1
00:00:01,768 --> 00:00:03,930
[ الصراصير النقيق ]

2
00:00:06,907 --> 00:00:07,806
[يترك حفيف]

3
00:00:07,875 --> 00:00:10,071
[الهادر]

4
00:00:14,047 --> 00:00:16,346
[تكسير الحجارة]

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,181
[ يستمر التشقق ]

6
00:00:31,532 --> 00:00:32,397
[الأزيز]

7
00:00:32,466 --> 00:00:35,800
لم يكن لدي سوى ما يكفي من الشحن
لانفجار شعاع واحد،

8
00:00:35,869 --> 00:00:39,033
لكني علمت أنني
أسرع من البلوتوني...

9
00:00:39,106 --> 00:00:40,335
استمتع؟

10
00:00:40,407 --> 00:00:41,705
إيجابيات المعسكرات؟

11
00:00:41,775 --> 00:00:43,801
الهواء النقي
والبرغر المشوي.

12
00:00:43,877 --> 00:00:45,573
سلبيات المعسكرات؟

13
00:00:45,646 --> 00:00:47,080
قصص السباك القديمة لجدك ماكس

14
00:00:47,147 --> 00:00:49,446
لقد سمعنا 10 مرات
من قبل.

15
00:00:53,854 --> 00:00:56,346
قلت أنك ستحكي
قصة عن والدي.

16
00:00:56,423 --> 00:00:57,254
آه!

17
00:00:57,324 --> 00:01:00,761
كما تعلمون، القصة
تشبه إلى حد كبير شواء الحبار --

18
00:01:00,827 --> 00:01:02,318
لا يمكن التسرع في أي منهما.

19
00:01:02,396 --> 00:01:03,386
حبار؟

20
00:01:03,463 --> 00:01:05,591
اعتقدت أن هؤلاء كانوا
همبرغر.

21
00:01:06,033 --> 00:01:08,229
وهذا من شأنه أن يفسر
مخالب.

22
00:01:08,302 --> 00:01:11,101
[الهادر]

23
00:01:11,171 --> 00:01:12,901
[طقطقة الزجاج]

24
00:01:12,973 --> 00:01:13,941
[توقف الخشخشة]

25
00:01:14,007 --> 00:01:14,838
قف.

26
00:01:14,908 --> 00:01:16,740
تشعر بأن؟
هزة أرضية.

27
00:01:20,981 --> 00:01:22,574
مستيقظ.

28
00:01:27,454 --> 00:01:29,116
سجل المحطة --

29
00:01:29,189 --> 00:01:31,090
تم فتح حجرة السبات الخاصة بي
.

30
00:01:31,224 --> 00:01:34,991
وهذا يعني أن ما لم يكن في الحسبان
قد حدث..

31
00:01:35,062 --> 00:01:37,293
ضاعت الحرب.

32
00:01:37,831 --> 00:01:41,131
يجب أن أكمل
مهمتي النهائية.

33
00:01:41,201 --> 00:01:42,066
ماكس:
انطلق!

34
00:01:42,135 --> 00:01:44,366
طلقة واحدة أسقطت
الثلاثة منهم.

35
00:01:44,438 --> 00:01:46,907
الآن كل ما كان علي القلق بشأنه هو
القنبلة.

36
00:01:46,974 --> 00:01:49,000
لكن الوقت كان ينفد.

37
00:01:49,076 --> 00:01:50,908
هذا
برجر <i>عادي</i>، أليس كذلك؟

38
00:01:50,978 --> 00:01:53,140
أرى عيون ومنقار
هناك.

39
00:01:53,213 --> 00:01:54,340
هل هذا مقبول؟

40
00:01:55,582 --> 00:01:56,481
[تنهدات]

41
00:01:56,550 --> 00:01:59,179
اعتقدت أنك <i>أحب</i>
الطعام الغريب.

42
00:02:04,124 --> 00:02:06,889
تم العمل.

43
00:02:06,960 --> 00:02:09,987
ااااه!

44
00:02:10,063 --> 00:02:11,190
الجد؟

45
00:02:11,431 --> 00:02:12,455
الجد!

46
00:02:46,099 --> 00:02:47,260
[الهمهمات]

47
00:02:47,334 --> 00:02:49,599
هل أنت متأكد أنك بخير؟

48
00:02:49,670 --> 00:02:51,195
أنا بخير.
شكرًا.

49
00:02:51,271 --> 00:02:53,570
فقط حصلت على بالدوار قليلا لثانية واحدة
.

50
00:02:53,640 --> 00:02:54,903
حسنا، دعونا نأكل.

51
00:02:55,542 --> 00:02:56,407
لا أستطبع.

52
00:02:56,476 --> 00:02:58,035
لقد تخلصت من البرجر الخاص بي.

53
00:02:58,111 --> 00:03:00,740
لقد تخلصت من الشواية بأكملها
، أتذكر؟

54
00:03:00,814 --> 00:03:03,613
ماكس:
كان هذا آخر
ما لدي من الحبار المطحون أيضًا.

55
00:03:03,684 --> 00:03:06,085
لديّ بعض لحم الهمبرغر في
المُجمد، مع ذلك.

56
00:03:06,153 --> 00:03:07,348
أعتقد أنه يمكننا تناول <i>ذلك.</i>

57
00:03:07,421 --> 00:03:09,720
حسنًا، كما تعلم،
إذا خرجت من الحبار،

58
00:03:09,790 --> 00:03:10,917
ماذا نستطيع ان نفعل؟

59
00:03:16,096 --> 00:03:19,260
تم تحديد موقع بذور الطائرة بدون طيار
وتفعيلها.

60
00:03:19,332 --> 00:03:22,302
تم تفعيل تسلسل القيادة والتحكم
.

61
00:03:22,369 --> 00:03:25,464
بدء الاختبار الذاتي لرمز الأمر .

62
00:03:26,773 --> 00:03:28,639
لم يكن جائعا على أي حال.

63
00:03:28,709 --> 00:03:29,972
الجد!

64
00:03:30,043 --> 00:03:31,272
ماذا؟

65
00:03:31,344 --> 00:03:32,334
لقد حدث ذلك مرة أخرى.

66
00:03:32,412 --> 00:03:33,971
يجب أن نلقي نظرة عليك.

67
00:03:34,047 --> 00:03:35,242
ليس هناك حاجة.

68
00:03:35,315 --> 00:03:37,307
أنا بخير. ينظر.

69
00:03:40,220 --> 00:03:42,086
أخبرك بماذا -
دعنا نحظى ببعض النوم،

70
00:03:42,155 --> 00:03:44,215
وإذا كنت لا أزال أتصرف بشكل أحمق في
الصباح،

71
00:03:44,291 --> 00:03:46,522
سنرى
شخص ما حول هذا الموضوع بعد ذلك.

72
00:03:47,127 --> 00:03:48,527
تمام.

73
00:03:48,595 --> 00:03:50,757
ليلة سعيدة يا أطفال.

74
00:03:58,872 --> 00:04:00,864
[ الصراصير النقيق ]

75
00:04:18,592 --> 00:04:19,719
[ يتثاءب ]

76
00:04:19,793 --> 00:04:20,886
سأحضر الطعام.

77
00:04:20,961 --> 00:04:25,365
آخر مرة أعد فيها (ماكس) الإفطار، تناولنا
البيض المخفوق والمقلة.

78
00:04:29,736 --> 00:04:30,829
أوه...

79
00:04:30,904 --> 00:04:33,430
مهلا، تينيسون، جوين؟

80
00:04:33,507 --> 00:04:34,941
مستيقظا مستيقظا.

81
00:04:37,043 --> 00:04:38,602
أين دلو الصدأ؟

82
00:04:38,678 --> 00:04:40,044
أين جدي ماكس؟

83
00:04:40,547 --> 00:04:42,641
نعم، لهذا السبب لم
أسمح لك بالنوم.

84
00:04:42,716 --> 00:04:44,742
جوين، هل يمكنك إصلاحه
؟

85
00:04:46,520 --> 00:04:48,546
امسكته.
انه يتجه غربا.

86
00:04:48,622 --> 00:04:50,181
ثم نحن كذلك.

87
00:04:52,959 --> 00:04:55,986
كيفن:
لم يكن هناك عشاء الليلة الماضية،
ولا فطور هذا الصباح.

88
00:04:56,062 --> 00:04:57,587
ماذا، هل نحن على نظام غذائي؟

89
00:04:58,331 --> 00:05:00,630
[ينقلب المحرك]

90
00:05:07,174 --> 00:05:08,403
[صراخ الإطارات]

91
00:05:08,475 --> 00:05:10,000
[ هسهسة الفرامل ]

92
00:05:13,180 --> 00:05:16,082
الشتلات 3،
الإبلاغ عن الحاضر.

93
00:05:16,349 --> 00:05:18,841
الشتلات 2،
الإبلاغ عن الحاضر.

94
00:05:18,919 --> 00:05:21,548
5 من أصل 91 شتلة
موجودة.

95
00:05:21,621 --> 00:05:25,319
الكتلة الحيوية الحيوانية الكافية
للتنشيط الآمن من الفشل.

96
00:05:26,326 --> 00:05:27,726
ممتاز.

97
00:05:27,794 --> 00:05:30,628
تفعيل المرحلة النهائية.

98
00:05:36,903 --> 00:05:38,895
[ طنين المحركات ]

99
00:06:02,996 --> 00:06:05,363
[تسريع المحرك]

100
00:06:05,432 --> 00:06:07,128
جوين:
نذهب إلى الطرق الوعرة من هنا.

101
00:06:07,200 --> 00:06:08,395
كيفن:
أنت متأكد؟

102
00:06:09,669 --> 00:06:10,864
أنا متأكد.

103
00:06:13,807 --> 00:06:18,108
[الطنين]

104
00:06:18,178 --> 00:06:20,170
[تسريع المحرك]

105
00:06:28,688 --> 00:06:30,680
[صراخ الإطارات]

106
00:06:34,060 --> 00:06:35,255
ما هذا؟

107
00:06:35,328 --> 00:06:38,492
لا أعلم،
لكن هذا هو الجد ماكس بالداخل.

108
00:06:38,565 --> 00:06:40,124
ليس لوقت طويل.

109
00:06:40,200 --> 00:06:41,532
[صافرة]

110
00:06:49,643 --> 00:06:51,271
القرد العنكبوت!

111
00:06:53,947 --> 00:06:56,507
أعتقد أنني أستطيع قطع
هذا الشيء مفتوحا.

112
00:06:56,583 --> 00:06:59,985
لا تقترب من جراب البذور، أيها
القذارة الرديئة.

113
00:07:00,053 --> 00:07:01,521
هايبريد؟

114
00:07:01,588 --> 00:07:02,612
تخفيف، هلا؟

115
00:07:02,689 --> 00:07:04,123
انتهت الحرب.

116
00:07:04,190 --> 00:07:09,561
ربما، لكن هزيمتنا لن تجلب لك
سوى الحزن أيها الحشرات.

117
00:07:09,629 --> 00:07:11,757
سأخرج
جدي من هناك.

118
00:07:11,831 --> 00:07:14,665
كنت سأتنحي جانبا لو كنت مكانك.

119
00:07:14,734 --> 00:07:16,669
ااااه!

120
00:07:17,637 --> 00:07:19,162
قرف!

121
00:07:19,539 --> 00:07:20,666
انت جيد؟

122
00:07:23,476 --> 00:07:26,344
لا أحد يضربه
إلا أنا!

123
00:07:32,485 --> 00:07:33,817
آه!

124
00:07:33,887 --> 00:07:34,911
قرف!

125
00:07:46,199 --> 00:07:47,895
دعونا نحاول
ضربه دفعة واحدة،

126
00:07:47,968 --> 00:07:49,596
ليس واحدا في وقت واحد.

127
00:08:00,914 --> 00:08:02,906
[الهادر]

128
00:08:07,988 --> 00:08:09,980
[يستمر الهادر]

129
00:08:21,234 --> 00:08:23,226
[ هدير، هدير ]

130
00:08:41,154 --> 00:08:42,520
ما هو هذا الشيء؟

131
00:08:42,589 --> 00:08:45,354
نهاية
الغزو البشري.

132
00:08:45,425 --> 00:08:47,451
نهاية حربنا.

133
00:08:47,527 --> 00:08:49,359
كيفن:
ألا تشاهد الأخبار؟

134
00:08:49,429 --> 00:08:51,022
هذا الحرب قد انتهت.

135
00:08:53,199 --> 00:08:54,758
نحن أصدقاء الآن.

136
00:08:54,834 --> 00:08:58,396
أيمكننا العودة إلى
جزء "نهاية الغزو البشري"؟

137
00:08:58,471 --> 00:09:00,667
أنت محكوم عليك.

138
00:09:01,174 --> 00:09:02,039
لا أعتقد ذلك.

139
00:09:02,475 --> 00:09:04,341
ستخبرني كيف
أوقف هذا الشيء،

140
00:09:04,411 --> 00:09:06,642
أو سأضطر إلى
إيذاءك!

141
00:09:06,713 --> 00:09:08,113
[التصفير]
أوه، الأرقام.

142
00:09:08,181 --> 00:09:09,308
أومنيتريكس غبي.

143
00:09:09,382 --> 00:09:12,750
ليس لدي وقت للعب مع
شخص أدنى منه.

144
00:09:12,819 --> 00:09:18,019
سأذهب الآن لأشاهد تدمير
جنسك المثير للشفقة.

145
00:09:20,960 --> 00:09:22,952
[صرير الإطارات]

146
00:09:25,999 --> 00:09:27,797
[صراخ الإطارات]

147
00:09:28,368 --> 00:09:30,234
تعال.
سوف نتبع في سيارتي.

148
00:09:30,303 --> 00:09:31,566
بن:
إنسى السيارة.

149
00:09:31,638 --> 00:09:33,129
لدي فكرة أفضل.

150
00:09:33,206 --> 00:09:35,232
[ التصفير ]

151
00:09:35,308 --> 00:09:37,436
طريقة كبيرة!

152
00:09:37,510 --> 00:09:38,876
يا رجل!

153
00:09:38,945 --> 00:09:40,846
هومونجوصور.

154
00:09:41,347 --> 00:09:44,579
أتساءل عما إذا كان Omnitrix
لا يزال تحت الضمان.

155
00:09:47,353 --> 00:09:49,447
[ هدير ]

156
00:09:53,793 --> 00:09:55,785
[تسريع المحرك]

157
00:09:57,530 --> 00:10:00,398
[صراخ الإطارات]

158
00:10:00,967 --> 00:10:03,368
هومونجوسور:
بالكاد يعرف أنني هنا.

159
00:10:04,104 --> 00:10:05,902
ربما أستطيع لفت انتباهه
!

160
00:10:12,378 --> 00:10:13,311
لذلك ليس يومي.

161
00:10:14,114 --> 00:10:16,413
انها تحتاج فقط إلى تشذيب جيد.

162
00:10:28,094 --> 00:10:30,586
[الشخير]

163
00:10:32,832 --> 00:10:33,822
هاه.

164
00:10:33,900 --> 00:10:36,062
عادة، أنا أقتل
النباتات المنزلية.

165
00:10:38,304 --> 00:10:40,899
المشكلة هي أن
الجد ماكس موجود داخل هذا الشيء،

166
00:10:40,974 --> 00:10:42,670
إلى جانب مجموعة من
الأشخاص الآخرين،

167
00:10:42,742 --> 00:10:45,143
ونحن لا نريد
أن نؤذي أيًا منهم.

168
00:10:45,211 --> 00:10:48,340
حتى الآن،
ليست مشكلة حقا.

169
00:11:02,428 --> 00:11:05,023
[الشخير]

170
00:11:06,432 --> 00:11:07,456
عمل جيد، بن.

171
00:11:07,534 --> 00:11:10,527
أبقيه ثابتًا، وسأبحث عن
نقاط الضعف.

172
00:11:12,105 --> 00:11:13,300
آآآه!

173
00:11:14,541 --> 00:11:16,032
قرف!

174
00:11:23,316 --> 00:11:24,409
كيفن:
لقد حاولنا أن نكون سهلين،

175
00:11:24,484 --> 00:11:25,816
ولقد حاولنا بذل
قصارى جهدنا.

176
00:11:25,885 --> 00:11:26,978
ماذا الآن؟

177
00:11:27,053 --> 00:11:29,989
نحن لا نعرف ما يكفي
عن هذا الشيء لوقفه.

178
00:11:30,056 --> 00:11:32,218
ولكن ربما هناك شخص
<i>يفعل ذلك.</i>

179
00:11:32,292 --> 00:11:33,260
ابطئها.

180
00:11:33,326 --> 00:11:35,227
سأعود في أقرب وقت ممكن.

181
00:11:35,295 --> 00:11:36,524
جيتري!

182
00:11:37,096 --> 00:11:38,997
سيكون من اللطيف لو سمح
لنا بالدخول في الخطة

183
00:11:39,065 --> 00:11:41,159
من وقت لآخر.

184
00:11:41,234 --> 00:11:42,258
اونه!

185
00:11:42,435 --> 00:11:43,869
ااااه!

186
00:11:47,807 --> 00:11:48,638
[رطم]

187
00:11:48,708 --> 00:11:49,971
قرف!

188
00:11:50,043 --> 00:11:52,035
[الشخير]

189
00:12:05,825 --> 00:12:07,691
كنت أحاول شيئا.

190
00:12:20,807 --> 00:12:21,968
[صراخ الإطارات]

191
00:12:22,308 --> 00:12:23,298
الأسلحة جاهزة!

192
00:12:23,376 --> 00:12:24,241
جوين:
لا تفعل!

193
00:12:24,310 --> 00:12:26,370
هناك أشخاص
داخل هذا الشيء!

194
00:12:26,446 --> 00:12:29,746
أنا آسف لذلك،
ولكن هذه محطة توين ميسا النووية.

195
00:12:29,816 --> 00:12:33,082
هل تفهم ماذا سيحدث إذا
لم نوقفه؟

196
00:12:33,152 --> 00:12:34,313
لكن...

197
00:12:34,387 --> 00:12:35,582
نار!

198
00:12:48,167 --> 00:12:49,726
<i>القوة الكاملة!</i>

199
00:12:49,802 --> 00:12:51,771
<i>أسقط هذا الشبح!</i>

200
00:12:53,239 --> 00:12:54,207
[الديك البنادق]

201
00:12:54,274 --> 00:12:55,902
الماشية الغبية.

202
00:12:55,975 --> 00:12:58,308
لا يمكنك أن تأمل في النجاح.

203
00:12:58,378 --> 00:13:01,280
لنفترض أننا <i>جعلنا</i> تخبرنا
بكيفية إيقاف ذلك.

204
00:13:01,347 --> 00:13:03,282
أفلت يديّ أيها الحشرة!

205
00:13:06,219 --> 00:13:10,657
لا يمكن لشكل الحياة الأدنى أن يجبرني
على فعل أي شيء.

206
00:13:10,723 --> 00:13:12,988
رينراسيك:
لا.

207
00:13:13,059 --> 00:13:15,585
لكن <i>أنا</i> أستطيع ذلك.

208
00:13:15,662 --> 00:13:16,493
من أنت؟

209
00:13:16,562 --> 00:13:18,497
إنه رينراسيك الثالث،

210
00:13:18,564 --> 00:13:20,760
الابن السابع لعائلة هايبريد النبيلة
في دي راسا،

211
00:13:20,833 --> 00:13:23,894
سليل مباشر من
رتبة "راسخت" ذات الدم النقي...

212
00:13:23,970 --> 00:13:26,462
وصديق شخصي لي.

213
00:13:26,539 --> 00:13:29,703
أنا Highbreed العليا.

214
00:13:29,776 --> 00:13:31,176
مستحيل!

215
00:13:31,244 --> 00:13:32,712
أنت نجس.

216
00:13:32,779 --> 00:13:36,147
أنظر إلى يدك.

217
00:13:36,215 --> 00:13:38,480
رينراسيك:
نعم، أنظر إليه.

218
00:13:40,453 --> 00:13:43,548
أنت ترتدي الختم الإمبراطوري!

219
00:13:43,623 --> 00:13:48,084
اعتذاري،
هايبريد العليا.

220
00:13:48,161 --> 00:13:51,893
إذن فإن شعبنا <i>لم</i> يتم
إبادته.

221
00:13:51,964 --> 00:13:53,330
بوضوح.

222
00:13:53,399 --> 00:13:54,332
لكن...

223
00:13:54,400 --> 00:13:58,269
لكنني لن أستيقظ إلا إذا
خسرنا الحرب.

224
00:13:58,338 --> 00:14:00,136
لقد انتهت الحرب.

225
00:14:00,206 --> 00:14:04,940
وتمت تسويتها سلمياً
بفضل بن بن تينيسون.

226
00:14:05,011 --> 00:14:08,209
السلام... مع البشر.

227
00:14:08,281 --> 00:14:11,513
ثم ما الذي أيقظني من
السبات؟

228
00:14:11,584 --> 00:14:14,179
لا بد أنه كان
حادثًا من نوعٍ ما.

229
00:14:14,253 --> 00:14:15,881
الزلزال.

230
00:14:15,955 --> 00:14:16,979
ألا ترى؟

231
00:14:17,056 --> 00:14:20,493
مهما كان السبب،
أوامرك واضحة..

232
00:14:20,560 --> 00:14:22,722
اغلاق هذا السلاح.

233
00:14:22,795 --> 00:14:26,664
الشخص الأعلى،
سأقوم بإلغاء تنشيطه إذا استطعت،

234
00:14:26,733 --> 00:14:30,329
ولكن بمجرد ظهور براعم آمنة من الفشل،
لا شيء يمكن أن يوقفها.

235
00:14:30,403 --> 00:14:34,204
هل تقصد أن هذا الشيء
لديه مفتاح "تشغيل" ولكن لا يوجد "إيقاف"؟

236
00:14:34,273 --> 00:14:37,038
ما فائدة نظام الأمان من الفشل إذا كان بإمكانك
إيقاف تشغيله؟

237
00:14:37,110 --> 00:14:39,773
قمنا بزرع بذور ما بعد التنويم المغناطيسي

238
00:14:39,846 --> 00:14:43,578
في عدة عشرات من البشر
الذين كانوا سجناءنا.

239
00:14:43,649 --> 00:14:45,914
وكان من المقرر تفعيل تلك البذور

240
00:14:45,985 --> 00:14:51,390
ولم تبدأ عملية الأمان من الفشل
إلا بعد وفاتنا.

241
00:14:51,457 --> 00:14:54,256
إذًا، ما الذي سيفعله -
سيسحقنا جميعًا حتى الموت؟

242
00:14:54,327 --> 00:14:55,659
هايبريد:
لا.

243
00:14:55,728 --> 00:14:57,697
يحتاج نظام الأمان إلى
مصدر طاقة كبير

244
00:14:57,764 --> 00:15:00,996
لتفجير
طاقاتها التدميرية.

245
00:15:01,067 --> 00:15:02,501
جوين:
ومتى يتم تجهيزه؟

246
00:15:02,568 --> 00:15:04,196
سوف تنفجر،

247
00:15:04,270 --> 00:15:09,937
والتداعيات الناتجة سوف
تدمر كوكبك في غضون دقائق.

248
00:15:26,292 --> 00:15:27,487
نحن لن نقف هنا فحسب

249
00:15:27,560 --> 00:15:29,461
ودع
بروكسل تنبت وتمشي

250
00:15:29,529 --> 00:15:31,327
مثل رجل قصفنا بالقنابل النووية، أليس كذلك؟

251
00:15:31,397 --> 00:15:34,367
لا، لكن محاربته
وجهاً لوجه لم تنجح.

252
00:15:34,434 --> 00:15:35,629
إذًا، من قال "وجهًا لوجه"؟

253
00:15:35,701 --> 00:15:38,398
جميع النباتات تطلق الغازات
بطريقة ما، أليس كذلك؟

254
00:15:38,471 --> 00:15:40,736
لذلك يجب أن يكون لدى هذا المنفذ نوع
من منفذ العادم.

255
00:15:40,807 --> 00:15:41,638
وإذا تمكنا من العثور عليه،

256
00:15:41,707 --> 00:15:44,541
يمكننا الدخول ومحاولة
إيقافه من هناك.

257
00:15:44,610 --> 00:15:45,441
حقًا؟

258
00:15:45,511 --> 00:15:47,070
هل سنتسلق
منفذ العادم؟

259
00:15:47,146 --> 00:15:48,910
أنت ذاهب للتسلق.

260
00:15:50,283 --> 00:15:51,148
[صافرة]

261
00:15:51,217 --> 00:15:52,776
انا ذاهب للطيران.

262
00:15:53,586 --> 00:15:55,145
جيتري!

263
00:15:59,058 --> 00:16:02,051
إذا <i>من أي وقت مضى</i> أخبرت
أي شخص عن هذا...

264
00:16:02,128 --> 00:16:04,529
[بأنف]
ثق بي -- سيكون هذا سرنا.

265
00:16:04,597 --> 00:16:06,759
ماذا تعتقد
أنه سيحدث إذا أشعلت عود ثقاب؟

266
00:16:06,833 --> 00:16:08,825
لا.

267
00:16:11,170 --> 00:16:12,331
هذه مثل الأوردة.

268
00:16:12,405 --> 00:16:16,069
ونحن في الدورة الدموية
... أو شيء من هذا.

269
00:16:16,309 --> 00:16:18,005
الصغار يحملون السوائل.

270
00:16:18,077 --> 00:16:20,740
تقوم الكائنات الكبيرة باستبدال
ثاني أكسيد الكربون بالأكسجين.

271
00:16:20,813 --> 00:16:22,907
ثم دعونا نحاول الوصول
إلى المركز --

272
00:16:22,982 --> 00:16:24,245
قلب أو
عقل هذا الشيء --

273
00:16:24,317 --> 00:16:25,615
وأغلقه.

274
00:16:25,685 --> 00:16:27,711
لا أعتقد <i>أنهم</i>
سيسمحون لنا بذلك.

275
00:16:33,092 --> 00:16:35,186
بن:
إنهم مثل الجراثيم.

276
00:16:35,261 --> 00:16:38,163
لذلك، أرسل الأجسام المضادة
لإيقافنا.

277
00:16:38,464 --> 00:16:40,365
[صافرة]

278
00:16:45,705 --> 00:16:47,697
رأس الماس!

279
00:17:09,929 --> 00:17:10,760
[الشهقات ]

280
00:17:27,246 --> 00:17:28,771
[آهات]

281
00:17:28,848 --> 00:17:30,214
ما الذي فعلته؟

282
00:17:30,283 --> 00:17:32,411
جميعها متصلة بالجدران
بواسطة الكروم،

283
00:17:32,485 --> 00:17:34,681
مثل الحبال السرية.

284
00:17:34,754 --> 00:17:36,746
أو أسلاك الكهرباء.

285
00:17:39,759 --> 00:17:41,022
رأس الماس:
اقطعهم.

286
00:17:46,899 --> 00:17:48,800
[كل تأوه]

287
00:17:48,868 --> 00:17:50,496
لا يوجد علامة على الجد ماكس.

288
00:17:50,570 --> 00:17:53,506
لذلك نواصل البحث.

289
00:17:59,412 --> 00:18:01,745
جوين:
هل أنت متأكد من أن هذا هو
الطريق الصحيح؟

290
00:18:02,315 --> 00:18:04,250
متأكد تماما.
نعم.

291
00:18:08,821 --> 00:18:10,016
جوين:
الجد!

292
00:18:10,089 --> 00:18:13,116
جهاز الأمان يستخدمه
كعقله.

293
00:18:15,227 --> 00:18:17,219
الجد!

294
00:18:31,177 --> 00:18:33,169
[إنطلاق الإنذار]

295
00:18:52,331 --> 00:18:55,130
أنت الوحيد
الذي يستطيع إيقاف ذلك يا جدي.

296
00:18:55,201 --> 00:18:57,193
ركز على صوتي!

297
00:19:00,006 --> 00:19:01,975
قوة الحب
لا تقطعه.

298
00:19:02,041 --> 00:19:04,772
لذلك دعونا نفعل بعض
القطع بأنفسنا.

299
00:19:17,423 --> 00:19:18,618
[الهمهمات]

300
00:19:18,691 --> 00:19:21,786
أي منزل أملكه سيكون
به مناظر طبيعية صحراوية -

301
00:19:21,861 --> 00:19:22,760
لا نباتات!

302
00:19:22,828 --> 00:19:26,060
دايموندهيد:
لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

303
00:19:26,132 --> 00:19:26,997
[صافرة]

304
00:19:27,066 --> 00:19:28,261
فكر في ماذا؟

305
00:19:28,334 --> 00:19:29,996
نحن نقاتل نباتًا عملاقًا،

306
00:19:30,069 --> 00:19:32,800
ولدي كائن فضائي
يمكنه <i>التحكم</i> في النباتات.

307
00:19:32,872 --> 00:19:33,703
[صافرة]

308
00:19:36,308 --> 00:19:38,641
نار المستنقع!

309
00:19:39,045 --> 00:19:40,570
هل يمكنك التحكم في كل هذا؟

310
00:19:40,646 --> 00:19:41,773
على الاغلب لا.

311
00:19:41,847 --> 00:19:45,079
لكن يجب أن أكون قادرًا على قطع
الاتصال بالجد ماكس.

312
00:19:57,596 --> 00:19:58,586
[تنهدات]

313
00:19:58,664 --> 00:20:04,399
لذا، قام ديفلين ليفين بوضع الغطاء الناري
بينما كنت أبطل مفعول القنبلة.

314
00:20:04,470 --> 00:20:05,494
[تنهدات]

315
00:20:05,571 --> 00:20:07,802
هل رويت هذه القصة من قبل؟

316
00:20:09,308 --> 00:20:11,174
حسنًا يا جدي!

317
00:20:11,243 --> 00:20:12,836
هذا ما جد من أمور.

318
00:20:22,822 --> 00:20:24,950
[هتاف الجنود]

319
00:20:25,624 --> 00:20:27,616
[الهادر]

320
00:20:35,034 --> 00:20:38,493
لم يعد هناك عقل
يجعل هذا الشيء يقف بعد الآن!

321
00:20:38,571 --> 00:20:40,836
إذا كنا لا نزال بالداخل
عندما يسقط...

322
00:20:40,906 --> 00:20:44,775
هايبريد:
لديك مشكلة أكبر.

323
00:20:44,844 --> 00:20:47,541
هنا لإنهاء
المهمة، هاه؟

324
00:20:47,613 --> 00:20:51,641
في واقع الأمر، يا حشرة،
هذا هو بالضبط سبب وجودي هنا.

325
00:20:51,717 --> 00:20:53,310
سوف نقاتلك!

326
00:20:53,385 --> 00:20:55,616
أنت لا تفهم شيئا.

327
00:20:55,688 --> 00:21:00,126
كانت أوامري هي تدميرك،
لذا أطلقت العنان لهذا السلاح.

328
00:21:00,192 --> 00:21:03,822
والآن أوامري هي أن أوقف ذلك،
وسأفعل ذلك.

329
00:21:04,396 --> 00:21:06,228
هذا المكان يتفكك
!

330
00:21:06,298 --> 00:21:07,493
إذا بقيت هنا --

331
00:21:07,566 --> 00:21:10,798
وهذا سبب إضافي بالنسبة لك
لجمع البشر الآخرين

332
00:21:10,870 --> 00:21:13,567
واترك هذا المكان.

333
00:21:14,540 --> 00:21:15,667
يذهب!

334
00:21:29,255 --> 00:21:30,985
بن بن تينيسون!

335
00:21:33,192 --> 00:21:35,024
الأمر على ما يرام،
وكذلك نحن.

336
00:21:35,094 --> 00:21:36,528
شكرا على السؤال.

337
00:21:39,565 --> 00:21:40,692
هل أنت بخير يا جدي؟

338
00:21:40,766 --> 00:21:42,166
أنا أكون.

339
00:21:42,234 --> 00:21:43,327
عمل جيد يا أطفال.

340
00:21:43,402 --> 00:21:45,667
نعم، بن بن تينيسون.

341
00:21:45,738 --> 00:21:48,367
لقد قمت بعمل جيد مرة أخرى.

342
00:21:48,440 --> 00:21:49,601
ليس <i>هذا</i> جيدًا.

343
00:21:49,675 --> 00:21:51,610
وكان Highbreed الآخر
هناك.

344
00:21:51,677 --> 00:21:54,044
إنه الشخص الذي أنقذ
محطة الكهرباء.

345
00:21:54,113 --> 00:21:57,709
لقد كان جندياً يقوم
بواجبه.

346
00:21:57,783 --> 00:22:02,221
ليس هناك شرف أعلى للسلالة
العالية.

347
00:22:04,390 --> 00:22:06,325
جوين:
فقط أخبرنا -
هل هناك المزيد من Highbreed

348
00:22:06,392 --> 00:22:10,193
خطط يوم القيامة المتبقية على الأرض
يجب أن نعرف عنها؟

349
00:22:10,262 --> 00:22:11,958
بالطبع لا.

350
00:22:13,065 --> 00:22:16,399
أم...سوف أتحقق من السجلات.

351
00:22:16,468 --> 00:22:17,299
هيا ريني.

352
00:22:17,369 --> 00:22:19,338
سأطلب من السفينة أن توصلك
إلى المنزل.

353
00:22:19,405 --> 00:22:21,704
الجد، هل أنت بخير حقا؟

354
00:22:21,774 --> 00:22:23,538
نعم. أنا حقا كذلك.

355
00:22:23,609 --> 00:22:25,009
باستثناء شيء واحد.

356
00:22:25,077 --> 00:22:26,909
هذه المغامرة الصغيرة لديها
بالتأكيد

357
00:22:26,979 --> 00:22:29,608
أبعدني عن
خضرواتي

358
00:22:30,716 --> 00:22:31,706
[كل تأوه]

