1
00:00:04,771 --> 00:00:06,296
[كلاهما يلتهم]

2
00:00:06,373 --> 00:00:07,773
سفينة، سفينة، سفينة...

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,469
أسفل، صبي.

4
00:00:09,543 --> 00:00:10,511
ها أنتم يا رفاق.

5
00:00:10,577 --> 00:00:12,546
لقد كنت أبحث عنك طوال
الصباح.

6
00:00:12,613 --> 00:00:15,208
نعلم.
لقد حصلنا على 50 رسالة تركتها.

7
00:00:15,282 --> 00:00:17,376
ولم تكن 50 رسالة.

8
00:00:17,451 --> 00:00:18,976
كان عددهم 50 <i>لكل منهم.</i>

9
00:00:19,720 --> 00:00:21,951
على أية حال، أنا بحاجة لكم يا رفاق
للقيام بمهمة.

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,650
إنه خارج الكوكب.

11
00:00:23,724 --> 00:00:26,023
لدي
تدريب على التايكوندو الليلة يا بن

12
00:00:26,093 --> 00:00:26,992
آسف.

13
00:00:27,060 --> 00:00:28,028
كيفن؟

14
00:00:28,095 --> 00:00:29,119
[ترشف ]

15
00:00:29,196 --> 00:00:31,427
نعم لا.

16
00:00:31,498 --> 00:00:32,329
بجد؟

17
00:00:32,399 --> 00:00:36,063
نحن لا نمانع في تقديم المساعدة،
ولكننا <i>لدينا</i> حياة.

18
00:00:36,136 --> 00:00:38,469
حسنًا،
ربما يمكنك أن تقول لا <i>لي</i>

19
00:00:38,539 --> 00:00:40,007
ولكن لا يمكنك أن تقول لا
<i>لهذا.</i>

20
00:00:40,073 --> 00:00:42,907
[صافرة]
تم نقلها إلى غرفتي
هذا الصباح.

21
00:00:43,377 --> 00:00:46,836
عزيزي السيد بن 10،
اسمي <i>الاستقامة.</i>

22
00:00:46,914 --> 00:00:48,712
<i>أخبرني أمي وأبي بكل شيء</i>

23
00:00:48,782 --> 00:00:51,616
<i>كيف أنقذت
الكون من Highbreed.</i>

24
00:00:51,685 --> 00:00:53,210
حتى تحصل على بريد المعجبين.

25
00:00:53,287 --> 00:00:54,118
ما هي الصفقة الكبيرة؟

26
00:00:54,187 --> 00:00:56,486
صه!
سوف تفوت الجزء المهم.

27
00:00:56,557 --> 00:00:58,458
أنا أكره <i>الحرب.</i>

28
00:00:58,525 --> 00:01:00,016
<i>هل تكره الحرب أيضًا؟</i>

29
00:01:00,093 --> 00:01:03,689
<i>لأنه إذا قمت بذلك، أريد أن
أعرف ما إذا كنت ستأتي إلى هنا</i>

30
00:01:03,764 --> 00:01:06,131
<i>ومنع الجميع من
القتال.</i>

31
00:01:06,199 --> 00:01:09,533
<i>على أية حال، حتى لو لم تتمكن من ذلك،
أعتقد أنك رائع.</i>

32
00:01:09,603 --> 00:01:11,538
<i>شكرًا لك.</i>
[صافرة]

33
00:01:11,605 --> 00:01:12,937
إذن، ها أنت ذا.

34
00:01:13,006 --> 00:01:14,531
"ها أنت ذا" <i>ماذا؟</i>

35
00:01:14,608 --> 00:01:15,667
لا تحصل عليه؟

36
00:01:15,742 --> 00:01:19,144
يريدنا أن نذهب إلى
كوكب آخر وننهي حربهم.

37
00:01:19,212 --> 00:01:21,010
لا، لا يمكنه أن يقصد --

38
00:01:21,081 --> 00:01:22,811
لا يمكنك أن تقصد --

39
00:01:22,883 --> 00:01:23,714
اه هاه.

40
00:01:23,784 --> 00:01:25,616
ليس هذا حتى أنني أفكر في ذلك،

41
00:01:25,686 --> 00:01:28,178
لكن كيف تخططون
لوقف الحرب؟

42
00:01:28,255 --> 00:01:29,746
بسيط.

43
00:02:02,422 --> 00:02:04,015
[واوش]

44
00:02:07,661 --> 00:02:09,425
كيفن:
لا أستطيع أن أصدق أننا نفعل
هذا.

45
00:02:09,496 --> 00:02:10,725
الجميع يكره الحرب

46
00:02:10,797 --> 00:02:12,698
لكن لا أحد يفعل أي شيء
حيال ذلك.

47
00:02:13,300 --> 00:02:14,233
ربما هذا لأن

48
00:02:14,301 --> 00:02:16,497
لم يكن هناك أي شخص مثلي
من قبل.

49
00:02:16,570 --> 00:02:17,663
صحيح --

50
00:02:17,738 --> 00:02:21,675
سوف يقوم Ben 10 العظيم بحل
كل شيء في عطلة نهاية أسبوع واحدة.

51
00:02:21,742 --> 00:02:23,210
إنها عطلة نهاية الأسبوع لمدة ثلاثة أيام.

52
00:02:23,276 --> 00:02:26,576
<i>يعجبني</i> أن بن يهتم بدرجة كافية
ليقطع كل هذه المسافة للمساعدة.

53
00:02:26,647 --> 00:02:28,878
يمكنك استخدام القليل من ذلك
بنفسك، كيفن.

54
00:02:28,949 --> 00:02:31,145
الحرب مثل الأكل أو
النوم يا جوين.

55
00:02:31,218 --> 00:02:33,119
إنها جزء من الطبيعة البشرية.

56
00:02:33,186 --> 00:02:34,176
هذا هو المكان الذي كنت
مخطئا.

57
00:02:34,688 --> 00:02:36,782
أعتقد أنني أعرف
المزيد عن الطبيعة البشرية

58
00:02:36,857 --> 00:02:38,086
مما تفعله.

59
00:02:38,158 --> 00:02:40,457
نعم --<i>الطبيعة</i> البشرية.

60
00:02:40,527 --> 00:02:41,722
لكن هؤلاء ليسوا بشراً.

61
00:02:41,795 --> 00:02:43,058
إذن...نياه!

62
00:02:43,130 --> 00:02:44,655
حقًا؟

63
00:02:44,731 --> 00:02:45,562
"نياه"؟

64
00:02:45,632 --> 00:02:46,759
[ التصفير ]

65
00:02:46,833 --> 00:02:48,563
نحن نقترب من الكوكب.

66
00:02:50,103 --> 00:02:53,301
هل هذا
خط منقط كبير عبر هذا الكوكب؟

67
00:02:53,373 --> 00:02:55,365
نعم.

68
00:02:59,880 --> 00:03:02,577
وهذا يتطلب بالتأكيد
نظرة فاحصة.

69
00:03:02,649 --> 00:03:04,277
السفينة، أقل.

70
00:03:04,351 --> 00:03:08,186
سفينة:
سفينة، سفينة، سفينة.

71
00:03:16,129 --> 00:03:19,065
حسنًا، نحن نعرف الآن <i>من أين</i>
جاء السياج، ولكن --

72
00:03:23,370 --> 00:03:24,998
من أجل ماذا يطلقون النار
علينا؟

73
00:03:25,072 --> 00:03:26,267
[ بوم ]
دوه.

74
00:03:26,840 --> 00:03:27,705
ترجمة --

75
00:03:27,774 --> 00:03:29,037
يجب أن يكون السياج نوعًا ما من
الحدود،

76
00:03:29,109 --> 00:03:30,839
ويعتقدون أننا
العدو.

77
00:03:30,911 --> 00:03:32,402
سفينة:
سفينة!

78
00:03:35,082 --> 00:03:37,278
ولد جيد.
لا إطلاق النار مرة أخرى.

79
00:03:37,350 --> 00:03:38,374
ماذا؟!

80
00:03:38,452 --> 00:03:39,613
سفينة:
سفينة!

81
00:03:42,289 --> 00:03:44,884
كيفن:
حسنًا، أصوت لنستدير
ونعود إلى المنزل.

82
00:03:44,958 --> 00:03:46,859
لا يزال بإمكان جوين
ممارسة الكاراتيه.

83
00:03:46,927 --> 00:03:49,089
وكمكافأة، ليس من الضروري أن
يتم إطلاق النار علي.

84
00:03:49,162 --> 00:03:51,461
باستثناء أننا سنتخلص
من أمل فتاة صغيرة

85
00:03:51,531 --> 00:03:53,124
من أجل عالم بلا حرب.

86
00:03:53,400 --> 00:03:55,494
الحياة مليئة بخيبات
الأمل.

87
00:03:55,569 --> 00:03:56,832
ما هي - 5؟

88
00:03:56,903 --> 00:03:58,201
المرة الماضية تعلمت.

89
00:04:07,247 --> 00:04:08,408
أرض السفينة.

90
00:04:08,482 --> 00:04:09,780
سوف يصرف لهم.

91
00:04:11,318 --> 00:04:12,718
جيتري!

92
00:04:15,655 --> 00:04:17,681
أمسك به. أمسك به!

93
00:04:17,758 --> 00:04:21,217
من منكم سمع عن...

94
00:04:21,294 --> 00:04:22,728
بن 10؟

95
00:04:22,796 --> 00:04:24,662
[تذمر الجمهور]
انظروا! أنظر--إنه هو!

96
00:04:24,731 --> 00:04:25,755
إنه حقا هو!

97
00:04:25,832 --> 00:04:26,993
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

98
00:04:27,067 --> 00:04:28,933
هذا صحيح - بن 10.

99
00:04:29,002 --> 00:04:33,838
ولقد قطعت كل هذه المسافة
لأخبرك أن الحرب ليست أمرًا رائعًا.

100
00:04:33,907 --> 00:04:36,308
ماذا؟
[تذمر الجمهور]

101
00:04:36,376 --> 00:04:39,005
انظر، الحرب لا
تحقق أي شيء أبدًا.

102
00:04:39,079 --> 00:04:40,342
لا جدوى من ذلك، و--

103
00:04:40,413 --> 00:04:42,712
[آهات الحشد]

104
00:04:46,052 --> 00:04:47,384
اجلبه!

105
00:04:47,654 --> 00:04:49,247
اه يا شباب؟

106
00:04:49,322 --> 00:04:50,722
[الديك البنادق]

107
00:04:50,791 --> 00:04:52,589
مهلا، إذا كنت تريد أن تصبح قاسية،

108
00:04:52,659 --> 00:04:55,424
ماذا عن طعم
Humongosaur؟!

109
00:04:56,129 --> 00:04:58,121
[ التصفير ]

110
00:05:15,348 --> 00:05:17,613
النجم المرشد!

111
00:05:17,684 --> 00:05:19,175
يا رجل.

112
00:05:19,252 --> 00:05:23,280
هذا ليس الوقت المناسب للتخلص من
رجل جديد.

113
00:05:25,892 --> 00:05:27,087
آه! آه، آه!

114
00:05:27,160 --> 00:05:28,059
آه، آه!

115
00:05:28,128 --> 00:05:29,653
أوه، أوه، أوه، أوه، أوه!

116
00:05:29,729 --> 00:05:31,721
اقطعها!

117
00:05:32,732 --> 00:05:35,725
[زقزقة]

118
00:05:36,303 --> 00:05:37,703
- قف!
- قرف!

119
00:05:37,771 --> 00:05:40,366
- قف!
- قف!

120
00:05:41,308 --> 00:05:42,298
آه!

121
00:05:42,375 --> 00:05:43,434
أوه، أوه، أوه!

122
00:05:48,315 --> 00:05:50,079
آه!

123
00:05:50,150 --> 00:05:50,981
أوه.

124
00:05:51,051 --> 00:05:52,713
انتظر دقيقة.

125
00:05:52,786 --> 00:05:54,846
[زقزقة]

126
00:05:57,591 --> 00:06:00,254
وكما كنت أقول...

127
00:06:09,236 --> 00:06:10,670
...وعليك أن تجلس

128
00:06:10,737 --> 00:06:13,297
مع أعدائك
والتحدث معهم.

129
00:06:13,373 --> 00:06:15,501
إنهم بشر أيضًا، كما تعلم.

130
00:06:15,575 --> 00:06:18,602
أو...مهما كنتم يا
رفاق.

131
00:06:18,678 --> 00:06:20,010
هل هذا جديد؟

132
00:06:20,080 --> 00:06:22,208
من يتتبع؟

133
00:06:22,282 --> 00:06:24,376
[ قعقعة ]

134
00:06:24,451 --> 00:06:27,512
[صفارات]
حزمة طاقة متجددة.

135
00:06:34,895 --> 00:06:36,523
يا!
من يجد شيئا يحتفظ به!

136
00:06:36,596 --> 00:06:37,461
اتركني --

137
00:06:37,530 --> 00:06:39,021
كيفن!
وقت طويل لا رؤية.

138
00:06:39,099 --> 00:06:41,125
أنت تبدو مختلفة.
هل قصصت شعرك؟

139
00:06:41,201 --> 00:06:42,100
لا.

140
00:06:42,168 --> 00:06:43,659
كنت فقط سأتصل بك.

141
00:06:43,737 --> 00:06:46,172
سأحصل على هذا المال الذي أدين لك
به قريبًا.

142
00:06:46,239 --> 00:06:47,263
اه هاه.

143
00:06:47,340 --> 00:06:49,434
ماذا تفعل هنا يا أرجيت؟

144
00:06:49,509 --> 00:06:50,374
لا شئ.

145
00:06:51,111 --> 00:06:52,909
أرغيت، ما هي عملية الاحتيال؟!

146
00:06:52,979 --> 00:06:54,675
حسنا.

147
00:06:54,748 --> 00:06:56,148
كنت سأقطعك -
بصراحة.

148
00:06:56,216 --> 00:06:58,412
هؤلاء الرجال -- يتركون أسلحتهم
في كل مكان،

149
00:06:58,485 --> 00:07:00,647
لذلك ألتقطهم،
وأطليهم باللون الأزرق،

150
00:07:00,720 --> 00:07:02,188
وبيعها للرجال الآخرين.

151
00:07:02,255 --> 00:07:04,588
انخفاض النفقات العامة، أرباح كبيرة.

152
00:07:06,359 --> 00:07:07,520
ماذا؟

153
00:07:07,594 --> 00:07:09,290
النفقات العامة الخاصة بك
ارتفعت للتو.

154
00:07:09,362 --> 00:07:10,489
تعال.

155
00:07:13,333 --> 00:07:15,199
بالطبع أريد أن أسمع
جانبك.

156
00:07:15,268 --> 00:07:18,170
جيد.
لأنك فهمتنا جميعاً بشكل خاطئ.

157
00:07:18,238 --> 00:07:19,206
<i>لقد</i> هاجمونا.</i>

158
00:07:19,272 --> 00:07:21,366
نحن ندافع عن أنفسنا فقط.

159
00:07:21,441 --> 00:07:23,239
حقًا؟

160
00:07:27,180 --> 00:07:28,648
يرى؟

161
00:07:28,715 --> 00:07:29,910
[ التصفير ]

162
00:07:29,983 --> 00:07:31,645
القرد العنكبوت!

163
00:07:35,422 --> 00:07:36,856
[الثرثرة]

164
00:07:40,593 --> 00:07:42,960
إنها واحدة من تلك
القرود العنكبوتية الفضائية.

165
00:07:43,029 --> 00:07:44,429
أنت تعرف ماذا تفعل.

166
00:07:46,199 --> 00:07:47,394
[صراخ]

167
00:07:48,068 --> 00:07:49,661
هل أنت الرجل المسؤول؟

168
00:07:49,736 --> 00:07:50,931
أنا أكون.

169
00:07:51,004 --> 00:07:53,030
يجب أن نتكلم.

170
00:07:53,106 --> 00:07:55,302
أنا رجل الفعل
وليس الكلام.

171
00:07:55,842 --> 00:07:56,741
[الثرثرة]

172
00:07:56,810 --> 00:07:58,676
وانظر أين وصل بك.

173
00:07:58,745 --> 00:08:00,236
بالفعل.

174
00:08:02,415 --> 00:08:04,714
[ السعال ]

175
00:08:06,820 --> 00:08:10,723
[الشهقات ]

176
00:08:10,790 --> 00:08:12,486
انظروا أين وصلت بي.

177
00:08:12,559 --> 00:08:14,551
[يضحك بشر]

178
00:08:24,270 --> 00:08:26,933
كيفن:
ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً يا
أرجيت؟

179
00:08:27,007 --> 00:08:28,737
أعطني استراحة، كيف.

180
00:08:28,808 --> 00:08:30,868
أنا ذاهب بأسرع ما أستطيع.

181
00:08:31,711 --> 00:08:33,304
[الضربات]

182
00:08:33,380 --> 00:08:34,609
[ طرق على الباب]

183
00:08:40,987 --> 00:08:42,546
إليكم أيها السادة..

184
00:08:42,622 --> 00:08:44,614
أفضل المتفجرات
التي يمكن شراؤها بالمال.

185
00:08:48,161 --> 00:08:49,459
مقدر جدا.

186
00:08:49,529 --> 00:08:51,054
والموت للرفاق الحمر .

187
00:08:52,098 --> 00:08:53,327
كيفن:
أرجيت.

188
00:08:54,934 --> 00:08:56,061
أُووبس.

189
00:08:59,239 --> 00:09:00,571
[ طرق على الباب]

190
00:09:05,979 --> 00:09:07,971
هنا تذهب، يا أصدقائي.

191
00:09:10,917 --> 00:09:12,647
أوه. لطيف جدًا. شكرًا لك.

192
00:09:12,719 --> 00:09:14,017
والموت للأحمر..

193
00:09:14,087 --> 00:09:15,749
اه يا شباب الزرق

194
00:09:17,857 --> 00:09:19,917
[ طرق على الباب]

195
00:09:20,660 --> 00:09:22,652
أنا لا أتوقع أحدا.

196
00:09:26,366 --> 00:09:28,267
مضرب صغير لطيف
لديك هنا.

197
00:09:28,334 --> 00:09:29,597
أستطيع أن أشرح.

198
00:09:29,669 --> 00:09:32,571
هل تجني المال من
بؤس الآخرين؟

199
00:09:32,639 --> 00:09:34,801
حسنًا، ليس لدي <i>أحتاج</i> إلى الشرح.

200
00:09:35,542 --> 00:09:37,306
اعتقدت أنك هنا
لمساعدة بن.

201
00:09:37,377 --> 00:09:39,846
جوين، متى
كان بن في أي مشكلة

202
00:09:39,913 --> 00:09:41,677
لم يستطع أن يخرج نفسه من؟

203
00:09:41,748 --> 00:09:42,875
لا تحصل عليه؟

204
00:09:42,949 --> 00:09:44,212
أنا لست العدو.

205
00:09:44,284 --> 00:09:45,217
[صراخ]

206
00:09:45,285 --> 00:09:47,277
أنا أؤمن بالسلام.

207
00:09:51,124 --> 00:09:53,559
دعني أخبرك من
هو عدوك <i>الحقيقي</i>.

208
00:09:53,626 --> 00:09:54,889
انها الحرب!

209
00:09:54,961 --> 00:09:57,396
[ حديث مكتوم ]

210
00:09:58,164 --> 00:09:59,496
مستعد...

211
00:09:59,566 --> 00:10:00,465
هدف...

212
00:10:00,533 --> 00:10:02,525
[ حديث مكتوم ]

213
00:10:02,602 --> 00:10:04,594
الفتاة:
انتظر!

214
00:10:07,006 --> 00:10:08,065
هذا هو بن 10!

215
00:10:08,141 --> 00:10:09,473
أنا متأكد من ذلك!

216
00:10:09,542 --> 00:10:12,376
[شهقات الجمهور، غمغمات]

217
00:10:12,445 --> 00:10:14,539
إنها لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه.

218
00:10:14,614 --> 00:10:16,105
نار!

219
00:10:18,852 --> 00:10:19,842
جوين:
أطلق العنان لنفسك!

220
00:10:19,919 --> 00:10:22,218
لا أستطيع الصمود لفترة أطول!

221
00:10:28,228 --> 00:10:31,562
[شهقات الجمهور، غمغمات]

222
00:10:31,631 --> 00:10:33,327
أنت حقًا <i>هو</i>.

223
00:10:34,100 --> 00:10:36,569
اذا ماذا نفعل الان؟

224
00:10:36,636 --> 00:10:38,332
أوه! أنا أعرف!

225
00:10:38,404 --> 00:10:40,464
دعونا نأكل.

226
00:10:43,543 --> 00:10:45,535
[كل المضغ بصوت عال]

227
00:10:53,920 --> 00:10:55,946
هل تأكلون يا رفاق <i>دائمًا</i>
بهذه الطريقة؟

228
00:10:56,022 --> 00:10:58,514
ط ط ط.
مم.

229
00:10:58,591 --> 00:11:00,992
علينا أن نحافظ على قوتنا.

230
00:11:01,060 --> 00:11:02,824
بالنسبة للحرب، كما تعلمون.

231
00:11:04,364 --> 00:11:06,924
أراهن <i>أنها</i> لا تأكل
بهذه الطريقة كل يوم.

232
00:11:09,068 --> 00:11:12,835
ولسوء الحظ، يجب على مواطنينا
التضحية من أجل المجهود الحربي.

233
00:11:12,906 --> 00:11:14,875
لكن إذا <i>لم تكن</i> حربًا،

234
00:11:14,941 --> 00:11:17,501
يمكنها أن تأكل بشكل أفضل وربما
تذهب إلى المدرسة.

235
00:11:17,577 --> 00:11:22,709
بن 10، أنا أكره الحرب أيضًا، لكن
جيراننا يواصلون مهاجمتنا.

236
00:11:22,782 --> 00:11:24,876
علينا أن ندافع عن أنفسنا!

237
00:11:24,951 --> 00:11:27,113
لكنهم <i>هم</i> يقولون نفس الشيء.

238
00:11:27,187 --> 00:11:28,712
انتظر دقيقة.

239
00:11:28,788 --> 00:11:30,757
إذا كان كل منكما
يدافع عن نفسه فقط،

240
00:11:30,823 --> 00:11:32,314
ليس من الضروري <i>أن تكون</i> حربًا.

241
00:11:33,459 --> 00:11:34,483
[توقف المضغ]

242
00:11:40,900 --> 00:11:41,890
هنا تذهب، الأولاد.

243
00:11:41,968 --> 00:11:43,459
استخدامها في صحة جيدة.

244
00:11:46,272 --> 00:11:47,171
انتظر!

245
00:11:47,240 --> 00:11:49,175
أعلنوا الهدنة!

246
00:11:49,242 --> 00:11:50,801
لا مزيد من القتال!

247
00:11:50,877 --> 00:11:53,904
[كل البهجة]

248
00:11:54,814 --> 00:11:57,045
كانت تلك أفضل عملية احتيال
عملت بها على الإطلاق.

249
00:11:57,717 --> 00:11:58,707
لا تقلق.

250
00:11:58,785 --> 00:12:01,016
سوف يطلقون النار على بعضهم البعض
مرة أخرى في أي وقت من الأوقات.

251
00:12:01,087 --> 00:12:03,921
أنت فقط تقول ذلك لتجعلني
أشعر بتحسن.

252
00:12:10,430 --> 00:12:12,456
الرجل الأحمر:
أقول أنه كان أحمر!

253
00:12:12,532 --> 00:12:13,659
الرجل الأزرق:
لقد كان أزرق اللون!

254
00:12:13,733 --> 00:12:17,170
أود أن أقول إن أي أحمق يعرف ذلك،
ولكن من الواضح <i>أنت</i> لا تعرفه!

255
00:12:17,237 --> 00:12:18,933
- أحمر!
- أزرق!

256
00:12:19,005 --> 00:12:20,337
- أحمر!
- أزرق!

257
00:12:20,406 --> 00:12:21,704
- أحمر!
- أزرق!

258
00:12:21,774 --> 00:12:23,743
عن ماذا يتحدثون أو ما الذي يتحدثون
عنه؟

259
00:12:23,810 --> 00:12:25,642
زافين بالطبع.

260
00:12:25,712 --> 00:12:26,577
من؟

261
00:12:26,646 --> 00:12:29,309
لقد كان أحكم رجل
عاش على الإطلاق.

262
00:12:29,382 --> 00:12:31,715
لقد أعطانا قوانيننا وأشياء
من هذا القبيل.

263
00:12:32,285 --> 00:12:33,617
هناك تمثال له

264
00:12:33,686 --> 00:12:36,349
لقد فعلوا ذلك منذ زمن طويل،

265
00:12:36,422 --> 00:12:38,288
وكل الطلاء تلاشى
.

266
00:12:38,358 --> 00:12:42,352
لذلك لا أحد يستطيع أن يتذكر
إذا كان أحمر أو أزرق، أليس كذلك؟

267
00:12:42,428 --> 00:12:44,363
أنت ذكي جداً.

268
00:12:44,430 --> 00:12:46,490
هذا هو كل ما يدور حوله القتال
.

269
00:12:46,566 --> 00:12:48,865
الرجل الأحمر:
قل، هل دعوتني بالأحمق؟!

270
00:12:48,935 --> 00:12:51,734
لا!
أنت تحت المؤهل!

271
00:12:52,872 --> 00:12:54,101
- ياه!
- اه!

272
00:12:54,507 --> 00:12:55,873
[كلاهما الشخير]

273
00:12:55,942 --> 00:12:56,773
يا!

274
00:12:58,244 --> 00:13:00,577
[يستمر الشخير]

275
00:13:01,381 --> 00:13:03,043
هذا أصعب مما كنت أعتقد.

276
00:13:03,116 --> 00:13:04,379
لكنك بن 10.

277
00:13:04,450 --> 00:13:06,442
يمكنك فعل أي شيء.

278
00:13:13,793 --> 00:13:14,886
هذا أفضل.

279
00:13:14,961 --> 00:13:16,953
والآن يتصافح الجميع.

280
00:13:19,332 --> 00:13:21,301
حسنًا. <i>سأبدأ</i>.

281
00:13:21,367 --> 00:13:22,198
ها ها!

282
00:13:22,268 --> 00:13:23,736
هناك! وهذا يثبت ذلك!

283
00:13:23,803 --> 00:13:25,795
لقد كنت معهم <i>هم</i> طوال الوقت!

284
00:13:30,710 --> 00:13:32,303
ماذا حدث للتو؟

285
00:13:32,378 --> 00:13:33,846
أنت خربت كل شيء!

286
00:13:33,913 --> 00:13:36,439
لقد حاولت المصافحة بيدك
<i>اليمنى</i>!

287
00:13:36,516 --> 00:13:38,314
<i>نحن</i> نهز باليسار!

288
00:13:38,384 --> 00:13:39,977
الجميع يعرف هذا!

289
00:13:40,053 --> 00:13:41,385
هيا يا رجال!

290
00:13:41,454 --> 00:13:44,014
لدينا حرب لنفوز بها!

291
00:14:07,280 --> 00:14:08,304
الموت للرجال الأزرق.

292
00:14:08,381 --> 00:14:10,213
وأتمنى لك يوما سعيدا.

293
00:14:10,983 --> 00:14:12,349
حصلت على تسليمها لك، كيف.

294
00:14:12,418 --> 00:14:14,444
لقد كنت على حق بشأن أن الهدنة
ليست دائمة.

295
00:14:14,520 --> 00:14:15,852
كيف أصبحت بهذا الذكاء؟

296
00:14:15,922 --> 00:14:17,914
خبرة.

297
00:14:19,792 --> 00:14:21,021
أرجيت:
أوه، هيا!

298
00:14:21,094 --> 00:14:23,359
قطع لي الركود قليلا، هلا؟

299
00:14:23,429 --> 00:14:24,920
ولم لا؟

300
00:14:26,199 --> 00:14:28,293
نحن في صناعة النمو،
أليس كذلك؟

301
00:14:49,122 --> 00:14:51,057
لو أنهم تحدثوا
مع بعضهم البعض.

302
00:14:51,691 --> 00:14:54,889
يبدو أنهم كانوا في حالة
أفضل <i>قبل</i> أن يبدأوا الحديث.

303
00:14:55,294 --> 00:14:56,762
الحديث ليس هو المشكلة.

304
00:14:56,829 --> 00:14:57,990
إنه الاستماع.

305
00:14:58,064 --> 00:14:59,999
وأنتم يا
زملائي الجنود

306
00:15:00,066 --> 00:15:03,525
من هم الحصن
ضد الجحافل الوثنية الزرقاء،

307
00:15:03,603 --> 00:15:06,334
الذين يزعمون خطأً أن زافين
ملكهم

308
00:15:06,406 --> 00:15:11,071
ومن سيضع أطفالنا
في المدرسة بالقمامة الزرقاء!

309
00:15:11,144 --> 00:15:12,407
أنت الذي --

310
00:15:12,478 --> 00:15:13,502
[ يتحطم ]

311
00:15:13,579 --> 00:15:14,672
[ تعليق ]

312
00:15:14,747 --> 00:15:16,113
كافٍ!

313
00:15:18,584 --> 00:15:19,449
- أوه!
- قرف!

314
00:15:35,701 --> 00:15:36,634
يساعد!

315
00:15:39,272 --> 00:15:40,672
لا تؤذيني، من فضلك!

316
00:15:43,576 --> 00:15:45,101
ما الذي يحدث هنا؟!

317
00:15:45,378 --> 00:15:46,778
لا أحد يغادر هذا الكهف

318
00:15:46,846 --> 00:15:49,543
حتى يتم التوصل إلى
معاهدة سلام.

319
00:15:49,615 --> 00:15:50,981
مستحيل!

320
00:15:51,050 --> 00:15:53,246
هذا ما <i>أنا</i> أخبرته به!

321
00:15:55,488 --> 00:15:56,421
[كلاهما يصرخ]

322
00:16:07,733 --> 00:16:09,861
اه بن 10؟

323
00:16:09,936 --> 00:16:11,268
كان هذا سريعا.

324
00:16:11,337 --> 00:16:12,635
هل عملت شيئا؟

325
00:16:12,705 --> 00:16:13,695
اه لا.

326
00:16:13,773 --> 00:16:16,004
نريد فقط أن نعرف
متى يحين وقت الغداء.

327
00:16:16,075 --> 00:16:19,341
لن يكون هناك
أي غداء -<i>أو</i> عشاء!

328
00:16:19,412 --> 00:16:21,972
ليس قبل أن تتوصلا إلى
معاهدة سلام!

329
00:16:22,048 --> 00:16:24,483
لا يمكنك أن تفعل ذلك!

330
00:16:24,550 --> 00:16:27,179
اه، سهل، بن 10.

331
00:16:27,253 --> 00:16:29,415
العنف لا يحقق
شيئا أبدا.

332
00:16:29,489 --> 00:16:31,651
هل سمعت ما
قلته للتو؟!

333
00:16:31,724 --> 00:16:34,159
إنه يقصد العنف <i>العشوائي</i>.

334
00:16:34,227 --> 00:16:35,991
الحرب هي عنف <i>منظم</i>.

335
00:16:36,062 --> 00:16:37,997
العنف المنظم؟!

336
00:16:38,064 --> 00:16:39,760
الرجل الأزرق:
نحن <i>بحاجة</i> إلى الحرب، يا بن 10.

337
00:16:39,832 --> 00:16:41,095
صحيح!

338
00:16:41,167 --> 00:16:44,535
إنه يمنح الناس شيئًا يلقون
عليه اللوم في مشاكلهم.

339
00:16:44,604 --> 00:16:47,631
إذا لم يتمكنوا من شراء المنازل
أو الطعام أو المدارس،

340
00:16:47,707 --> 00:16:49,141
إنه خطأ <i>الحرب</i>.

341
00:16:49,208 --> 00:16:52,701
إذا لم تكن هناك حرب،
فسوف يلوموننا على كل ذلك.

342
00:16:52,778 --> 00:16:54,337
الرجل الأزرق:
بالضبط.

343
00:16:54,413 --> 00:16:55,312
لذا، هل يمكننا أن نذهب الآن؟

344
00:16:55,381 --> 00:16:56,542
هل أنت تمزح؟

345
00:16:56,616 --> 00:16:59,142
هذه هي المرة الأولى التي تتفقان
فيها على <i>أي شيء.</i>

346
00:16:59,218 --> 00:17:00,117
لكن أنا --

347
00:17:00,186 --> 00:17:01,984
نعود إلى هناك!

348
00:17:02,255 --> 00:17:03,553
[كلاهما تأوه]

349
00:17:07,093 --> 00:17:09,528
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى
للخروج من هنا.

350
00:17:09,595 --> 00:17:10,893
من اين حصلت على ذلك؟

351
00:17:10,963 --> 00:17:11,828
ما هذا؟

352
00:17:11,898 --> 00:17:13,389
إنه مجرد ضوء بلوري.

353
00:17:13,466 --> 00:17:17,062
نعم، ولكن لدي <i>هذا.</i>

354
00:17:21,607 --> 00:17:22,802
بن 10!

355
00:17:22,875 --> 00:17:24,969
لقد توصلنا إلى شيء ما.

356
00:17:26,946 --> 00:17:27,811
نعم!

357
00:17:32,518 --> 00:17:33,486
قرف!

358
00:17:33,553 --> 00:17:34,418
آه!

359
00:17:43,062 --> 00:17:43,893
[صافرة]

360
00:17:44,497 --> 00:17:45,328
أوهه!

361
00:17:47,266 --> 00:17:48,461
[الطنين]

362
00:17:49,201 --> 00:17:51,796
أنا حقا بدأت
أكره هؤلاء الرجال.

363
00:17:56,642 --> 00:17:59,407
أيها الرجال، هذه المعركة ليست حول
الأرض أو المال.

364
00:17:59,478 --> 00:18:01,504
يتعلق الأمر بشرفنا وطهارتنا
.

365
00:18:01,581 --> 00:18:03,777
وفوق كل
هذا الأمر يتعلق بالسمعة..

366
00:18:03,849 --> 00:18:05,374
... من زافين العظيم!

367
00:18:05,685 --> 00:18:07,847
طريقة كبيرة:
[صوت عميق]
يا لها من حمولة!

368
00:18:08,588 --> 00:18:09,578
[شهقات الجمهور]

369
00:18:10,990 --> 00:18:15,951
أنتم تتقاتلون يا رفاق حتى
لا تضطروا إلى إصلاح مشاكلكم <i>الحقيقية</i>.

370
00:18:16,028 --> 00:18:16,996
لا تستمع إليه!

371
00:18:17,063 --> 00:18:18,895
تكلفة!

372
00:18:20,466 --> 00:18:22,332
[صراخ غير واضح]

373
00:18:30,142 --> 00:18:32,737
سيكون عليك <i>يجب</i>
الاستماع إلي.

374
00:18:32,812 --> 00:18:34,110
منذ بضعة أيام،

375
00:18:34,180 --> 00:18:37,912
وصلتني رسالة من
فتاة صغيرة تعيش هنا.

376
00:18:37,984 --> 00:18:40,385
لا يهم
إذا كانت حمراء أو زرقاء.

377
00:18:40,453 --> 00:18:44,413
كل ما تريده هو أن تتوقف الحرب.

378
00:18:44,490 --> 00:18:47,551
قال صديقي كيفن أنني لن
أتمكن أبدًا من إصلاح كل شيء

379
00:18:47,627 --> 00:18:51,792
في عطلة نهاية أسبوع واحدة، ويبدو
أنه كان على حق.

380
00:18:51,864 --> 00:18:53,992
لذلك اتخذت قرارا.

381
00:18:54,066 --> 00:18:57,366
سأبقى هنا بقدر ما
يستغرق الأمر

382
00:18:57,436 --> 00:19:01,168
لتجعلكم يا رفاق
تعودون إلى رشدكم.

383
00:19:01,240 --> 00:19:04,438
ليس لدي سوى الوقت.

384
00:19:14,453 --> 00:19:16,479
يا رجل!

385
00:19:21,027 --> 00:19:21,858
اجلبه!

386
00:19:21,927 --> 00:19:23,259
اجلبه!

387
00:19:46,018 --> 00:19:47,316
التغيير إلى شيء أصغر،

388
00:19:47,386 --> 00:19:49,514
وإلا فلن تفقدهم أبدًا
!

389
00:19:55,261 --> 00:19:57,059
يجب أن أعطيك الدعائم، كيف.

390
00:19:57,129 --> 00:19:59,792
طلاء كل شيء باللون الأبيض
يوفر الوقت بالتأكيد.

391
00:19:59,865 --> 00:20:01,265
و المال.

392
00:20:02,535 --> 00:20:04,766
لقد قمنا بمقاطعة هذا البث
<i>لنشرة خاصة.</i>

393
00:20:04,837 --> 00:20:07,898
<i>أصدر الجيشان الأحمر والأزرق للتو
إعلانًا مشتركًا</i>

394
00:20:07,973 --> 00:20:11,034
<i>الحرب على الكائن الفضائي المعروف باسم
بن 10.</i>

395
00:20:11,110 --> 00:20:13,909
يا.
مهلا، هذا هو صديقك، أليس كذلك؟

396
00:20:14,714 --> 00:20:16,706
نعم، أعتقد أنه كذلك.

397
00:20:18,951 --> 00:20:20,180
حسنا، ماذا تفعل؟

398
00:20:20,252 --> 00:20:21,151
ماذا تعتقد؟

399
00:20:21,220 --> 00:20:22,654
الخروج بينما أستطيع.

400
00:20:22,722 --> 00:20:24,384
هذا سيكون ثقيلا جدا.

401
00:20:24,457 --> 00:20:26,722
لماذا لا تسمح لي <i>لي</i> بالتمسك به
نيابةً عنك؟

402
00:20:26,792 --> 00:20:27,851
[يضحك]

403
00:20:27,927 --> 00:20:29,225
مضحك.

404
00:20:29,295 --> 00:20:30,729
كان يستحق المحاولة.

405
00:20:44,176 --> 00:20:45,508
سفينة!

406
00:20:57,623 --> 00:20:58,591
[الهمهمات]

407
00:21:04,597 --> 00:21:05,860
يجب أن ننتظر!

408
00:21:05,931 --> 00:21:06,899
جوين، أنا --

409
00:21:06,966 --> 00:21:08,958
كيفن:
بن! جوين!

410
00:21:13,706 --> 00:21:15,038
أمسك بيدي!

411
00:21:31,624 --> 00:21:33,320
كل ما أردت فعله هو المساعدة.

412
00:21:33,392 --> 00:21:35,122
كيف يمكن أن يكون الأمر خاطئًا إلى هذا الحد؟

413
00:21:35,194 --> 00:21:37,356
على الأقل هم متحدون الآن.

414
00:21:37,429 --> 00:21:38,829
نعم --
ضد <i>أنا.</i>

415
00:21:38,898 --> 00:21:40,457
حسنًا، هناك <i>ذلك.</i>

416
00:21:40,533 --> 00:21:43,401
أعتقد أن السيد سينيكل لم
يتفاجأ بأي من هذا.

417
00:21:43,469 --> 00:21:45,404
[تنهدات]

418
00:21:45,471 --> 00:21:47,167
كيفن؟

419
00:21:47,239 --> 00:21:49,572
هل تبكي؟

420
00:21:49,642 --> 00:21:50,837
أوه.

421
00:21:50,910 --> 00:21:52,276
أنت <i>لدي</i> قلب.

422
00:21:52,344 --> 00:21:53,744
[تنهدات]
نعم.

423
00:21:53,813 --> 00:21:56,908
هذا ما يملكه الفقراء
بدلاً من المال.

424
00:21:57,650 --> 00:22:01,178
عزيزي السيد بن 10،
ليس لدي منزل الآن.

425
00:22:01,253 --> 00:22:03,882
لا بد لي من العمل مرتين في
المصنع.

426
00:22:03,956 --> 00:22:06,187
وهذا كله خطأك.

427
00:22:06,258 --> 00:22:09,956
وأخيراً وجدت شيئاً أكرهه
أكثر من الحرب.

428
00:22:10,462 --> 00:22:11,691
أنت!

429
00:22:16,836 --> 00:22:18,930
مهلا، ما هذا؟

430
00:22:21,240 --> 00:22:22,503
[الشهقات ]

431
00:22:22,575 --> 00:22:23,736
[يضحك]

