1
00:00:03,537 --> 00:00:05,529
[صفير الريح]

2
00:00:13,914 --> 00:00:17,442
[طنين الكهرباء]

3
00:00:17,518 --> 00:00:19,510
[ قعقعة معدنية ]

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,863
[إيقاف المحرك]

5
00:00:47,414 --> 00:00:49,406
[الهادر في المسافة]

6
00:01:00,260 --> 00:01:02,661
هذه دودج عند المضخة 32.

7
00:01:02,729 --> 00:01:04,493
لا شيء جديد...

8
00:01:04,565 --> 00:01:05,897
كل عادة.

9
00:01:05,966 --> 00:01:07,867
[تحطمها]
ما --

10
00:01:17,844 --> 00:01:19,836
[أنين الحيوان]

11
00:01:24,351 --> 00:01:26,343
[أنين الحيوانات]

12
00:01:32,492 --> 00:01:33,323
[الشهقات ]

13
00:01:56,116 --> 00:01:57,015
[يغلق الباب ]

14
00:01:57,084 --> 00:01:59,076
[ اهتزاز المحرك ]

15
00:02:03,023 --> 00:02:04,821
تعال! تعال!

16
00:02:04,992 --> 00:02:06,984
[ يستمر التعرق ]

17
00:02:10,197 --> 00:02:11,688
[أنين الحيوانات، الهدر]

18
00:02:46,099 --> 00:02:48,091
[مركبة تقترب]

19
00:02:53,006 --> 00:02:54,235
هل وصلنا؟

20
00:02:54,741 --> 00:02:58,041
جوين:
[الشخير]

21
00:02:58,111 --> 00:02:59,943
هل يبدو الأمر كذلك؟

22
00:03:01,314 --> 00:03:03,408
أنا فقط أقول أننا
يجب أن نسرع.

23
00:03:03,483 --> 00:03:05,816
يريدنا الجد ماكس أن نتحقق
من هذه الأشياء.

24
00:03:06,453 --> 00:03:07,944
نصف ساعة أخرى -

25
00:03:08,021 --> 00:03:10,217
أقل إذا ركلت طائرات الكبش.

26
00:03:10,290 --> 00:03:11,451
لديك طائرات رام؟

27
00:03:11,525 --> 00:03:13,255
جوين:
لا توجد طائرات كبش.

28
00:03:13,326 --> 00:03:14,521
احاول النوم.

29
00:03:14,594 --> 00:03:16,187
[ التصفير ]

30
00:03:16,263 --> 00:03:17,356
كيفن؟

31
00:03:17,431 --> 00:03:18,763
فخ السرعة القادمة.

32
00:03:18,832 --> 00:03:20,926
رجل دورية على الطريق السريع
يحمل مدفع رادار.

33
00:03:21,001 --> 00:03:22,128
نحن في الخدمة.

34
00:03:22,202 --> 00:03:23,295
يمكنك أن تفعل شيئا؟

35
00:03:23,370 --> 00:03:24,804
يمكنني أن أفعل شيئا؟

36
00:03:25,472 --> 00:03:26,440
[صافرة]

37
00:03:32,813 --> 00:03:34,839
[الشخير]

38
00:03:34,915 --> 00:03:36,543
[صفير بندقية الرادار]

39
00:03:36,616 --> 00:03:38,608
[الشهقات ]

40
00:03:48,528 --> 00:03:49,518
[صراخ الإطارات]

41
00:03:49,596 --> 00:03:51,963
[أنين الحيوانات]

42
00:03:52,032 --> 00:03:53,125
[إيقاف المحرك]

43
00:03:56,903 --> 00:03:59,771
جوين:
مجال إخفاء الهوية يسبب لي
الصداع.

44
00:03:59,840 --> 00:04:02,139
مخالفات السرعة تسبب
<i>لي</i> الصداع.

45
00:04:06,413 --> 00:04:08,405
[أنين الحيوانات]

46
00:04:19,059 --> 00:04:20,857
حسنا، هذا مثير للقلق.

47
00:04:20,927 --> 00:04:24,125
لذا؟ ما هي المشكلة الكبيرة
إذا أكلوا بعض الصخور؟

48
00:04:24,197 --> 00:04:26,359
نظرت في المرآة في الآونة الأخيرة؟

49
00:04:33,206 --> 00:04:34,469
لطيف جدا.

50
00:04:34,541 --> 00:04:36,169
قناع الهوية؟

51
00:04:36,243 --> 00:04:37,643
[جلجل]

52
00:04:37,711 --> 00:04:39,703
حسنًا، أنت <i>تبدو</i> إنسانيًا على أية حال.

53
00:04:39,780 --> 00:04:41,840
ربما الآن ليس
الوقت المناسب لذلك.

54
00:04:41,915 --> 00:04:44,544
لكنك مازلت تريد
الابتعاد عن تلك الأشياء.

55
00:04:44,618 --> 00:04:46,780
نعم، سوف يتناولونك
لتناول طعام الغداء.

56
00:04:52,726 --> 00:04:54,024
وقت البطل!

57
00:04:54,361 --> 00:04:56,057
هومونجوسور!

58
00:04:57,030 --> 00:04:59,522
هومونجوسور!

59
00:05:00,867 --> 00:05:02,028
هومونجوسور! هومونجوسور!

60
00:05:02,102 --> 00:05:04,094
هومونجوسور! قرف!

61
00:05:11,845 --> 00:05:12,972
[الشخير]

62
00:05:13,046 --> 00:05:15,106
بن، أين أنت؟!

63
00:05:15,182 --> 00:05:16,514
بن!

64
00:05:18,185 --> 00:05:19,175
[الهمهمات]

65
00:05:19,252 --> 00:05:20,379
[استنشاق]

66
00:05:23,757 --> 00:05:24,588
آه!

67
00:05:29,996 --> 00:05:31,988
لابد أنك تمزح معي!

68
00:05:47,447 --> 00:05:49,211
معك في دقيقة واحدة.

69
00:06:00,393 --> 00:06:02,089
العصف الذهني؟

70
00:06:02,162 --> 00:06:03,994
محير.

71
00:06:23,149 --> 00:06:24,310
[تكسير]

72
00:06:24,384 --> 00:06:25,317
[الهمهمات]

73
00:06:25,385 --> 00:06:27,479
لا أستطيع الاحتفاظ بها بعد الآن!

74
00:06:28,855 --> 00:06:30,517
قف!

75
00:06:35,662 --> 00:06:37,995
تلك الأشياء البقرة عضتني!

76
00:06:38,064 --> 00:06:40,329
بالضبط لماذا
اخترت أن أحيط بهم

77
00:06:40,400 --> 00:06:41,925
مع القضبان المعدنية.

78
00:06:42,002 --> 00:06:45,166
ولاحظت أنهم
لا يأكلون إلا الحجر.

79
00:06:45,238 --> 00:06:47,104
لي حظ.

80
00:06:47,641 --> 00:06:50,076
ماكس:
<i>هؤلاء هم البيروكسوفورز.</i>

81
00:06:50,143 --> 00:06:51,941
<i>لم أر واحدة منذ سنوات.</i>

82
00:06:52,012 --> 00:06:53,981
فكيف لم
نسمع عنهم قط؟

83
00:06:54,047 --> 00:06:55,948
يا فتى، هناك الكثير من الأنواع

84
00:06:56,016 --> 00:06:58,747
<i>هنا على الأرض لن
تجد ذلك في أي كتاب.</i>

85
00:06:58,818 --> 00:07:01,014
<i>من هنا
تأتي القصص الخيالية.</i>

86
00:07:01,087 --> 00:07:03,750
<i>وحيدات القرن، المتصيدون، الجنيات --</i>

87
00:07:03,823 --> 00:07:05,655
<i>جميعها حقيقية.</i>

88
00:07:05,725 --> 00:07:07,091
حتى بيج فوت؟

89
00:07:07,160 --> 00:07:09,129
[ ضحكة خافتة ]
<i>لا تكن سخيفًا.</i>

90
00:07:09,195 --> 00:07:10,595
<i>هذا رجل يرتدي بدلة.</i>

91
00:07:10,664 --> 00:07:12,929
هل تعرف ما الذي دفعهم
إلى السطح؟

92
00:07:12,999 --> 00:07:14,194
لا أعرف.

93
00:07:14,267 --> 00:07:15,496
<i>هناك شيء أخافهم</i>

94
00:07:15,568 --> 00:07:18,197
<i>أو جعلت
البقاء تحت الأرض أمرًا غير مريح للغاية.</i>

95
00:07:18,271 --> 00:07:19,830
إنهم دبابات تمشي.

96
00:07:19,906 --> 00:07:22,034
ما الذي يمكن أن يجعل <i>هم</i>
غير مرتاحين؟

97
00:07:22,108 --> 00:07:23,736
دعنا نذهب لمعرفة ذلك.

98
00:07:24,778 --> 00:07:26,770
[مركبة تقترب]

99
00:07:35,021 --> 00:07:36,819
إلى أي مدى يذهب هذا؟

100
00:07:36,890 --> 00:07:39,485
لا أعرف،
ولكن هذا هو أقصى ما <i>نحن</i> نصل إليه.

101
00:07:39,559 --> 00:07:40,959
نهاية الطريق.

102
00:07:44,864 --> 00:07:46,264
ماذا الآن؟

103
00:07:46,333 --> 00:07:47,858
[الهادر، تكسير]

104
00:07:47,934 --> 00:07:49,459
كان عليك أن تسأل.

105
00:07:52,472 --> 00:07:54,100
[الجميع يصرخون]

106
00:07:56,643 --> 00:07:58,202
[الجميع يصرخون]

107
00:08:00,213 --> 00:08:02,307
سوف أتحول إلى جيتراي
وأبطئ سرعتنا!

108
00:08:03,950 --> 00:08:05,282
سوف تنبعج السقف!

109
00:08:06,219 --> 00:08:07,050
[صافرة]

110
00:08:09,456 --> 00:08:10,355
[كل الناخر]

111
00:08:12,692 --> 00:08:14,160
الخطة "ب"؟

112
00:08:14,227 --> 00:08:16,219
حصلت على واحدة.

113
00:08:26,773 --> 00:08:28,105
[صراخ الإطارات]

114
00:08:29,709 --> 00:08:30,904
رائع!

115
00:08:30,977 --> 00:08:33,913
نعم، لكن هذا لا يمكن
أن يكون جيدًا للتعليق.

116
00:08:36,783 --> 00:08:37,842
السيارة لن تناسب.

117
00:08:37,917 --> 00:08:39,385
سيتعين علينا أن نذهب سيرا على الأقدام.

118
00:08:39,452 --> 00:08:42,081
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى.

119
00:08:42,155 --> 00:08:45,250
[ضحكة مكتومة]
ماذا، هل أنت خائف من الأماكن المغلقة؟

120
00:08:45,325 --> 00:08:47,123
أنا لست
خائفًا جدًا.

121
00:08:47,193 --> 00:08:49,719
أنا لا أستطيع تحمل التواجد في
أماكن ضيقة ومغلقة، حسنًا؟

122
00:08:49,796 --> 00:08:51,355
لديك مشكلة مع ذلك؟!

123
00:08:51,431 --> 00:08:53,195
ساذهب اولا.

124
00:09:00,006 --> 00:09:01,941
مظلم.

125
00:09:02,008 --> 00:09:03,499
لا مشكلة.

126
00:09:05,178 --> 00:09:07,010
"تي ان تي."

127
00:09:08,014 --> 00:09:08,845
[الضربات]

128
00:09:09,616 --> 00:09:11,278
كيفن:
لماذا فعلت ذلك؟

129
00:09:12,152 --> 00:09:13,017
[الضربات]

130
00:09:13,086 --> 00:09:14,645
- اقطعها!
- لقد قطعت ذلك!

131
00:09:14,721 --> 00:09:16,053
الغرفة مليئة بالديناميت!

132
00:09:16,122 --> 00:09:17,556
لقد كدت تفجرنا!

133
00:09:17,624 --> 00:09:19,354
كيفن:
كيف كان من المفترض أن أعرف؟

134
00:09:19,426 --> 00:09:20,359
بن:
لا أعرف.

135
00:09:20,427 --> 00:09:21,656
قراءة؟

136
00:09:21,728 --> 00:09:23,458
سوف أتعامل مع الإضاءة.

137
00:09:25,365 --> 00:09:26,298
[ كركبة ]

138
00:09:28,501 --> 00:09:29,434
يتحرك!

139
00:09:30,703 --> 00:09:31,830
[الهمهمات]

140
00:09:31,905 --> 00:09:33,430
العثور على بعض الغطاء.

141
00:09:33,506 --> 00:09:34,940
سوف <i>أقوم</i> ببعض التغطية.

142
00:09:40,980 --> 00:09:42,380
هناك يذهب!

143
00:09:42,916 --> 00:09:44,316
لا، لا!

144
00:09:47,420 --> 00:09:49,855
البرد الكبير!

145
00:09:52,258 --> 00:09:53,226
آه!

146
00:09:54,260 --> 00:09:55,228
[الهمهمات]

147
00:09:59,165 --> 00:10:02,329
اهدأ،
أو سأفعل ذلك من أجلك.

148
00:10:02,402 --> 00:10:03,335
[الهمهمات]

149
00:10:03,403 --> 00:10:07,602
بمجرد أن تتركني أذهب،
سأفجرك!

150
00:10:08,341 --> 00:10:10,674
اكيد سوف تفعل.

151
00:10:10,743 --> 00:10:12,371
انها نقاط البيع-- آه!

152
00:10:12,445 --> 00:10:13,435
لا تخافوا.

153
00:10:13,513 --> 00:10:14,776
لا يزال أنا.

154
00:10:14,848 --> 00:10:16,476
لا يساعد حقًا يا بني!

155
00:10:16,549 --> 00:10:19,212
أنت لا تزال قبيحة مثل كل
الخروج!

156
00:10:19,285 --> 00:10:21,720
ما اسمك
أيها العجوز؟

157
00:10:21,788 --> 00:10:23,154
متعفن!

158
00:10:23,223 --> 00:10:24,919
هذا ما
يدعوك أصدقاؤك؟

159
00:10:24,991 --> 00:10:26,084
أصدقاء؟!

160
00:10:26,159 --> 00:10:27,058
[يضحك]

161
00:10:27,127 --> 00:10:28,652
ليس لدي أي أصدقاء!

162
00:10:29,162 --> 00:10:31,188
أنت الأخير من نوعك
.

163
00:10:31,264 --> 00:10:32,994
لا يوجد مثل هذا الحظ!

164
00:10:33,066 --> 00:10:35,865
العالم السفلي يزحف مع
أشخاص مثلي.

165
00:10:35,935 --> 00:10:37,494
أنا فقط لا أحبهم كثيرًا!

166
00:10:37,570 --> 00:10:39,698
وهم لا يحبونني!

167
00:10:39,772 --> 00:10:41,001
لا تقل ذلك.

168
00:10:41,074 --> 00:10:43,270
ماذا تفعل
بكل المتفجرات؟

169
00:10:43,343 --> 00:10:45,403
أوه، لقد كنت أسرق تلك الأشياء

170
00:10:45,478 --> 00:10:48,414
من سكان السطح
لسنوات!

171
00:10:51,117 --> 00:10:53,086
بعض هذا يبدو
قديمًا جدًا.

172
00:10:53,153 --> 00:10:54,644
إنها!

173
00:10:54,721 --> 00:10:59,250
تي إن تي، قبعات التفجير،
النتروجليسرين!

174
00:10:59,325 --> 00:11:02,557
بدائيون، لكنهم بالتأكيد ينجزون
المهمة!

175
00:11:02,629 --> 00:11:04,393
[يضحك]

176
00:11:04,464 --> 00:11:06,899
ما هي الوظيفة؟

177
00:11:06,966 --> 00:11:09,367
حماية قطيعي!

178
00:11:09,435 --> 00:11:11,666
قطيعك؟

179
00:11:11,738 --> 00:11:14,173
نعم! البيروكسوفورز!

180
00:11:14,240 --> 00:11:17,768
الجمال الحقيقي، أليس كذلك؟

181
00:11:17,844 --> 00:11:19,403
لقد حاولوا أن يأكلوا يدي
.

182
00:11:19,479 --> 00:11:21,414
لا يجب أن
تدعهم يفعلون ذلك.

183
00:11:21,481 --> 00:11:22,540
اه هاه.

184
00:11:22,615 --> 00:11:23,742
انه لا يعرف شيئا.

185
00:11:23,816 --> 00:11:24,647
ينبغي لنا أن نتخلى.

186
00:11:24,717 --> 00:11:26,982
لقد سمعتك!

187
00:11:27,053 --> 00:11:30,285
لماذا كنت ترمي
الحجارة علينا يا مولديوارب؟

188
00:11:30,356 --> 00:11:32,382
لم أتمكن من الوصول إلى
المتفجرات الخاصة بي.

189
00:11:32,458 --> 00:11:35,758
هذا ما أستخدمه غالبًا
مع الرجل الآخر!

190
00:11:35,828 --> 00:11:37,956
ما فلة أخرى؟

191
00:11:38,031 --> 00:11:39,431
الطائر المطالبة!

192
00:11:39,499 --> 00:11:41,127
ألا تعرف شيئا؟!

193
00:11:41,201 --> 00:11:43,193
لا، ليس حتى الآن.

194
00:11:47,840 --> 00:11:50,105
لا عجب أن البيروكسوفورز ظهروا على
السطح.

195
00:11:50,176 --> 00:11:51,838
إنه مثل الفرن هنا بالأسفل

196
00:11:51,911 --> 00:11:53,345
هل الجو حار هكذا دائما؟

197
00:11:53,413 --> 00:11:54,642
لا!

198
00:11:54,714 --> 00:11:56,615
هذا ما كنت
أحاول إصلاحه.

199
00:11:56,683 --> 00:12:00,313
لقد كان الجو حارًا منذ أن
بدأت كل تلك الصهارة بالتسرب.

200
00:12:00,386 --> 00:12:02,378
الصهارة؟

201
00:12:09,996 --> 00:12:11,726
قف.

202
00:12:11,798 --> 00:12:15,599
[أحاديث الحراس]

203
00:12:15,668 --> 00:12:19,867
من يجرؤ على التطفل
على عرين -- أوه،

204
00:12:19,939 --> 00:12:21,703
ليس أنت مجددا!

205
00:12:21,774 --> 00:12:24,437
آه! إذن أنت <i>لا</i> تعرفه!

206
00:12:24,510 --> 00:12:25,773
بركان؟

207
00:12:25,845 --> 00:12:27,473
نعم، نحن نعرفه.

208
00:12:27,547 --> 00:12:28,947
لكننا لا نحبه.

209
00:12:29,015 --> 00:12:30,950
الإحساس متبادل.

210
00:12:31,017 --> 00:12:32,417
حطمهم!

211
00:12:32,485 --> 00:12:36,081
[أحاديث الحراس]

212
00:12:37,557 --> 00:12:38,388
تعال.

213
00:12:38,458 --> 00:12:40,188
لقد ضربنا هؤلاء
الخاسرين في المرة الماضية.

214
00:12:40,260 --> 00:12:41,785
هل هذا كل ما لديك؟!

215
00:12:45,798 --> 00:12:47,790
[ قعقعة معدنية ]

216
00:13:00,713 --> 00:13:03,683
كان عليك أن تسأل.

217
00:13:05,285 --> 00:13:06,412
[ قعقعة معدنية ]

218
00:13:06,486 --> 00:13:07,351
انتظر. قف، قف، قف.

219
00:13:07,420 --> 00:13:09,446
لم نكن نعرف حتى أنك
هنا، حسنًا؟

220
00:13:09,522 --> 00:13:11,889
وبالمناسبة،
لماذا <i>أنت</i> هنا؟

221
00:13:11,958 --> 00:13:14,826
هل تتذكر كل ذلك التايدنيت
الذي نزعته منك؟

222
00:13:14,894 --> 00:13:16,920
نعم. أتذكر.

223
00:13:16,996 --> 00:13:19,363
فولكانوس:
حسنًا، لقد كان الأمر يستحق
ثروة.

224
00:13:19,432 --> 00:13:22,300
وستكون سعيدًا بمعرفة
أنني أنفقته بحكمة.

225
00:13:22,368 --> 00:13:24,997
انظر، هذا هو <i>كوكبي</i> الآن.

226
00:13:25,071 --> 00:13:28,235
لقد قدمت مطالبة، ودفعت الرسوم،
كل شيء.

227
00:13:28,308 --> 00:13:30,174
قانونية تماما.

228
00:13:30,243 --> 00:13:31,472
ماذا يعني ذالك --

229
00:13:31,544 --> 00:13:33,479
"تصريح تجديد الكواكب"؟

230
00:13:33,546 --> 00:13:35,276
بالضبط ما يقول!

231
00:13:35,348 --> 00:13:37,180
علي أن أغير الجو

232
00:13:37,250 --> 00:13:40,049
التضاريس
والمحيطات بأي طريقة أريدها.

233
00:13:40,586 --> 00:13:42,748
وهذا هو الغرض من القنبلة!

234
00:13:43,089 --> 00:13:45,024
فولكانوس:
نعم!
أنا أسقطه أسفل رمح ،

235
00:13:45,091 --> 00:13:47,583
تنفجر في الصهارة
الموجودة في مركز الأرض،

236
00:13:47,660 --> 00:13:50,687
وقبل أن تعرف ذلك، لدي
كل وسائل الراحة المنزلية.

237
00:13:50,763 --> 00:13:52,163
انتظر. بيت؟

238
00:13:52,231 --> 00:13:55,429
من المكان الذي أتيت منه،
في يوم بارد، تبلغ درجة الحرارة 850 درجة.

239
00:13:56,169 --> 00:13:57,034
اه هاه.

240
00:13:57,904 --> 00:13:58,997
[ضحكة مكتومة]

241
00:13:59,072 --> 00:14:01,064
كنت تعتقد <i>أنا</i> مجنونًا!

242
00:14:01,140 --> 00:14:02,836
لا يمكنك أن تفعل ذلك!

243
00:14:02,909 --> 00:14:04,172
بالطبع استطيع!

244
00:14:04,243 --> 00:14:05,370
يشاهد.

245
00:14:05,445 --> 00:14:08,540
[ صفير ]
[ صوت التنبيه ]

246
00:14:08,614 --> 00:14:10,412
يمكنك التعامل مع الروت والروبوتات
.

247
00:14:10,483 --> 00:14:12,679
سأوقف فولكانوس.

248
00:14:22,161 --> 00:14:23,220
نعم هاو!

249
00:14:23,296 --> 00:14:25,492
كنت آمل أن نصل إلى بعض
القتال!

250
00:14:42,315 --> 00:14:44,841
شخص ما يفعل
شيئا عنها!

251
00:14:46,919 --> 00:14:48,148
[يضحك]

252
00:14:51,424 --> 00:14:52,551
صارِم.

253
00:14:52,625 --> 00:14:54,787
أنا أفجرهم طوال الوقت.

254
00:14:56,329 --> 00:14:57,991
أعتقد أنهم يحبون ذلك.

255
00:15:08,508 --> 00:15:10,500
[الشخير]

256
00:15:20,586 --> 00:15:22,714
إنه وقت البطل، أيها الرجل الصفيح!

257
00:15:24,791 --> 00:15:26,657
ربما ساعتي سريعة.

258
00:15:29,495 --> 00:15:30,986
[تكسير]

259
00:15:31,063 --> 00:15:32,554
[الشخير]

260
00:15:35,735 --> 00:15:38,637
بن، ماذا تنتظر؟!

261
00:15:39,005 --> 00:15:40,633
ربما هي الحرارة!

262
00:15:40,706 --> 00:15:41,537
قف!

263
00:15:41,607 --> 00:15:43,633
ربما كنت تفعل ذلك خطأ!

264
00:15:43,709 --> 00:15:45,075
آه!

265
00:15:45,144 --> 00:15:46,271
[الشخير]

266
00:15:59,058 --> 00:16:01,118
الآن احصل على هذا اللعين!

267
00:16:09,068 --> 00:16:10,559
القرد العنكبوت!

268
00:16:12,004 --> 00:16:13,472
[ الثرثرة ]

269
00:16:18,811 --> 00:16:19,938
هاه؟!

270
00:16:20,012 --> 00:16:21,446
[الهمهمات]

271
00:16:22,148 --> 00:16:23,844
وقف العد التنازلي.

272
00:16:23,916 --> 00:16:24,906
تجعلني!

273
00:16:29,655 --> 00:16:31,556
ابقَ في مكانك، أليس كذلك؟!

274
00:16:31,691 --> 00:16:33,956
[الهمهمات]

275
00:16:34,760 --> 00:16:35,819
[هدير]

276
00:16:39,599 --> 00:16:40,931
[طقطقة الكهرباء]

277
00:16:42,535 --> 00:16:44,128
[ هدير ]

278
00:16:52,178 --> 00:16:53,441
[ الثرثرة ]

279
00:16:55,848 --> 00:16:56,781
قرف!

280
00:16:57,617 --> 00:16:58,915
[الشخير]

281
00:16:58,985 --> 00:16:59,850
انا عالق!

282
00:16:59,919 --> 00:17:02,115
أنا أعرف.
لقد علقتك.

283
00:17:04,957 --> 00:17:07,119
الآن...أوقف العد التنازلي.

284
00:17:11,931 --> 00:17:14,423
قلت أوقفه، وليس تسريعه!

285
00:17:14,500 --> 00:17:15,991
غلطتي.

286
00:17:16,302 --> 00:17:17,964
[صراخ]
عندما تنفجر تلك القنبلة،

287
00:17:18,037 --> 00:17:20,472
سوف تأتي الصهارة مباشرة
إلى هذه الغرفة.

288
00:17:20,540 --> 00:17:21,906
سوف يقتلك أيضاً!

289
00:17:21,974 --> 00:17:24,068
هل أنت مجنون؟!

290
00:17:24,143 --> 00:17:26,305
هذا <i>سيكون</i> جنونًا.

291
00:17:37,156 --> 00:17:39,557
[صفير التنبيه]

292
00:17:39,625 --> 00:17:41,617
[إنطلاق الإنذار]

293
00:17:49,535 --> 00:17:51,231
هذا لا يبدو جيدا.

294
00:17:53,606 --> 00:17:55,234
بن، ماذا تفعل؟!

295
00:17:55,308 --> 00:17:57,868
يمكنني انتزاع القنبلة
عندما تسقط.

296
00:18:00,313 --> 00:18:02,077
Spidermonkey ليست
قوية بما يكفي لذلك

297
00:18:02,148 --> 00:18:03,707
قبض على شيء ثقيل!

298
00:18:03,783 --> 00:18:06,810
لا، لكني أعرف
شخصًا كذلك.

299
00:18:19,498 --> 00:18:21,126
هومونجوسور!

300
00:18:23,536 --> 00:18:24,731
قرف!

301
00:18:24,804 --> 00:18:26,636
لا بد لي حقا من إصلاح ذلك.

302
00:18:33,779 --> 00:18:37,011
كيفن:
بن، إذا وصلت تلك القنبلة
إلى قلب الأرض...

303
00:18:37,083 --> 00:18:38,551
نحن نخب.

304
00:18:38,618 --> 00:18:39,881
أنا على ذلك!

305
00:19:30,302 --> 00:19:31,270
[كلاهما نخر]

306
00:19:36,442 --> 00:19:37,432
هل ترغب في ذلك؟

307
00:19:37,710 --> 00:19:39,303
ما زلنا هنا،
أليس كذلك؟

308
00:19:39,378 --> 00:19:41,779
إذًا، إذن...
كل شيء على ما يرام؟

309
00:19:41,847 --> 00:19:44,146
أبسو--انتظر.

310
00:19:44,216 --> 00:19:45,775
في مولديوراب؟

311
00:19:52,258 --> 00:19:54,159
[النقر على الموقوتات]

312
00:19:54,226 --> 00:19:56,593
أم، ما هو مع الموقتات؟

313
00:19:56,662 --> 00:19:59,826
اعتقد ما الذي يمنع
فولكانوس من العودة

314
00:19:59,899 --> 00:20:03,028
وإسقاط صفقة أخرى أسفل
العمود، هاه؟

315
00:20:03,102 --> 00:20:06,129
بعد كل شيء، قام بملء
الأوراق.

316
00:20:08,574 --> 00:20:10,566
[صراخ الإطارات]

317
00:20:14,580 --> 00:20:18,347
[يضحك]

318
00:20:19,552 --> 00:20:23,887
[النقر على الموقوتات]

319
00:20:23,956 --> 00:20:25,083
[قرع الجرس]

320
00:20:51,517 --> 00:20:53,509
[ أنين البيروكسفورس ]

321
00:20:56,922 --> 00:20:58,015
أنا أحبه.

322
00:20:58,090 --> 00:21:00,753
أنفق فولكانوس ثروة على
رسوم التسجيل

323
00:21:00,826 --> 00:21:02,795
ولم يحصل على شيء في المقابل.

324
00:21:02,862 --> 00:21:04,194
وأنقذنا الأرض

325
00:21:04,263 --> 00:21:06,289
من أن تصبح
لاعبًا محترفًا.

326
00:21:06,365 --> 00:21:07,594
الآن كل ما علينا فعله

327
00:21:07,666 --> 00:21:10,135
هو إعادة البيروسوفورز
إلى تحت الأرض.

328
00:21:10,202 --> 00:21:11,898
مولديوراب:
سأتولى ذلك!

329
00:21:11,971 --> 00:21:16,136
الجمعة، ما رأيك أن نحتفل
بعشاء جميل؟

330
00:21:16,208 --> 00:21:17,176
العشاء؟

331
00:21:17,243 --> 00:21:20,008
نعم صحيح يا بوب!

332
00:21:20,346 --> 00:21:22,474
هذا يبدو فقط واحدا من الجسم!

333
00:21:22,548 --> 00:21:23,982
[بيئين بيروكسوفور]

334
00:21:24,049 --> 00:21:25,642
هيكلهم؟

335
00:21:25,718 --> 00:21:26,811
[يضحك]

336
00:21:26,886 --> 00:21:28,377
"بالطبع أنا أكلهم!"

337
00:21:28,454 --> 00:21:29,922
كتب قطيعي!

338
00:21:29,989 --> 00:21:33,551
الآن، من يريد الشواء؟!

339
00:21:33,626 --> 00:21:34,992
اتجاهات:
يا!

340
00:21:35,060 --> 00:21:36,119
والآن بعد أن ذكرت ذلك،

341
00:21:36,195 --> 00:21:38,289
لم أتناول أي شيء.

342
00:21:38,364 --> 00:21:39,957
آه!
ماذا؟

343
00:21:40,032 --> 00:21:41,022
بن :
[يضحك]

