والشباب بن --
دائما من دواعي سروري

338
00:17:48,834 --> 00:17:52,327
لمحاولة إنهاء
حياتك البائسة والمتداخلة.

339
00:17:52,405 --> 00:17:54,431
هل مازلت طبيباً
يا أنيمو؟

340
00:17:54,507 --> 00:17:55,566
ماذا؟!

341
00:17:55,641 --> 00:17:58,133
لأنه يؤلمني
عندما أفعل هذا!

342
00:17:58,210 --> 00:18:01,237
هومونجوسور!

343
00:18:07,553 --> 00:18:08,486
يرى؟

344
00:18:08,554 --> 00:18:11,319
قلت لك أنه يؤلم.

345
00:18:11,390 --> 00:18:16,090
أعطني لحظة،
وسوف أظهر لك الألم <i>الحقيقي</i>.

346
00:18:16,162 --> 00:18:18,028
شكرا على كل حال.

347
00:18:18,097 --> 00:18:21,067
سوف أمر

348
00:18:21,133 --> 00:18:25,628
[ هدير ]

349
00:18:25,705 --> 00:18:28,732
[يضحك بشر]

350
00:18:28,808 --> 00:18:31,141
من العار أن نضطر
إلى إنهاء هذا،

351
00:18:31,210 --> 00:18:35,409
لكنني كدت أحفر
عبر جدار الأبعاد،

352
00:18:35,481 --> 00:18:40,010
ولدي كوكب كامل
لأغزوه.

353
00:18:40,086 --> 00:18:42,317
العصف الذهني!

354
00:18:42,388 --> 00:18:44,084
وهنا عرض
للطاقة الكهربائية في الجمجمة

355
00:18:44,156 --> 00:18:47,490
أعلم أنك
ستحصل على <i>رسوم</i> منها.

356
00:18:47,560 --> 00:18:49,392
[طقطقة الكهرباء]

357
00:18:49,462 --> 00:18:52,125
[يضحك بشر]

358
00:19:01,674 --> 00:19:04,371
بن، جرّب
هجوم سوامب فاير بغاز الميثان.

359
00:19:04,443 --> 00:19:06,173
لا فائدة يا جدي.

360
00:19:06,245 --> 00:19:07,338
لقد أصبح أقوى.

361
00:19:07,413 --> 00:19:08,972
عندما قاتلته
خارج القلعة،

362
00:19:09,048 --> 00:19:10,880
العصف الذهني سارع
بيضه.

363
00:19:10,950 --> 00:19:14,387
لكن هنا...

364
00:19:14,453 --> 00:19:16,012
هذا كل شيء!

365
00:19:16,088 --> 00:19:18,284
انتظر جيدًا يا جدي.

366
00:19:18,357 --> 00:19:19,916
ماذا تفعل؟

367
00:19:19,992 --> 00:19:22,860
ديفويد:
بن تينيسون يهرب قبلي...

368
00:19:22,928 --> 00:19:24,988
المفتاح تحت رحمتي...

369
00:19:25,064 --> 00:19:29,126
ثم عالم يجب التغلب عليه.

370
00:19:29,201 --> 00:19:31,693
بن:
يبدو وكأنه يوم حافل.

371
00:19:31,771 --> 00:19:33,740
أتمنى أن تكون قد تناولت إفطارًا كبيرًا.

372
00:19:33,806 --> 00:19:35,104
ماذا؟

373
00:19:35,174 --> 00:19:36,870
بن، ابتعد عن هناك.

374
00:19:36,942 --> 00:19:40,003
هذا الفرن --
لا يقوم فقط بتشغيل المثقاب.

375
00:19:40,079 --> 00:19:40,944
إنه يقويه.

376
00:19:41,013 --> 00:19:43,983
لهذا السبب فهو أقوى بكثير
هنا في قلعته.

377
00:19:44,050 --> 00:19:46,986
ولهذا السبب يجب أن تذهب!

378
00:19:47,053 --> 00:19:50,114
لا!!

379
00:19:50,189 --> 00:19:52,215
[ التصفير ]

380
00:19:52,291 --> 00:19:54,817
البرد الكبير!

381
00:19:54,894 --> 00:19:57,591
دعونا نرى مدى البرودة
التي يمكنني أن أجعلها.

382
00:20:01,100 --> 00:20:03,035
بن!

383
00:20:03,102 --> 00:20:05,401
ديفويد:
ستنضم إليه قريبًا.

384
00:20:09,408 --> 00:20:12,207
ماذا؟!

385
00:20:12,278 --> 00:20:14,645
[الطنين]

386
00:20:25,524 --> 00:20:28,494
مستحيل!

387
00:20:36,268 --> 00:20:38,134
لا!!

388
00:20:38,204 --> 00:20:41,197
لنا!!

389
00:20:55,788 --> 00:20:57,984
عمل جيد.

390
00:20:58,057 --> 00:21:00,526
لقد تناولت
وجبة فطور كبيرة.

391
00:21:02,595 --> 00:21:04,257
ماني:
حسنًا!

392
00:21:04,330 --> 00:21:07,061
هيلين:
الطريق للذهاب!

393
00:21:07,133 --> 00:21:10,126
بيرس، تولى مسؤولية ديفويد.

394
00:21:10,202 --> 00:21:13,502
هيلين، ماني، تأكدا من
خروج الجميع من تلك المناجم.

395
00:21:13,572 --> 00:21:15,268
واحرص على مراقبة
الأوصياء.

396
00:21:15,341 --> 00:21:17,105
لا يزال أمامنا الكثير من العمل
--

397
00:21:17,176 --> 00:21:19,577
[الطنين]

398
00:21:19,645 --> 00:21:21,079
جوين:
بن!

399
00:21:21,147 --> 00:21:22,479
هل هذا أنت؟

400
00:21:22,548 --> 00:21:24,346
جوين!
تحقق من ما وجدته!

401
00:21:24,416 --> 00:21:25,907
مرحبا، اليقطين.

402
00:21:25,985 --> 00:21:27,613
الجد!

403
00:21:27,686 --> 00:21:29,848
[آهات]

404
00:21:29,922 --> 00:21:32,323
بالكاد أستطيع أن أبقي
هذا المدخل مفتوحاً.

405
00:21:32,391 --> 00:21:33,689
عليك أن تستعجل!

406
00:21:33,759 --> 00:21:35,455
لقد سمعتها يا جدي.

407
00:21:35,528 --> 00:21:37,258
احصل على المساعدين.
وقت الذهاب.

408
00:21:37,329 --> 00:21:38,854
لا أستطيع الذهاب، بن.

409
00:21:38,931 --> 00:21:40,763
علينا إنهاء الأمور هنا.

410
00:21:40,833 --> 00:21:44,167
اجعل هؤلاء الأوصياء يعملون
كما يفترض بهم.

411
00:21:44,236 --> 00:21:45,864
تأكد من سلامة الجميع.

412
00:21:45,938 --> 00:21:48,100
ثم، سأبقى أيضا.
أستطيع المساعدة.

413
00:21:48,174 --> 00:21:50,370
الأرض تحتاجك
لحمايتها يا بن.

414
00:21:50,442 --> 00:21:51,967
ثم ساعدني.

415
00:21:52,044 --> 00:21:52,909
أنا بحاجة إليك.

416
00:21:52,978 --> 00:21:54,640
ليس بعد الآن، بن.

417
00:21:54,713 --> 00:21:56,238
لقد أثبتت ذلك اليوم.

418
00:21:56,315 --> 00:21:58,216
لا أستطيع أن أخسرك مرة أخرى.

419
00:21:58,284 --> 00:21:59,616
لن يحدث أبدا.

420
00:21:59,685 --> 00:22:02,951
سنجد طريق عودتنا
عندما ننتهي من عملنا هنا.

421
00:22:03,022 --> 00:22:07,016
وإلى جانب ذلك،
أنا دائما معك.

422
00:22:09,261 --> 00:22:11,526
بن، اسرع!

423
00:22:11,597 --> 00:22:14,032
[آهات]

424
00:22:18,204 --> 00:22:21,140
حان الوقت للعودة إلى المنزل، بن.

