1
00:00:02,569 --> 00:00:03,559
بن:
سابقًا في بن 10:

2
00:00:03,637 --> 00:00:04,764
قوة غريبة...

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,431
أزموث:
لقد تصاعد الوضع.

4
00:00:06,507 --> 00:00:09,204
لقد فاجأنا أسطول Highbreed
تمامًا.

5
00:00:09,276 --> 00:00:10,835
لقد غزوا عالمي المنزلي
.

6
00:00:10,911 --> 00:00:14,006
الكوكب الوحيد الذي يمتلك
التكنولوجيا لمحاربتهم وجهاً لوجه.

7
00:00:15,415 --> 00:00:17,407
وهدفهم القادم؟

8
00:00:17,484 --> 00:00:18,850
أرض.

9
00:00:18,919 --> 00:00:20,945
بن:
لقد التقينا بمجموعة من
أطفال بلامبر ذوي القوى الخارقة

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,045
والكثير منهم مدينون لنا بالفضل.

11
00:00:24,391 --> 00:00:26,656
قم بتنشيط بوابة القفز، الآن!

12
00:01:14,708 --> 00:01:15,801
[الشهقات ]

13
00:01:27,187 --> 00:01:28,553
لقد فات الأوان.

14
00:01:28,622 --> 00:01:30,181
لم يفت الاوان بعد.

15
00:01:30,257 --> 00:01:31,725
خطة جديدة.

16
00:01:35,462 --> 00:01:37,090
أعمل عليه.

17
00:01:37,164 --> 00:01:39,258
هذا مطمئن.

18
00:01:39,333 --> 00:01:40,164
بن:
فهمت!

19
00:01:40,233 --> 00:01:41,462
نقتحم
غرفة التحكم في Highbreed

20
00:01:41,535 --> 00:01:45,233
وإجبار قبطان Highbreed
على التراجع عن سفنه!

21
00:01:46,673 --> 00:01:48,073
هذه هي خطتك الكبيرة؟

22
00:01:48,141 --> 00:01:50,406
مهلا، كم مرة ضربتك
؟

23
00:01:50,477 --> 00:01:53,914
مرتين، لكن في هذه اللحظة فقط،
لا أستطيع أن أتخيل كيف.

24
00:01:53,981 --> 00:01:55,313
برج المراقبة الرئيسي

25
00:01:55,382 --> 00:01:57,749
سيكون
المبنى الأكثر حراسة في المدينة.

26
00:01:57,818 --> 00:01:59,116
بالضبط وجهة نظري.

27
00:01:59,186 --> 00:02:01,212
كيف تقترح الدخول
؟

28
00:02:01,288 --> 00:02:02,722
اتركه لي.

29
00:02:04,992 --> 00:02:07,154
هل سنذهب <i>بالقيادة</i> إلى
برج المراقبة؟

30
00:02:07,227 --> 00:02:08,354
اه هاه.

31
00:02:10,631 --> 00:02:12,759
متى حصلت على كل
هذه الأشياء؟

32
00:02:12,833 --> 00:02:14,165
متى <i>لم</i>؟

33
00:02:14,234 --> 00:02:17,602
في كل مرة نجد فيها بعض التكنولوجيا الفضائية،
أرميها في صندوق السيارة،

34
00:02:17,671 --> 00:02:19,469
وكلما كان لدي وقت فراغ..

35
00:02:24,344 --> 00:02:26,540
...أنت تعمل على السيارة.

36
00:02:26,613 --> 00:02:27,637
نعم.

37
00:02:28,015 --> 00:02:30,007
[صراخ الإطارات]

38
00:02:42,596 --> 00:02:44,258
أنت لن تتوقف،
أليس كذلك؟

39
00:02:44,331 --> 00:02:45,162
لا.

40
00:02:54,775 --> 00:02:57,677
ولهذا السبب
نرتدي أحزمة الأمان دائمًا.

41
00:02:57,744 --> 00:03:00,077
لا أحد يحب
سائق المقعد الخلفي.

42
00:03:01,481 --> 00:03:04,417
[الاطارات تتمزق ]

43
00:03:15,896 --> 00:03:17,387
بن:
اركض إلى غرفة التحكم.

44
00:03:17,464 --> 00:03:18,454
ثم نقاتل.

45
00:03:18,532 --> 00:03:21,331
كنت أخشى أنك
ستقول ذلك.

46
00:03:23,370 --> 00:03:25,236
[صراخ الإطارات]

47
00:03:31,378 --> 00:03:33,540
هذا سوف يحملهم لفترة من الوقت!

48
00:03:45,358 --> 00:03:46,257
كيفن، هيا!

49
00:03:46,326 --> 00:03:48,522
سأفتقد تلك السيارة.

50
00:03:51,198 --> 00:03:52,860
جوين:
[لهاثة]
لدى Highbreed سفن فضائية

51
00:03:52,933 --> 00:03:55,402
ولم يخترعوا
المصعد؟

52
00:04:00,741 --> 00:04:02,232
إنه وقت البطل!

53
00:04:05,545 --> 00:04:07,878
نار المستنقع!

54
00:04:17,824 --> 00:04:19,053
تينيسون.

55
00:04:19,126 --> 00:04:21,027
هذا <i>هو</i> أنت، أليس كذلك؟

56
00:04:21,094 --> 00:04:24,531
جميع الأنواع الأقل منكم تبدو
متشابهة بالنسبة لي.

57
00:04:24,598 --> 00:04:26,066
نعم نعم.

58
00:04:26,133 --> 00:04:27,829
أنتم جميعاً متفوقون
ودماءكم نقية،

59
00:04:27,901 --> 00:04:29,870
ونحن جميعا
الديدان.

60
00:04:29,936 --> 00:04:32,201
ليس لديك وقت لذلك اليوم.

61
00:04:32,272 --> 00:04:34,298
لا تسخر مني، تينيسون.

62
00:04:34,374 --> 00:04:38,004
يمكنك أن تموت بسرعة مع
بقية عرقك التافه،

63
00:04:38,078 --> 00:04:40,843
أو ببطء بين يدي.

64
00:04:40,914 --> 00:04:44,407
أو، كنت أفكر، لا على الإطلاق.

65
00:04:44,484 --> 00:04:46,214
الغائها.

66
00:04:46,286 --> 00:04:48,118
أطفال أحمق.

67
00:04:48,188 --> 00:04:49,212
للكتاب

68
00:04:49,289 --> 00:04:51,087
تدمير الاثنين الآخرين.

69
00:04:51,158 --> 00:04:52,820
اترك بن 10 لي.

70
00:05:03,303 --> 00:05:04,669
لا!

71
00:05:05,305 --> 00:05:07,570
وهكذا ينتهي.

72
00:05:07,641 --> 00:05:10,338
مثلما
دمر جدك نفسه

73
00:05:10,410 --> 00:05:13,244
تحاول هزيمتي،
وأنت أيضًا،

74
00:05:13,313 --> 00:05:14,679
سوف تقع في بلدي --

75
00:05:14,748 --> 00:05:17,843
أنا مجنون نوعًا ما الآن.

76
00:05:21,655 --> 00:05:23,624
كيفن:
مهلا.

77
00:05:32,432 --> 00:05:34,367
[الشخير]

78
00:05:45,912 --> 00:05:47,847
[الشخير]

79
00:05:48,682 --> 00:05:51,413
جوين:
اتركه وشأنه!

80
00:05:52,719 --> 00:05:54,210
جيد جدا.

81
00:05:54,287 --> 00:05:57,052
لقد انتهيت منه تقريبًا
على أي حال.

82
00:06:00,927 --> 00:06:03,954
هذا لن يبعدني عنك
أيها الحشرة

83
00:06:04,030 --> 00:06:07,467
لكن ربما سأنهي صديقك
أولاً.

84
00:06:07,534 --> 00:06:11,335
حتى تتمكن من مشاهدته يعاني.

85
00:06:11,404 --> 00:06:14,636
نعم، أنت لا تشكل تهديدا بالنسبة لي الآن.

86
00:06:14,708 --> 00:06:16,574
جوين:
قلت...

87
00:06:16,643 --> 00:06:19,442
اتركه لوحده!!!

88
00:06:29,389 --> 00:06:31,119
جوين.

89
00:06:39,466 --> 00:06:42,061
الكثير من القوة.

90
00:06:42,135 --> 00:06:43,603
جوين، استمع لي.

91
00:06:43,670 --> 00:06:45,070
عليك أن تغلقه.

92
00:06:45,138 --> 00:06:46,231
لا.

93
00:06:46,306 --> 00:06:50,175
أعتقد أنني أستطيع هزيمة
Highbreed بنفسي.

94
00:06:50,243 --> 00:06:52,906
قالت جدتك أن
الأمر سيستغرق 75 عامًا على الأقل

95
00:06:52,979 --> 00:06:54,743
بالنسبة لك لإتقان تلك القوة.

96
00:06:54,814 --> 00:06:58,080
ليس لدينا 75 سنة.

97
00:06:58,151 --> 00:07:00,416
ستفقد إنسانيتك
.

98
00:07:00,487 --> 00:07:02,752
لن تتذكر بن أو لي.

99
00:07:02,822 --> 00:07:04,814
سوف يجد بن
طريقة أخرى للفوز.

100
00:07:04,891 --> 00:07:07,053
عليك أن تعود إليّ
يا جوين.

101
00:07:07,127 --> 00:07:09,255
لا أستطيع أن أخسرك. تمام؟

102
00:07:18,038 --> 00:07:19,472
تمام.

103
00:07:29,516 --> 00:07:32,486
لقد انتهيت أيها الحشرة.

104
00:07:32,552 --> 00:07:34,748
ليس تماما.

105
00:07:44,164 --> 00:07:47,896
[اجهاد]

106
00:07:47,968 --> 00:07:50,767
حسنًا، لقد انتهيت الآن.

107
00:07:50,837 --> 00:07:52,703
وبمجرد أن تعطي
الأمر،

108
00:07:52,772 --> 00:07:56,140
لقد انتهى الغزو بأكمله
.

109
00:07:56,209 --> 00:07:59,179
[يضحك بشر]

110
00:07:59,245 --> 00:08:00,804
كنت أعتقد أن هذا هو مضحك؟

111
00:08:00,880 --> 00:08:04,009
ليس لدي السلطة لإلغاء
الغزو.

112
00:08:04,084 --> 00:08:07,384
فقط Highbreed Supreme
يمكنه إنهاء الهجوم.

113
00:08:07,454 --> 00:08:11,789
وهو بعيد عن متناولك،
آمن في عالم الوطن.

114
00:08:11,858 --> 00:08:14,692
حسنًا، على الأقل
لا يمكن للأمور أن تسوء أكثر.

115
00:08:15,028 --> 00:08:19,363
الكل:
[تمتم]

116
00:08:19,432 --> 00:08:22,129
يا رجل!

117
00:08:23,937 --> 00:08:26,270
الكل:
[تمتم]

118
00:08:26,339 --> 00:08:28,399
سأحاول دفعهم
مرة أخرى بالدرع.

119
00:08:28,475 --> 00:08:29,465
ربما نستطيع --

120
00:08:29,542 --> 00:08:32,171
آه!

121
00:08:32,245 --> 00:08:34,146
جانب واحد، النزوات الغريبة!

122
00:08:34,214 --> 00:08:35,147
انت فى طريقى!

123
00:08:35,215 --> 00:08:37,184
ماني.

124
00:08:38,251 --> 00:08:40,117
مهلا جوين.

125
00:08:55,735 --> 00:08:57,727
هيلين وبيرس!

126
00:08:57,804 --> 00:08:59,636
لكن ذلك يعني...

127
00:08:59,706 --> 00:09:01,231
ماكس:
كيف الحال يا أطفال؟

128
00:09:10,016 --> 00:09:12,178
الجد ماكس!

129
00:09:14,921 --> 00:09:16,856
وماكس فورس!

130
00:09:17,791 --> 00:09:20,590
ماذا قلت عن
دعوتنا بذلك؟

131
00:09:20,660 --> 00:09:22,526
أعتقد أنه يبدو رائعا.

132
00:09:22,595 --> 00:09:23,927
ما الذي تفعله هنا؟

133
00:09:23,997 --> 00:09:25,989
اعتقدت أنك ستبقى في
الفراغ الفارغ

134
00:09:26,066 --> 00:09:26,931
حتى قمت بتنظيفه
.

135
00:09:27,000 --> 00:09:29,265
لقد تم السيطرة على الأمور إلى حد كبير
هناك.

136
00:09:29,335 --> 00:09:33,295
على أية حال، بعد كل العمل الذي قمت به
لكشف مؤامرة هايبريد،

137
00:09:33,373 --> 00:09:36,434
من المستحيل أن أبقى
خارج الجولة النهائية.

138
00:09:36,509 --> 00:09:39,479
ثم وصلت في
الوقت المناسب لرؤية النهاية،

139
00:09:39,546 --> 00:09:41,208
ماكس تينيسون.

140
00:09:41,281 --> 00:09:45,218
أسطولي سوف يكشف ويدمر
الأرض

141
00:09:45,285 --> 00:09:47,880
في أقل من
ساعة من ساعاتك.

142
00:09:47,954 --> 00:09:49,946
وليس لدينا حتى
خطة.

143
00:09:50,023 --> 00:09:50,922
بالتأكيد نحن نفعل.

144
00:09:50,990 --> 00:09:51,855
بوابة القفز في الفضاء الفائق

145
00:09:51,925 --> 00:09:55,157
يشبه الباب للخروج من
عالم موطن Highbreed إلى هنا، أليس كذلك؟

146
00:09:55,228 --> 00:09:56,560
يمين. لذا؟

147
00:09:56,629 --> 00:09:59,394
وبالتالي فإن الباب <i>للخارج</i> هو أيضًا
باب <i>للداخل</i>

148
00:09:59,466 --> 00:10:00,559
حصلت على هاتفك؟

149
00:10:00,633 --> 00:10:02,226
بالتأكيد. لماذا؟

150
00:10:21,154 --> 00:10:24,147
[رنين الهاتف المحمول]

151
00:10:24,224 --> 00:10:26,921
لن تجيب
عليه؟

152
00:10:26,993 --> 00:10:28,427
من المهم.

153
00:10:29,229 --> 00:10:30,663
مرحبًا؟

154
00:10:31,431 --> 00:10:32,922
تمام.

155
00:10:33,399 --> 00:10:34,526
[ضحكة مكتومة]

156
00:10:34,601 --> 00:10:35,864
أخبرتك.

157
00:10:36,736 --> 00:10:37,999
كل شيء جاهز.

158
00:10:38,071 --> 00:10:38,970
عظيم.

159
00:10:39,038 --> 00:10:41,337
الجد، هل يمكنك الاستمرار على الخط
هنا؟

160
00:10:41,407 --> 00:10:43,967
منعهم من استعادة
غرفة التحكم؟

161
00:10:44,043 --> 00:10:45,033
اعتبره حصل.

162
00:10:46,546 --> 00:10:47,673
إلى أين <i>أنت</i> ذاهب؟

163
00:10:47,747 --> 00:10:50,148
مجرد الخروج لثانية واحدة
.

164
00:10:52,085 --> 00:10:53,451
بن!

165
00:10:55,421 --> 00:10:57,890
سفينة!

166
00:10:58,491 --> 00:10:59,754
جوين! كيفن!

167
00:10:59,826 --> 00:11:00,953
انت قادم؟

168
00:11:06,699 --> 00:11:09,294
نحن لا ننجح،
الأمر متروك لكم يا رفاق.

169
00:11:09,369 --> 00:11:10,701
انسَ ذلك يا رجل.

170
00:11:10,770 --> 00:11:12,568
سنراك عندما تعود.

171
00:11:25,251 --> 00:11:26,879
ها هم ذا!

172
00:11:26,953 --> 00:11:28,888
كن حذرا، بن.

173
00:11:28,955 --> 00:11:30,924
لقد حان الوقت لأقود
السيارة.

174
00:11:30,990 --> 00:11:34,392
مازلت أحاول معرفة
ما يفعله أعين الحشرات هنا.

175
00:11:34,460 --> 00:11:36,588
إذا كنت تشير إلي <i>أنا،</i>

176
00:11:36,663 --> 00:11:40,156
بالتأكيد لم تعتقد أنني
سأترك الأومنيتريكس بدون حماية.

177
00:11:40,233 --> 00:11:42,134
بن يقلق عليك أيضاً.

178
00:11:42,202 --> 00:11:45,866
أنا مهتم فقط
بالأومنيتريكس، <i>وليس</i> بن.

179
00:11:45,939 --> 00:11:47,931
بالطبع أنت كذلك.

180
00:11:48,007 --> 00:11:49,566
بوابة القفز القادمة.

181
00:11:49,642 --> 00:11:52,373
سأغير ملابسي إلى
بدلة الطيران.

182
00:11:52,545 --> 00:11:54,912
العصف الذهني!

183
00:11:54,981 --> 00:11:58,213
مع جمجمتي الكبيرة
وتفوقي الفكري

184
00:11:58,284 --> 00:11:59,980
الذي يتبعه بشكل طبيعي،

185
00:12:00,053 --> 00:12:02,420
من الواضح أن هذا هو الشكل الصحيح
للتجربة

186
00:12:02,488 --> 00:12:06,391
هذه السيارة في ظل هذه
الظروف الصعبة.

187
00:12:06,459 --> 00:12:09,793
ولهذا السبب تحديدًا
يجب على <i>أنا</i> أن أقود هذه السفينة.

188
00:12:09,862 --> 00:12:11,262
[ضحكة مكتومة]

189
00:12:11,331 --> 00:12:14,130
هل تستنتج
أنك أذكى مني؟

190
00:12:14,200 --> 00:12:15,600
لأن رأسك أكبر؟

191
00:12:15,668 --> 00:12:16,863
لا.

192
00:12:16,936 --> 00:12:19,201
أنا <i>ألمح</i> إلى أنني أذكى
منك

193
00:12:19,272 --> 00:12:21,264
لأن <i>دماغي</i>
أكبر!

194
00:12:21,341 --> 00:12:23,367
ها هي فرصتك لإثبات
ذلك.

195
00:12:23,443 --> 00:12:24,467
واردة!

196
00:12:38,825 --> 00:12:40,293
جهز نفسك.

197
00:12:40,360 --> 00:12:42,352
يمكن أن تكون بوابة القفز
مثيرة للقلق.

198
00:12:42,428 --> 00:12:43,760
كيف يعمل؟

199
00:12:43,830 --> 00:12:46,425
إنه يحولك إلى
تاكيونات أسرع من الضوء...

200
00:12:46,499 --> 00:12:48,559
...يبثهم
إلى بوابة الاستقبال

201
00:12:48,635 --> 00:12:50,365
على الجانب الآخر
من المجرة..

202
00:12:50,436 --> 00:12:52,837
.. ثم يعيد تكوينك.

203
00:13:02,282 --> 00:13:03,306
أوه.

204
00:13:03,383 --> 00:13:05,818
هذا بارد.

205
00:13:14,560 --> 00:13:16,188
لقد وصلنا.

206
00:13:16,262 --> 00:13:18,322
هل الجميع بخير؟

207
00:13:18,398 --> 00:13:22,392
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة جدا.

208
00:13:22,468 --> 00:13:24,232
[يتقيأ]

209
00:13:26,572 --> 00:13:28,302
يا زميلي العزيز.

210
00:13:28,374 --> 00:13:30,240
خالص الاعتذارات.

211
00:13:31,844 --> 00:13:33,540
سفينة!

212
00:13:33,713 --> 00:13:34,840
لقد تعرضنا للضرب!

213
00:13:34,914 --> 00:13:36,940
حاول أن توصلنا إلى
مبنى المجلس الأعلى --

214
00:13:37,016 --> 00:13:38,484
طويل القامة هناك!

215
00:14:01,140 --> 00:14:02,836
[آهات]

216
00:14:14,654 --> 00:14:16,782
[آهات]
ماذا حدث؟

217
00:14:16,856 --> 00:14:18,119
حفنة من حراس Highbreed

218
00:14:18,191 --> 00:14:20,251
أمسك بنا مباشرة بعد أن
تحطمنا.

219
00:14:20,326 --> 00:14:23,319
جوين:
الخبر السار هو أننا وصلنا
إلى المقر الرئيسي لشركة Highbreed.

220
00:14:23,396 --> 00:14:24,591
ماذا عن السفينة؟

221
00:14:24,664 --> 00:14:25,654
انه بخير.

222
00:14:25,732 --> 00:14:27,758
أخبرته أن يختبئ حتى
نتصل به.

223
00:14:27,834 --> 00:14:31,771
إذا كان بإمكاني الوصول إلى
Omnitrix.

224
00:14:31,838 --> 00:14:34,433
لماذا تحتاج للوصول
إليه؟

225
00:14:34,507 --> 00:14:36,499
بن:
أوه. يمين.

226
00:14:37,443 --> 00:14:39,810
أومنيتريكس، هومونجوسور!

227
00:14:42,115 --> 00:14:45,984
هومونجوسور!

228
00:15:01,401 --> 00:15:03,632
[الهمهمات]

229
00:15:03,903 --> 00:15:04,996
أهلاً.

230
00:15:05,071 --> 00:15:06,869
خذنا إلى قائدك.

231
00:15:13,346 --> 00:15:15,542
من يجرؤ؟

232
00:15:18,284 --> 00:15:20,446
أنا آسف يا سيد.

233
00:15:20,520 --> 00:15:22,887
لقد فاجأوني..

234
00:15:26,626 --> 00:15:29,994
أنت حشرة الأرض
بن 10.

235
00:15:30,062 --> 00:15:31,223
بن تينيسون.

236
00:15:31,297 --> 00:15:32,230
نعم!

237
00:15:32,298 --> 00:15:35,735
أنت
الموز الأعلى هبريد، أليس كذلك؟

238
00:15:35,802 --> 00:15:37,634
لقد قرأت تقارير عن
إصرارك،

239
00:15:37,703 --> 00:15:42,505
ولكن في الحقيقة مرارتك
تفوق كل الوصف.

240
00:15:42,575 --> 00:15:44,066
شكرًا.

241
00:15:44,143 --> 00:15:47,045
أريدك أن تلغي
الهجوم على الأرض.

242
00:15:47,113 --> 00:15:48,342
مثل هذا تماما؟

243
00:15:48,414 --> 00:15:49,541
علم.

244
00:15:49,615 --> 00:15:51,982
ماذا ستستفيد من
إيذاءنا؟

245
00:15:52,051 --> 00:15:56,045
أنتم مهاجرون،
أشكال حياة أدنى.

246
00:15:56,122 --> 00:16:00,753
وجودك ذاته هو
إهانة لنقائنا.

247
00:16:00,827 --> 00:16:03,524
هل يمكننا الاستغناء عن
هذه الأكاذيب؟

248
00:16:03,596 --> 00:16:06,156
أنت تتهمني بعدم الأمانة.

249
00:16:06,232 --> 00:16:09,259
عرقك هو جالفين،
أليس كذلك؟

250
00:16:09,335 --> 00:16:13,966
شكل أكثر ذكاءً قليلاً
من حثالة البركة.

251
00:16:14,040 --> 00:16:16,874
لا تنخدع بموقفه
يا بن.

252
00:16:16,943 --> 00:16:20,539
إنهم لا يهاجمون بسبب
تفوقهم المفترض.

253
00:16:20,613 --> 00:16:22,707
إنهم يهاجمون لأنهم
يموتون.

254
00:16:22,782 --> 00:16:26,412
اعتقادهم السخيف بالنقاء
العرقي أدى إلى زواج الأقارب،

255
00:16:26,486 --> 00:16:30,150
فقدان المقاومة للأمراض،
وأخيرا العقم.

256
00:16:30,223 --> 00:16:33,625
هذا هو الجيل الأخير من
Highbreeds، أليس كذلك؟

257
00:16:33,693 --> 00:16:35,889
كلامك صحيح يا حشرة

258
00:16:35,962 --> 00:16:39,660
لكننا لن نهلك وحدنا.

259
00:16:39,732 --> 00:16:44,295
في غضون ساعات، أسطولي
لن يدمر الأرض فقط،

260
00:16:44,370 --> 00:16:48,068
ولكن كل كوكب معروف مأهول
في هذه المجرة.

261
00:16:48,140 --> 00:16:53,443
كان سقوط جالفين بمثابة
الإشارة لبدء هجومنا الأخير.

262
00:16:53,513 --> 00:16:54,845
استمتع بالمنظر.

263
00:16:54,914 --> 00:16:59,716
أنت على وشك أن تشهد نهاية
كل أشكال الحياة في الكون.

264
00:16:59,785 --> 00:17:01,344
ضاع كل شئ.

265
00:17:01,420 --> 00:17:03,912
إنهم أقوياء للغاية بحيث لا يمكنهم القتال.

266
00:17:03,990 --> 00:17:07,552
هومونجوسور:
لماذا نقاتلهم
بينما يمكننا <i>مساعدتهم</i>؟

267
00:17:07,627 --> 00:17:09,823
أومنيتريكس، هل يمكنك إصلاح
الضرر الجيني ؟

268
00:17:09,896 --> 00:17:11,888
إلى هايبريد؟

269
00:17:11,964 --> 00:17:12,897
كل منهم؟

270
00:17:12,965 --> 00:17:14,957
التلاعب الجيني بهذا
<i>المقياس</i>

271
00:17:15,034 --> 00:17:17,833
<i>سوف يتطلب كل
الطاقة المتاحة.</i>

272
00:17:19,372 --> 00:17:21,773
<i>تسلسلات إعادة التركيب الجيني
جاهزة.</i>

273
00:17:21,841 --> 00:17:24,072
ماذا تفعل؟

274
00:17:24,143 --> 00:17:26,339
انتظرها.

275
00:17:54,941 --> 00:17:56,773
ماذا فعلت؟!

276
00:17:56,842 --> 00:17:59,243
لقد أمرت الأومنيتريكس
بإعادة برمجة حمضك النووي.

277
00:17:59,312 --> 00:18:02,714
واستنادا إلى
المظهر الجديد، أود أن أقول أنه نجح.

278
00:18:02,782 --> 00:18:03,772
أومنيتريكس؟

279
00:18:03,849 --> 00:18:04,908
اكتمل البرنامج.

280
00:18:04,984 --> 00:18:06,782
<i>جميع أنواع Highbreed الموجودة في نطاق ناقل الحركة</i>

281
00:18:06,852 --> 00:18:08,343
<i>تم الآن دمجها وراثيًا مع
أنواع عشوائية</i>

282
00:18:08,421 --> 00:18:10,720
<i>من قاعدة بيانات Omnitrix.</i>

283
00:18:10,790 --> 00:18:12,759
في نطاق الإرسال؟

284
00:18:12,825 --> 00:18:15,795
مع بوابات القفز مفتوحة
للهجوم!

285
00:18:15,861 --> 00:18:18,922
أصبحت كل سلالات Highbreed في المجرة الآن، اه،

286
00:18:18,998 --> 00:18:20,261
كيف وضعت ذلك؟

287
00:18:20,333 --> 00:18:21,824
لقد دعانا بالمهاجرين.

288
00:18:21,901 --> 00:18:23,802
مرحبا بكم في نادي تربية الكلاب.

289
00:18:23,869 --> 00:18:26,134
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

290
00:18:26,205 --> 00:18:27,468
لا أفهم.

291
00:18:27,540 --> 00:18:28,473
لقد <i>أنقذتك</i>.

292
00:18:28,541 --> 00:18:31,602
لقد جعلتنا نجسين.

293
00:18:31,677 --> 00:18:36,706
لم يبق لنا إلا عمل شريف واحد .

294
00:18:36,782 --> 00:18:38,375
لا!

295
00:18:41,520 --> 00:18:43,989
هناك طريقة أخرى!

296
00:18:44,056 --> 00:18:45,046
ريني!

297
00:18:45,124 --> 00:18:45,955
هل تعرفه؟

298
00:18:46,025 --> 00:18:47,493
أنا أعرف الكثير من الناس.

299
00:18:47,560 --> 00:18:52,794
لقد عالج هذا الإنسان ذات مرة مرضًا
أعانيه عن طريق تغيير الحمض النووي الخاص بي.

300
00:18:52,865 --> 00:18:55,528
في البداية، اعتقدت أن النجاسة
لعنة،

301
00:18:55,601 --> 00:18:58,400
لكنني
تعلمت خلاف ذلك منذ ذلك الحين.

302
00:18:58,471 --> 00:19:02,408
أيها الزميل هايبريد، يمكننا أن نعيش!

303
00:19:02,475 --> 00:19:08,904
معًا:
[تذمر]

304
00:19:08,981 --> 00:19:11,416
تقرر.

305
00:19:11,484 --> 00:19:16,616
المجلس الأعلى ينتخبك
Highbreed العليا.

306
00:19:16,689 --> 00:19:18,487
تقودنا بحكمة.

307
00:19:18,557 --> 00:19:21,959
سأحاول.

308
00:19:23,329 --> 00:19:27,892
إلى كل Highbreed في
صوتي،

309
00:19:27,967 --> 00:19:29,663
هذا الحرب قد انتهت!

310
00:19:29,735 --> 00:19:36,733
عد إلى المنزل حتى نتمكن من خلق
مستقبل جديد معًا.

311
00:19:47,353 --> 00:19:51,688
شكرا لمساعدتكم،
بن بن تينيسون.

312
00:19:58,698 --> 00:20:00,132
وهذا هو آخر منهم.

313
00:20:00,199 --> 00:20:02,100
إنه مشهد جميل،
أليس كذلك؟

314
00:20:04,036 --> 00:20:06,005
[صوت عالي النبرة]

315
00:20:19,985 --> 00:20:22,477
قنبلة الانصهار.

316
00:20:22,555 --> 00:20:24,319
لطيف - جيد!

317
00:20:25,224 --> 00:20:26,749
يجب أن أذهب إلى المنزل.

318
00:20:26,826 --> 00:20:30,456
نظرًا لأنها <i>ليست</i> نهاية العالم
، فأنا لا أزال خاضعًا لحظر التجول.

319
00:20:35,901 --> 00:20:39,303
حسنًا، سأرافقك إلى المدرسة
غدًا.

320
00:20:50,583 --> 00:20:52,882
جدي، هل ستعود
إلى الفراغ الفارغ؟

321
00:20:52,952 --> 00:20:53,851
لا.

322
00:20:53,919 --> 00:20:55,854
بعد مشاهدة مجندي بن
أثناء العمل،

323
00:20:55,921 --> 00:20:58,857
أعتقد أنهم بحاجة إلى بعض
التدريب من محترف قديم.

324
00:20:58,924 --> 00:21:01,519
أنتم الثلاثة بالتأكيد لا تحتاجون لي
بعد الآن.

325
00:21:01,594 --> 00:21:03,620
سأحتاجك دائمًا
يا جدي.

326
00:21:06,599 --> 00:21:07,692
هيا يا فريق.

327
00:21:07,767 --> 00:21:08,928
انت معي.

328
00:21:12,271 --> 00:21:15,298
أوه، سأحتاج إلى
منزل متنقل أكبر.

329
00:21:21,147 --> 00:21:22,274
[صراخ]

330
00:21:22,348 --> 00:21:23,907
ماذا حدث
لدارك ستار؟

331
00:21:23,983 --> 00:21:25,849
لقد تسلل بعيدًا خلال
كل هذه الإثارة.

332
00:21:25,918 --> 00:21:26,886
سوف نحصل عليه.

333
00:21:26,952 --> 00:21:28,079
لكن ليس اليوم.

334
00:21:28,154 --> 00:21:30,316
اليوم سأذهب
إلى معرض السيارات.

335
00:21:30,389 --> 00:21:32,119
أحتاج إلى رحلة جديدة.

336
00:21:32,925 --> 00:21:34,894
سأذهب معك.

337
00:21:34,960 --> 00:21:36,724
تحب السيارات؟

338
00:21:36,796 --> 00:21:38,128
ليس حقيقيًا.

339
00:21:38,197 --> 00:21:40,166
اننى أحب افكارك.

340
00:21:43,969 --> 00:21:46,404
المفارقة:
سعدت بالعمل معك مرة أخرى، بن.

341
00:21:46,472 --> 00:21:49,442
حان الوقت لأخذ Azmuth إلى المنزل.

342
00:21:49,508 --> 00:21:52,410
هناك الكثير من
إعادة البناء التي يجب القيام بها في جالفين.

343
00:21:52,478 --> 00:21:55,710
قبل أن تذهب، هل يمكنك
إعادة تشغيل عنصر التحكم الرئيسي؟

344
00:21:55,781 --> 00:21:58,751
يبدو أن موجة الحمض النووي التي قمت بها قد
أعادت ضبط الأومنيتريكس.

345
00:21:58,818 --> 00:22:00,719
نعم، أليس كذلك؟

346
00:22:00,786 --> 00:22:02,778
استمتع بمعرفة ذلك.

347
00:22:07,059 --> 00:22:08,152
[ التصفير ]

348
00:22:08,227 --> 00:22:09,525
يا رجل.

349
00:22:09,595 --> 00:22:11,496
أنا لا أتعرف على أي من هؤلاء
الرجال.

350
00:22:12,731 --> 00:22:15,496
أوه، حسنًا، ها نحن ذا مرة أخرى.

