1
00:00:01,401 --> 00:00:03,996
بن:
سابقًا في
<i>بن 10: القوة الفضائية.</i>

2
00:00:04,738 --> 00:00:07,139
لقد هزمت
بطلك!

3
00:00:07,207 --> 00:00:13,875
تهانينا، أيها اللورد فيلجاكس،
فاتح العوالم العشرة.

4
00:00:13,947 --> 00:00:18,385
وأخيرا،
أنا على استعداد للانتقام!

5
00:00:18,952 --> 00:00:20,079
نسافر إلى الأرض،

6
00:00:20,153 --> 00:00:23,920
حيث سأدمر
أعظم بطل في عالم المياه المنعزلة --

7
00:00:23,991 --> 00:00:26,324
بن تينيسون.

8
00:00:27,561 --> 00:00:30,725
أنت تعرف الأومنيتريكس الخاص بك،
وسوف نقوم باختراقه.

9
00:00:31,865 --> 00:00:33,424
اسع لها! كلاكما!

10
00:01:18,979 --> 00:01:20,914
[الهمهمات]

11
00:01:21,348 --> 00:01:22,213
كيفن؟

12
00:01:22,749 --> 00:01:25,116
[الشخير]

13
00:01:25,185 --> 00:01:26,346
جوين:
بن!

14
00:01:30,357 --> 00:01:31,620
[الهمهمات]

15
00:01:32,659 --> 00:01:34,753
أو... بن؟

16
00:01:34,828 --> 00:01:36,387
ماذا يحصل...

17
00:01:36,463 --> 00:01:37,863
بن، أعود!

18
00:01:37,931 --> 00:01:39,024
اه، كلاكما!

19
00:01:39,099 --> 00:01:41,500
بن:
ما الذي تتحدث عنه؟

20
00:01:41,568 --> 00:01:43,196
أنا هنا...

21
00:01:43,270 --> 00:01:45,239
[الطنين]

22
00:01:49,309 --> 00:01:50,436
...و هناك.

23
00:01:50,510 --> 00:01:52,672
حسنًا، ماذا يحدث هنا؟

24
00:01:52,746 --> 00:01:54,840
هذا ما كنت سأقوله.

25
00:01:54,915 --> 00:01:56,713
كيفن:
[يئن]

26
00:02:00,754 --> 00:02:03,121
كيفن، هل أنت بخير هناك؟

27
00:02:03,991 --> 00:02:04,924
أوه.

28
00:02:04,992 --> 00:02:06,051
[الشهقات ]

29
00:02:06,126 --> 00:02:07,219
كيفن:
ماذا؟

30
00:02:07,294 --> 00:02:09,957
سقط نصف المرآب علي.

31
00:02:10,030 --> 00:02:11,931
بالطبع أبدو قليلا...

32
00:02:11,999 --> 00:02:14,025
خبطت المتابعة.

33
00:02:14,101 --> 00:02:15,125
لا!

34
00:02:15,202 --> 00:02:16,431
[كسر الزجاج]

35
00:02:16,503 --> 00:02:19,268
أنا وحش مرة أخرى!

36
00:02:19,339 --> 00:02:21,137
اهدأ يا كيفن.

37
00:02:21,208 --> 00:02:23,768
فقط حاول العودة إلى
الوضع الطبيعي.

38
00:02:23,844 --> 00:02:26,473
يمين.
فقط ركز.

39
00:02:27,814 --> 00:02:29,612
[الشخير]

40
00:02:32,119 --> 00:02:33,246
انها لا تعمل.

41
00:02:33,320 --> 00:02:36,222
يجب أن يكون رد فعل من
الساعة، مثل المرة الأخيرة.

42
00:02:36,289 --> 00:02:39,316
لكن بن يعرف الكثير
عن أومنيتريكس الآن.

43
00:02:39,393 --> 00:02:40,326
ربما يستطيع أن يفعل شيئا.

44
00:02:40,394 --> 00:02:41,327
أليس كذلك يا بن؟

45
00:02:41,395 --> 00:02:42,328
[الصافرة الإلكترونية]

46
00:02:42,396 --> 00:02:43,955
- بن؟
- هاه؟

47
00:02:44,031 --> 00:02:45,158
جوين، انظر إلى هذا.

48
00:02:45,232 --> 00:02:46,996
لا بد أنه كان الانفجار.

49
00:02:47,067 --> 00:02:51,732
أفتقد Chromastone وGop و
Spidermonkey وWay Big.

50
00:02:51,805 --> 00:02:53,239
كيف تمكن من التسلل؟

51
00:02:53,306 --> 00:02:55,207
[ التصفير ]

52
00:02:56,810 --> 00:02:58,142
بن تينيسون!

53
00:02:58,211 --> 00:03:02,649
لقد حذرتك من عواقب
العبث بالأومنيتريكس!

54
00:03:02,716 --> 00:03:03,775
لقد كنت أحاول فقط --

55
00:03:03,850 --> 00:03:06,445
لتحدي تعليماتي.

56
00:03:06,520 --> 00:03:08,011
حسنا، لقد نجحت.

57
00:03:08,088 --> 00:03:09,852
النماذج الجينية الهاربة --

58
00:03:09,923 --> 00:03:11,016
ماذا؟

59
00:03:11,091 --> 00:03:12,992
تحولاتك --

60
00:03:13,060 --> 00:03:16,292
سوف يموتون إذا لم يتم
استعادتهم إلى Omnimatrix

61
00:03:16,363 --> 00:03:18,332
خلال 24 ساعة.

62
00:03:18,398 --> 00:03:23,098
وإذا فعلوا ذلك،
فسوف تفقد صلاحياتهم إلى الأبد!

63
00:03:23,170 --> 00:03:24,536
كيف يمكنني إعادتهم؟

64
00:03:24,604 --> 00:03:28,302
عندما تكون قريبًا، اضبط
Omnitrix على وضع "الالتقاط".

65
00:03:28,375 --> 00:03:29,900
وسوف تفعل الباقي.

66
00:03:29,976 --> 00:03:31,410
الإعداد الأصفر.

67
00:03:31,478 --> 00:03:34,676
أزموث:
لقد خيبت أملي
يا بن تينيسون.

68
00:03:34,748 --> 00:03:37,650
لن أساعدك مرة أخرى.

69
00:03:38,251 --> 00:03:39,844
هل تسمي ذلك مساعدة؟!

70
00:03:39,920 --> 00:03:42,719
هل يمكنك تتبع تحولاتي
من خلال المانا الخاصة بهم؟

71
00:03:44,758 --> 00:03:47,125
لا،
كلهم ​​مثلك.

72
00:03:47,194 --> 00:03:48,526
لا مشكلة.

73
00:03:48,595 --> 00:03:50,655
كلهم لديهم
شيء أومنيتريكس.

74
00:03:50,731 --> 00:03:53,257
يمكننا تتبعهم
بشاراتنا.

75
00:04:02,042 --> 00:04:05,035
بن:
مهلا، كيفن، لماذا لا
تعود إلى طبيعتك؟

76
00:04:05,112 --> 00:04:07,445
لقد كنت قبيحا
لمدة 40 ميلا.

77
00:04:07,514 --> 00:04:08,379
لا أستطبع.

78
00:04:08,448 --> 00:04:09,279
بن:
ماذا؟

79
00:04:09,349 --> 00:04:11,648
لا أستطبع!

80
00:04:11,718 --> 00:04:12,617
بن.

81
00:04:12,686 --> 00:04:14,780
ألم تكن تستمع في
المرآب؟

82
00:04:14,855 --> 00:04:16,756
اه لا. مشغول!

83
00:04:16,823 --> 00:04:18,223
أومنيتريكس على فريتز.

84
00:04:18,291 --> 00:04:20,726
كيفن:
دعني أخبرك بالسرعة
أيها البطل.

85
00:04:20,794 --> 00:04:23,525
بفضلك،
لا أستطيع العودة إلى الوراء.

86
00:04:23,597 --> 00:04:25,589
أنا وحش.

87
00:04:27,267 --> 00:04:28,929
أنا آسف، كيفن.

88
00:04:29,002 --> 00:04:31,062
لم أكن أعرف.
كنت أمزح فقط.

89
00:04:31,938 --> 00:04:33,338
توقف عن قول ذلك.

90
00:04:33,406 --> 00:04:35,341
أنت لست وحشا.

91
00:04:37,210 --> 00:04:38,576
استخدم صلاحياتك.

92
00:04:38,645 --> 00:04:40,739
تمتص بشرتي.

93
00:04:40,814 --> 00:04:42,339
كيفن:
أنا أحاول.

94
00:04:42,415 --> 00:04:43,644
لا يعمل.

95
00:04:43,717 --> 00:04:45,743
أنا محاصر هكذا إلى الأبد.

96
00:04:47,821 --> 00:04:50,154
[إنطلاق الإنذار]

97
00:04:50,223 --> 00:04:51,953
وجدنا كروماستون.

98
00:04:52,425 --> 00:04:55,224
[تحطم]

99
00:04:55,295 --> 00:04:57,457
[الشخير]

100
00:04:59,132 --> 00:05:01,533
لم يكن
المتحدث السلس الذي اعتاد أن يكون عليه.

101
00:05:01,601 --> 00:05:03,729
بدون ذكاءك الموجه
..

102
00:05:03,804 --> 00:05:04,669
شكرًا لك.

103
00:05:04,738 --> 00:05:06,798
...كما هي،

104
00:05:06,873 --> 00:05:09,001
الكروماستون ليس سوى
غريزة.

105
00:05:09,075 --> 00:05:10,202
ماذا الان؟

106
00:05:10,277 --> 00:05:12,246
أم...

107
00:05:12,312 --> 00:05:13,610
هنا كروماستون!

108
00:05:13,680 --> 00:05:14,648
[صفارات]

109
00:05:14,714 --> 00:05:15,943
كروماستون جيد!

110
00:05:16,016 --> 00:05:17,109
أوه نعم.

111
00:05:17,184 --> 00:05:20,177
هناك
ذكائك الموجه في العمل.

112
00:05:20,987 --> 00:05:22,478
مهلا، روكي!

113
00:05:22,556 --> 00:05:23,683
هنا!

114
00:05:34,167 --> 00:05:35,260
افعلها بطريقتك.

115
00:05:35,335 --> 00:05:37,201
كنت أبحث عن معركة جيدة.

116
00:05:37,270 --> 00:05:39,501
وهذا كل عذر لي..

117
00:05:39,573 --> 00:05:42,133
أوه، أنت في الكثير من المتاعب!

118
00:05:57,791 --> 00:05:59,521
[الشخير]

119
00:06:00,160 --> 00:06:02,152
هذه وظيفة ل...

120
00:06:02,229 --> 00:06:03,754
هومونجوسار!

121
00:06:16,009 --> 00:06:17,568
هاه...

122
00:06:17,644 --> 00:06:19,010
أو ابشوك.

123
00:06:19,079 --> 00:06:21,071
ابشوك جيد.

124
00:06:34,694 --> 00:06:35,627
[ تفجير ]

125
00:06:36,563 --> 00:06:38,361
ربما أستطيع كسر التعادل.

126
00:06:41,735 --> 00:06:43,294
يا!

127
00:06:43,370 --> 00:06:44,963
هذا لا يساعد!

128
00:06:47,974 --> 00:06:49,465
آه!

129
00:06:50,644 --> 00:06:51,703
هل هذا يساعد؟

130
00:06:51,778 --> 00:06:53,940
نعم، إنه كذلك.

131
00:06:57,417 --> 00:06:58,510
[صافرة]

132
00:07:02,322 --> 00:07:03,654
لقد كنا في هذا لساعات.

133
00:07:03,723 --> 00:07:05,351
يجب أن نتوقف ونرتاح.

134
00:07:05,425 --> 00:07:06,484
لا وقت.

135
00:07:06,559 --> 00:07:09,028
إذا كنت نعساناً، أستطيع القيادة.

136
00:07:09,095 --> 00:07:11,030
على محمل الجد، رغم ذلك.

137
00:07:11,097 --> 00:07:13,396
بن، سوف تحتاج إلى
صلاحياتك الكاملة

138
00:07:13,466 --> 00:07:15,025
لمواجهة فيلجاكس.

139
00:07:15,101 --> 00:07:17,161
[الصافرة الإلكترونية]

140
00:07:17,237 --> 00:07:19,365
ماذا تفعل
بهذا الكمبيوتر المحمول القديم؟

141
00:07:19,439 --> 00:07:20,532
لقد ربطته بشارتي،

142
00:07:20,607 --> 00:07:22,599
والآن لدي
إمكانية الوصول إلى الشبكة الخارجية.

143
00:07:22,676 --> 00:07:25,737
لقد تغلب فيلجاكس على أعظم
الأبطال في العوالم العشرة.

144
00:07:26,012 --> 00:07:27,275
أنا لست قلقا.

145
00:07:27,347 --> 00:07:28,975
لقد ضربته عندما كنت طفلاً.

146
00:07:29,049 --> 00:07:30,449
يجب أن تقلق.

147
00:07:30,517 --> 00:07:34,045
هؤلاء الأبطال الذين هزمهم -- الآن أصبح
لديه كل قواهم <i>الخاصة</i> أيضًا.

148
00:07:35,322 --> 00:07:38,815
ناهيك عن أن
جهاز Omnitrix الخاص بك قد تم ضبطه.

149
00:07:39,426 --> 00:07:40,291
انت عطلتها!

150
00:07:40,794 --> 00:07:43,628
لقد كسرتها وحولتني
إلى هذا!

151
00:07:43,697 --> 00:07:45,598
نوع من التحسن،
إذا سألتني.

152
00:07:51,972 --> 00:07:53,440
ماذا ضربنا؟

153
00:07:53,506 --> 00:07:55,372
لا أعرف.
كنا عالقين.

154
00:07:58,979 --> 00:08:01,414
[الجلد بالسلسلة]

155
00:08:03,783 --> 00:08:04,807
كيفن:
جوين!

156
00:08:04,884 --> 00:08:06,045
[ هسهسة ]

157
00:08:11,358 --> 00:08:12,951
[كلاهما الشخير]

158
00:08:13,026 --> 00:08:14,688
جوين:
[تصرخ]

159
00:08:14,761 --> 00:08:16,855
[الشخير]

160
00:08:19,099 --> 00:08:21,068
سوف يضع البيض في
رأس جوين.

161
00:08:21,134 --> 00:08:23,194
وعندما يفقسوا،
سوف يأكلون دماغها.

162
00:08:23,269 --> 00:08:24,862
هذا كلام سخيف!

163
00:08:24,938 --> 00:08:25,962
ماذا؟

164
00:08:26,039 --> 00:08:27,439
لقد وضعت البيض من قبل.

165
00:08:28,008 --> 00:08:28,998
[شقوق السلسلة]

166
00:08:29,075 --> 00:08:31,271
[ التصفير ]

167
00:08:43,289 --> 00:08:46,782
العصف الذهني!

168
00:08:46,860 --> 00:08:49,159
ووو!

169
00:08:51,531 --> 00:08:52,362
آه!

170
00:08:59,739 --> 00:09:00,570
شكرًا.

171
00:09:00,640 --> 00:09:01,903
لم أكن أعلم أنك تستطيع أن تفعل ذلك.

172
00:09:01,975 --> 00:09:03,807
لقد اختلقتها للتو.

173
00:09:04,978 --> 00:09:07,709
تحياتي لك
صديقي سيميان.

174
00:09:07,781 --> 00:09:11,343
لقد حان الوقت بالنسبة لك أن تفعل
الشيء الصحيح.

175
00:09:12,118 --> 00:09:13,848
مسلية.

176
00:09:13,920 --> 00:09:18,255
الآن أخشى أنني يجب أن أصر على
وضع مؤخرتك بثبات

177
00:09:18,324 --> 00:09:22,352
العودة داخل Omnitrix.

178
00:09:22,429 --> 00:09:24,091
أنت... تدرك، بالطبع،

179
00:09:24,164 --> 00:09:27,430
بأنني أفسر كلامك
بشكل غير لائق

180
00:09:27,500 --> 00:09:29,366
الرد العدواني
كعمل من أعمال الحرب!

181
00:09:29,436 --> 00:09:31,302
[تذمر]

182
00:09:31,371 --> 00:09:32,737
[صراخ]

183
00:09:35,308 --> 00:09:37,402
انظر هنا، الآن!

184
00:09:37,477 --> 00:09:40,140
أطالبك بإطلاق سراحي
بالكامل!

185
00:09:40,213 --> 00:09:42,580
[تذمر]

186
00:09:43,183 --> 00:09:44,651
سأفعل ما يقوله.

187
00:09:44,717 --> 00:09:46,845
أو هل تحتاج فقط إلى شخص ما للترجمة
؟

188
00:09:46,920 --> 00:09:48,889
بن، إنه بجوارك مباشرة!

189
00:09:48,955 --> 00:09:49,820
مجرد استيعاب له!

190
00:09:49,889 --> 00:09:51,949
أوه.

191
00:09:55,028 --> 00:09:56,929
أعني حقا.

192
00:10:00,567 --> 00:10:02,092
كيفن:
هل يعمل؟

193
00:10:02,168 --> 00:10:03,500
بن:
إلى حد كبير.

194
00:10:03,570 --> 00:10:05,038
بمجرد أن نستعيد كل تحولاتي
،

195
00:10:05,105 --> 00:10:06,835
أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.

196
00:10:06,906 --> 00:10:08,932
ألا تنسى
شيئا؟

197
00:10:09,008 --> 00:10:10,909
لا.
أنا لا أعتقد ذلك.

198
00:10:10,977 --> 00:10:14,141
تذكر أنك كنت
ستفعل شيئاً خلال...

199
00:10:14,214 --> 00:10:15,705
خمس ساعات؟

200
00:10:15,882 --> 00:10:17,510
فيلجاكس يا صاح.

201
00:10:17,584 --> 00:10:20,179
يمين.
قتال حتى الموت مع Vilgax.

202
00:10:20,253 --> 00:10:21,653
- لا مشكلة.
- بن!

203
00:10:21,721 --> 00:10:23,246
عليك أن تركز، أو --

204
00:10:23,323 --> 00:10:25,258
[صفير التنبيه]

205
00:10:25,325 --> 00:10:28,090
حصلت على واحدة.
نحن على حق في أعلى منه.

206
00:10:28,294 --> 00:10:30,957
حاول ألا تصدمها
بسيارتك هذه المرة.

207
00:10:33,333 --> 00:10:35,325
هل أنت متأكد من أن جوب
موجود هناك؟

208
00:10:35,401 --> 00:10:38,200
إنها المجاري.
بالطبع هناك Goop هناك.

209
00:10:38,371 --> 00:10:40,636
لذلك ليس في المزاج.

210
00:10:41,441 --> 00:10:42,272
بن :
آه!

211
00:10:42,342 --> 00:10:44,004
رائحة مثل المجاري هنا.

212
00:10:44,077 --> 00:10:45,807
أنا لا أمزح، بن.

213
00:10:45,879 --> 00:10:47,108
لا مزيد من نكات المجاري.

214
00:10:47,180 --> 00:10:48,808
رائحته مثل خطة بالنسبة لي.

215
00:10:48,882 --> 00:10:49,713
آه!

216
00:10:50,583 --> 00:10:52,882
أتساءل عما إذا كان هناك أي
تمساح هنا.

217
00:10:52,952 --> 00:10:54,113
التماسيح؟

218
00:10:54,187 --> 00:10:56,520
سمعت أن الناس يقتنون
صغار التماسيح كحيوانات أليفة،

219
00:10:56,589 --> 00:10:58,114
ثم ادفعهم في المرحاض.

220
00:10:58,191 --> 00:10:59,659
إنهم يصبحون عملاقين في المجاري!

221
00:10:59,726 --> 00:11:02,321
ربما ينبغي لي أن أصعد إلى
الأعلى وأحرس المخرج.

222
00:11:02,395 --> 00:11:03,363
[ضحكة مكتومة]

223
00:11:03,429 --> 00:11:05,591
كيفن الضخم والقوي يخاف من
التماسيح.

224
00:11:06,266 --> 00:11:08,258
ليس هناك أي
تمساح في المجاري.

225
00:11:08,334 --> 00:11:09,597
هذه مجرد أسطورة حضرية.

226
00:11:09,669 --> 00:11:12,764
نعم، ومن المفترض أن نكون
أسطورة حضرية أيضًا.

227
00:11:12,839 --> 00:11:14,933
على أية حال،
أنت خائف من العناكب.

228
00:11:15,008 --> 00:11:17,603
هل هناك عناكب هنا؟

229
00:11:20,079 --> 00:11:21,206
أصمد.

230
00:11:21,281 --> 00:11:24,615
انظروا إلى ما وجدته -
جهاز عرض Goop المضاد للجاذبية.

231
00:11:24,684 --> 00:11:27,415
إذن أين البقية منه؟

232
00:11:29,956 --> 00:11:31,925
جوب:
[صراخ]

233
00:11:36,930 --> 00:11:38,831
[صراخ]

234
00:11:41,768 --> 00:11:43,031
أوهه!

235
00:11:43,469 --> 00:11:45,267
جوين!

236
00:12:01,554 --> 00:12:04,217
نار المستنقع!

237
00:12:05,291 --> 00:12:07,283
[الطنين]

238
00:12:11,698 --> 00:12:13,462
[ هدير ]

239
00:12:22,108 --> 00:12:24,009
جوين:
بن، لا تطلق الكرات النارية!

240
00:12:24,077 --> 00:12:25,739
هذا النفق مليء بالميثان!

241
00:12:25,812 --> 00:12:27,838
ممتلئ بماذا؟!

242
00:12:44,664 --> 00:12:47,099
الكثير من الأسمدة هناك.

243
00:12:47,166 --> 00:12:49,692
لقد طلبت منك ألا تفعل
المزيد من تلك النكات.

244
00:12:49,769 --> 00:12:50,998
آسف.

245
00:12:51,070 --> 00:12:53,369
هل أنت آسف لأنك فجرتنا
؟

246
00:12:53,439 --> 00:12:54,702
لها - ربما.

247
00:12:54,774 --> 00:12:56,606
أنت - ليس كثيرًا.

248
00:12:58,878 --> 00:13:00,870
[الطنين]

249
00:13:10,890 --> 00:13:13,189
يا! اختصر!

250
00:13:24,203 --> 00:13:26,536
[صراخ]

251
00:13:31,711 --> 00:13:34,681
جوين:
لدينا ساعة واحدة فقط
قبل أن تضطر لمحاربة فيلجاكس.

252
00:13:34,747 --> 00:13:38,184
وربما نكون على بعد 40 دقيقة
من موقع Way Big.

253
00:13:38,251 --> 00:13:39,583
أنا لست متخصصا في الرياضيات، ولكن...

254
00:13:39,652 --> 00:13:41,245
نعم.
وهنا ما نحن في طريقنا إلى--

255
00:13:41,321 --> 00:13:42,152
[صافرة]

256
00:13:42,221 --> 00:13:43,154
تفضل يا جدي.

257
00:13:43,222 --> 00:13:46,659
ماكس:
لقد اقترب وقت العرض يا بن،
وكنت أفكر.

258
00:13:46,726 --> 00:13:48,718
Vilgax هي شركة سباك.

259
00:13:48,795 --> 00:13:51,697
جيد كما أنت،
أنت لا تزال مجرد طفل.

260
00:13:51,764 --> 00:13:52,993
سوف آخذه.

261
00:13:53,066 --> 00:13:55,035
بن:
هذه <i>معركتي</i> يا جدي.

262
00:13:55,101 --> 00:13:58,401
لقد تحداني فيلجاكس،</i> وأنا
الشخص الذي يمتلك الأومنيتريكس.

263
00:13:58,471 --> 00:13:59,905
على الأقل معظمها.

264
00:13:59,972 --> 00:14:02,100
ماكس:
أمامك أقل من
ساعة يا بن.

265
00:14:02,175 --> 00:14:03,837
سأكون هناك.

266
00:14:03,910 --> 00:14:05,469
وسوف أفوز.

267
00:14:05,545 --> 00:14:06,376
أحبك يا جدي.

268
00:14:06,446 --> 00:14:08,574
جوين:
كيف يمكنك التغلب على فيلجاكس
بدون واي بيج؟

269
00:14:08,648 --> 00:14:11,243
إنه أقوى
تحول لديك.

270
00:14:11,317 --> 00:14:13,309
كيفن:
هكذا تغلبت
عليه في المرة الأخيرة، أليس كذلك؟

271
00:14:13,386 --> 00:14:15,014
وهذه هي الطريقة التي سأهزمه
بها هذه المرة أيضًا.

272
00:14:15,088 --> 00:14:15,987
أنا فقط سأوقفه.

273
00:14:16,055 --> 00:14:17,785
حتى؟

274
00:14:18,224 --> 00:14:20,125
[طنين طائرات الهليكوبتر]

275
00:14:27,934 --> 00:14:29,732
أهل الأرض،

276
00:14:29,802 --> 00:14:31,896
يتم بث مسابقة اليوم

277
00:14:31,971 --> 00:14:35,373
في وقت واحد على جميع
قنوات المعلومات.

278
00:14:35,441 --> 00:14:40,106
كن حذرًا - تحدي المنتصر
هو مجاملة.

279
00:14:40,179 --> 00:14:44,583
أسطول فيلجاكس موجود حاليًا في
مدار حول هذا الكوكب.

280
00:14:44,650 --> 00:14:47,051
إذا فشل بطلك في
الظهور،

281
00:14:47,120 --> 00:14:49,055
سوف يعلن فيلجاكس النصر

282
00:14:49,122 --> 00:14:53,856
وطمس الأرض،
كما هو حقه الشرعي.

283
00:14:54,160 --> 00:14:57,187
وإذا
خرج دجاج فيلجاكس سأفوز، أليس كذلك؟

284
00:14:58,531 --> 00:15:00,397
هل يجب عليك العمل معي
بعد ذلك؟

285
00:15:00,466 --> 00:15:02,992
لأن... أنا حقا أكره
قص العشب؟

286
00:15:03,069 --> 00:15:05,368
بعد المعركة،
سأفعل ذلك شخصيًا

287
00:15:05,438 --> 00:15:10,035
قم بإزالة Omnitrix
وقدمه إلى Vilgax.

288
00:15:10,109 --> 00:15:12,078
بالحديث عن من...

289
00:15:24,891 --> 00:15:28,658
بن 10، جئت لقتلك
وغزو عالمك.

290
00:15:28,728 --> 00:15:31,197
هل الآن وقت سيء؟

291
00:15:34,700 --> 00:15:36,760
هل أنت مستعد للموت
يا بن؟

292
00:15:36,836 --> 00:15:40,034
ألا يمكننا تخطي التهديدات والوصول
إلى الجزء القتالي؟

293
00:15:40,106 --> 00:15:42,166
هناك
ماراثون "سومو سلامرز" في الساعة 8:00

294
00:15:42,241 --> 00:15:44,369
ونسيت ضبط DVR.

295
00:15:48,281 --> 00:15:50,580
سأعتبر ذلك بمثابة نعم."

296
00:15:52,785 --> 00:15:56,278
فيلجاكس:
أشعة الطاقة الخاصة بك لا تتناسب
مع درع زيجل.

297
00:16:01,394 --> 00:16:02,453
آه!

298
00:16:08,234 --> 00:16:10,066
فيلجاكس:
[زئير]

299
00:16:15,308 --> 00:16:16,799
[تكسير الجليد]

300
00:16:16,876 --> 00:16:19,402
كبير...اهدأ!

301
00:16:19,479 --> 00:16:21,107
[الشخير]

302
00:16:21,180 --> 00:16:26,050
لا شيء يضاهي السباحة المنعشة في
يوم صيفي حار.

303
00:16:26,118 --> 00:16:30,055
و، فيلجاكس، أنت ذلك الغطس.

304
00:16:30,122 --> 00:16:33,217
سوف أكون حرا!

305
00:16:33,292 --> 00:16:35,158
[شقوق الجليد]

306
00:16:35,228 --> 00:16:36,662
أعتقد ذلك.

307
00:16:41,534 --> 00:16:43,127
يدي!

308
00:16:43,202 --> 00:16:47,196
أنت تعرف ماذا يقولون -
"الأيدي الباردة..."

309
00:16:47,273 --> 00:16:48,639
[هدير]

310
00:16:49,208 --> 00:16:52,940
عليك أن تسمح
لي بإنهاء مزاحتي، فيلجاكس.

311
00:16:53,012 --> 00:16:54,708
إنها نوع من القاعدة.

312
00:16:54,780 --> 00:16:56,646
استمر في المزاح يا طفل.

313
00:16:57,283 --> 00:17:00,276
سوف يجعل انتصاري
أحلى.

314
00:17:00,353 --> 00:17:03,755
مهلا، لا يمكنك
لمسي عندما أكون غير ملموس!

315
00:17:03,823 --> 00:17:05,052
لا؟

316
00:17:05,124 --> 00:17:08,788
[طقطقة الكهرباء]
آه!

317
00:17:08,861 --> 00:17:09,954
[آهات]

318
00:17:10,029 --> 00:17:11,895
غلطتي.

319
00:17:11,964 --> 00:17:13,728
لماذا...

320
00:17:13,799 --> 00:17:17,292
لماذا لا تختار شخصًا
بحجمك؟

321
00:17:17,370 --> 00:17:19,601
أو الأفضل من ذلك...

322
00:17:20,373 --> 00:17:22,774
هومونجوسور!

323
00:17:38,758 --> 00:17:43,219
استسلم،
وسيكون موتك قصيرًا برحمة.

324
00:17:44,864 --> 00:17:46,730
كيفن:
لا تستمع إليه يا بن!

325
00:17:48,668 --> 00:17:49,499
نعم!

326
00:17:49,569 --> 00:17:52,733
هناك شيء أكبر من
هومونجوسور.

327
00:17:56,208 --> 00:17:58,677
لا تتدخل في
هذه المسابقة!

328
00:17:58,744 --> 00:18:00,940
من يتدخل؟

329
00:18:13,059 --> 00:18:14,459
و الأن...

330
00:18:14,527 --> 00:18:17,895
سوف يتذوق فيلجاكس
Way Big!

331
00:18:18,464 --> 00:18:20,592
كروماستون؟

332
00:18:20,666 --> 00:18:22,498
يا رجل!

333
00:18:25,871 --> 00:18:27,999
آه!

334
00:18:39,885 --> 00:18:42,650
ماذا ستفعل
الآن أيها الرجل القوي؟!

335
00:18:42,722 --> 00:18:45,351
أنا سعيد لأنك سألت!

336
00:19:13,419 --> 00:19:14,717
لا!

337
00:19:17,757 --> 00:19:18,656
بن!

338
00:19:21,661 --> 00:19:23,960
أنا منتصر!

339
00:19:25,431 --> 00:19:27,923
أحضر لي جائزتي!

340
00:19:30,636 --> 00:19:33,606
لقد حصلت عليه يا سيد -
الأومنيتريكس.

341
00:19:33,673 --> 00:19:37,371
هذا العالم كله ملك لك.

342
00:19:37,443 --> 00:19:39,503
[الشهقات ]

343
00:19:55,561 --> 00:19:58,053
رأس الماس!

344
00:19:58,130 --> 00:20:00,827
أنت في ورطة، فيلجاكس.

345
00:20:00,900 --> 00:20:04,962
لقد كان لدي الكثير من الممارسة مع
هذا واحد.

346
00:20:42,875 --> 00:20:44,707
قل الكلمة.

347
00:20:44,777 --> 00:20:47,576
أنا ... أستسلم.

348
00:20:48,147 --> 00:20:49,672
صحيح.

349
00:20:49,749 --> 00:20:51,980
أنت تفعل.

350
00:20:54,854 --> 00:20:56,584
وفقًا لقواعد قانون المجرة،

351
00:20:56,655 --> 00:20:59,022
كما تم التصديق عليها بموجب
اتفاقيات كيسي-كيلي،

352
00:20:59,091 --> 00:21:01,083
لقد خسرت هذه المسابقة.

353
00:21:01,160 --> 00:21:04,494
يجب عليك مغادرة هذا العالم وعدم
مهاجمته مرة أخرى.

354
00:21:04,563 --> 00:21:06,862
هل تعترف؟

355
00:21:07,933 --> 00:21:09,526
أفعل.

356
00:21:09,602 --> 00:21:12,003
لكن اعلم هذا يا بن تينيسون،

357
00:21:12,071 --> 00:21:14,404
سأنتقم
منك.

358
00:21:14,874 --> 00:21:15,933
شيء مؤكد.

359
00:21:16,008 --> 00:21:17,476
اخرج من هنا.

360
00:21:26,652 --> 00:21:28,644
كنا على شاشة التلفزيون في جميع أنحاء
العالم.

361
00:21:28,721 --> 00:21:29,814
الكثير من أجل سري.

362
00:21:29,889 --> 00:21:31,448
حسنًا، لقد استخدمت تقنية السباك

363
00:21:31,524 --> 00:21:34,153
لمنع الإرسال في
منتصف الطريق تقريبًا.

364
00:21:34,627 --> 00:21:37,119
لم ير أحد بن تينيسون.

365
00:21:37,196 --> 00:21:38,960
ماذا حدث
للكرومستون؟

366
00:21:39,031 --> 00:21:40,021
من تعرف؟

367
00:21:40,099 --> 00:21:41,499
هذا الشيء مكسور.

368
00:21:42,301 --> 00:21:45,669
لكن الفريق ما زال يعمل،
أليس كذلك؟

369
00:21:46,672 --> 00:21:48,664
يمين.

370
00:21:48,741 --> 00:21:50,733
كيفن؟

371
00:21:56,148 --> 00:21:57,582
انا كنت س.

