1
00:00:04,371 --> 00:00:07,364
[الناس يضحكون ويصرخون]

2
00:00:07,808 --> 00:00:10,209
الفتاة:
مهلا، رميها هنا!

3
00:00:10,544 --> 00:00:11,375
قرف!

4
00:00:13,180 --> 00:00:15,274
مهلا،
هل يمكننا استعادة الكرة لدينا؟

5
00:00:15,349 --> 00:00:16,942
كيفن:
بالتأكيد يا فتى.

6
00:00:18,619 --> 00:00:19,814
ها أنت ذا.

7
00:00:23,824 --> 00:00:25,019
[ضربات التوت]

8
00:00:25,926 --> 00:00:27,326
لطيف، كيفن.

9
00:00:27,394 --> 00:00:30,057
ماذا بعد،
ركل الجراء؟

10
00:00:30,130 --> 00:00:32,395
هذه النزهة الصغيرة كانت
فكرتك.

11
00:00:32,466 --> 00:00:35,265
لذا فقط استلقي هناك واعمل
على "بن تان" الخاص بك.

12
00:00:35,335 --> 00:00:37,895
حسنًا، سوف أسمر،
وأنت ستضيء.

13
00:00:37,971 --> 00:00:39,997
لا أحد هو رئيس لي،
تينيسون.

14
00:00:40,073 --> 00:00:41,302
تذكر ذلك.

15
00:00:41,375 --> 00:00:43,367
من فضلك، اهدأ،
كيفن.

16
00:00:44,478 --> 00:00:45,377
[بسرور]
حسنًا، جوين.

17
00:00:45,445 --> 00:00:46,413
[يضحك]

18
00:00:47,014 --> 00:00:48,073
[صوت عادي]
ماذا؟

19
00:00:48,148 --> 00:00:49,207
بماذا تفكر؟

20
00:00:49,283 --> 00:00:50,979
أنا لا أفكر في
أي شيء.

21
00:00:51,051 --> 00:00:52,542
استطيع ان اشهد على هذا.

22
00:00:52,619 --> 00:00:55,020
مهلا، هل يريد أحد أن يحضر لي
زجاجة ماء؟

23
00:00:55,088 --> 00:00:57,887
قرعة؟

24
00:00:57,958 --> 00:00:59,551
- مقص!
- ورق.

25
00:00:59,626 --> 00:01:02,425
[صراخ الناس]

26
00:01:08,168 --> 00:01:10,637
[ هدير ]

27
00:01:14,541 --> 00:01:15,804
صخر.

28
00:01:48,208 --> 00:01:50,643
[صراخ الناس]

29
00:01:53,447 --> 00:01:55,814
[ هدير ]

30
00:02:01,088 --> 00:02:03,250
ذلك جديد.

31
00:02:03,323 --> 00:02:05,758
[آهات]

32
00:02:07,861 --> 00:02:09,955
عظيم.

33
00:02:10,030 --> 00:02:11,054
آسف.

34
00:02:12,065 --> 00:02:13,124
[صافرة]

35
00:02:20,540 --> 00:02:21,701
لزج؟

36
00:02:21,775 --> 00:02:23,744
أردت الطريق الكبير!

37
00:02:25,646 --> 00:02:27,114
[ هدير ]

38
00:02:36,223 --> 00:02:40,058
[أزيز]
[آهات]

39
00:02:40,861 --> 00:02:42,454
جوين،
التحقق من ذلك!

40
00:02:42,529 --> 00:02:43,963
صخرة حمضية!

41
00:02:44,031 --> 00:02:46,933
بن، كن واضحًا -
الآن!

42
00:02:47,034 --> 00:02:48,332
هيا جوين!

43
00:02:48,402 --> 00:02:50,769
انت تقلق كثيرا...

44
00:02:50,837 --> 00:02:52,897
أو بما فيه الكفاية.

45
00:02:54,508 --> 00:02:57,342
اه!

46
00:02:59,012 --> 00:03:02,210
[ التصفير ]

47
00:03:02,282 --> 00:03:05,582
الدوامة السحرية -
عمل جميل، جوين.

48
00:03:05,652 --> 00:03:07,177
لم أكن أنا.

49
00:03:07,254 --> 00:03:09,450
[ يسعل ]

50
00:03:09,523 --> 00:03:11,185
الى ماذا تنظرين؟

51
00:03:11,258 --> 00:03:12,226
لا بأس.

52
00:03:12,292 --> 00:03:15,421
أنا أفهم تمامًا لماذا حطمت
كرة الشاطئ الخاصة بي.

53
00:03:15,495 --> 00:03:18,090
أنت بطل خارق وهو
وحش حقًا.

54
00:03:18,165 --> 00:03:19,997
الرجال مثلك دائما لئيمون.

55
00:03:21,401 --> 00:03:23,131
لماذا أنت!

56
00:03:23,203 --> 00:03:25,069
لا بأس يا كيفن.
لا بأس.

57
00:03:25,138 --> 00:03:26,731
لا ليس كذلك!

58
00:03:26,807 --> 00:03:28,275
لا أعرف كيف
أساعدك.

59
00:03:28,341 --> 00:03:30,037
لماذا هذه مفاجأة؟

60
00:03:30,110 --> 00:03:31,874
أنت لا تعرف كيف تفعل الكثير من
أي شيء.

61
00:03:31,945 --> 00:03:33,675
ماذا قلت؟!

62
00:03:33,747 --> 00:03:36,444
لم أطلب منك
أي مساعدة!

63
00:03:36,516 --> 00:03:39,008
سأذهب لإصلاح قناع الهوية الخاص بي.

64
00:03:41,288 --> 00:03:43,382
تشارمكاستر:
حسنًا، حسنًا، حيواناتي الأليفة.

65
00:03:43,457 --> 00:03:45,983
جوين تينيسون لديه
صديق.

66
00:03:46,059 --> 00:03:47,550
لكنه ليس سعيدا.

67
00:03:47,627 --> 00:03:48,651
همم...

68
00:03:48,729 --> 00:03:52,598
ربما إرسالك لتدميرها
كان انتقامًا بسيطًا للغاية.

69
00:03:52,666 --> 00:03:55,500
بعد كل شيء، لقد سرقت
كتاب التعويذة الخاص بي.

70
00:03:55,569 --> 00:03:58,869
أقل ما يمكنني فعله هو سرقة
شيء مهم بالنسبة لها.

71
00:04:01,875 --> 00:04:04,367
ها هو.

72
00:04:04,444 --> 00:04:06,709
[ مقلي ]

73
00:04:14,354 --> 00:04:15,219
آه!

74
00:04:15,288 --> 00:04:16,119
انها أرقام.

75
00:04:16,189 --> 00:04:18,988
هل رسم أحدهم هدفاً
على رأسي، أو...

76
00:04:19,059 --> 00:04:20,789
أنا آسف جدا.

77
00:04:20,861 --> 00:04:22,352
لقد انزلقت للتو من يدي.

78
00:04:22,429 --> 00:04:23,897
أنا مثل هذا الأبله!

79
00:04:23,964 --> 00:04:26,399
لا، لا
بأس.

80
00:04:26,466 --> 00:04:27,695
أنا كارولين.

81
00:04:27,768 --> 00:04:29,236
دعني أشتري لك
برجر آخر.

82
00:04:29,302 --> 00:04:30,326
كيفن.

83
00:04:30,403 --> 00:04:31,894
ولا تقلق بشأن ذلك.

84
00:04:31,972 --> 00:04:34,464
لم أكن جائعا إلى هذا الحد.

85
00:04:36,910 --> 00:04:38,276
كارولين:
كتلة صغيرة V-8،

86
00:04:38,345 --> 00:04:43,648
300 حصان، وخزان
نيتروز للحريق اللاحق؟

87
00:04:44,251 --> 00:04:45,810
الأكسجين السائل.

88
00:04:45,886 --> 00:04:47,445
أحب أن أذهب بسرعة.

89
00:04:47,521 --> 00:04:48,819
أنت في السيارات؟

90
00:04:49,990 --> 00:04:52,926
يمكنني أن أكون في ملكك،
إذا سألتني بلطف.

91
00:04:59,232 --> 00:05:00,894
[صراخ الإطارات]

92
00:05:02,402 --> 00:05:04,428
زوايا مثل الحلم.

93
00:05:04,604 --> 00:05:06,038
هل هناك أي شيء
<i>لا تستطيع</i> أن تفعله هذه السيارة؟

94
00:05:06,106 --> 00:05:09,270
إنها ليست غاطسة،
لكني أعمل عليها.

95
00:05:09,342 --> 00:05:11,777
تمام.

96
00:05:13,280 --> 00:05:14,646
[صراخ الإطارات]

97
00:05:16,516 --> 00:05:17,882
[بوق بوق]

98
00:05:17,951 --> 00:05:18,782
[الشهقات ]

99
00:05:28,762 --> 00:05:30,526
يجب ان نتحدث.

100
00:05:30,597 --> 00:05:32,657
كنت أعتقد؟

101
00:05:33,366 --> 00:05:35,631
لقد كنت أمارس
السحر طوال حياتي --

102
00:05:35,702 --> 00:05:37,227
كان دائما موهبة لذلك.

103
00:05:37,304 --> 00:05:40,468
كيفن، أعدك أنك لن تخبر
أحدا.

104
00:05:40,540 --> 00:05:43,305
إذا عرف الناس حقيقتي <i>الحقيقية</i>،
فسيخيفهم ذلك.

105
00:05:43,376 --> 00:05:44,469
يمكنني أن أربط.

106
00:05:44,544 --> 00:05:45,876
يمكنك بالتأكيد.

107
00:05:47,047 --> 00:05:48,071
كيف لك --

108
00:05:48,148 --> 00:05:49,377
كارولين:
أنا أعرف الأشياء.

109
00:05:49,449 --> 00:05:51,350
مثل، أنا أعرف حقيقتك.

110
00:05:51,418 --> 00:05:52,852
إنه ليس قناعًا ما.

111
00:05:52,919 --> 00:05:54,353
انها ليست حتى هذا.

112
00:05:54,421 --> 00:05:57,482
ما بداخلك هو ما
يهم.

113
00:05:57,557 --> 00:06:00,083
ينظر.
أنا نوع من رؤية شخص ما.

114
00:06:00,160 --> 00:06:01,458
لن تعرف أبدًا.

115
00:06:01,528 --> 00:06:03,793
سأفعل ذلك،
وهي ستفعل ذلك أيضًا.

116
00:06:03,864 --> 00:06:05,355
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل السحر؟

117
00:06:05,432 --> 00:06:07,298
إنها مصنوعة من السحر.

118
00:06:07,367 --> 00:06:09,268
مصنوعة من السحر؟

119
00:06:09,336 --> 00:06:12,033
إذا كانت قوية جدًا،
صديقتك هذه،

120
00:06:12,105 --> 00:06:15,269
لماذا لم تجد طريقة
لتغييرك مرة أخرى؟

121
00:06:15,342 --> 00:06:17,174
ربما تظن،
طالما أنك وحش،

122
00:06:17,244 --> 00:06:19,372
لن تكون هناك فتاة أخرى مهتمة.

123
00:06:19,446 --> 00:06:21,244
لو كنت صديقتك،

124
00:06:21,314 --> 00:06:24,375
سأعمل ليلا ونهارا
لعلاجك.

125
00:06:24,451 --> 00:06:26,886
لذا فإن مظهري <i>هو</i>
مهم.

126
00:06:26,953 --> 00:06:28,615
ليس لي.

127
00:06:36,563 --> 00:06:37,428
[ زقزقة الحشرات ]

128
00:06:37,497 --> 00:06:38,658
جوين:
هذا أمر مثير للسخرية.

129
00:06:38,732 --> 00:06:40,360
لم يكن يجب
أن أستمع إليك أبداً

130
00:06:40,433 --> 00:06:42,902
يجب أن أساعد كيفن في التأقلم
مع ما حدث له.

131
00:06:42,969 --> 00:06:44,301
التعامل مع "shmope".

132
00:06:44,371 --> 00:06:46,465
واو--
لا أستطيع أن أجادل في هذا المنطق.

133
00:06:46,539 --> 00:06:49,941
مهلا، على الأقل ليس لديه
حدود ليصبح بطلا.

134
00:06:50,010 --> 00:06:51,444
لا بد لي من الاعتماد
على أومنيتريكس،

135
00:06:51,511 --> 00:06:54,106
الذي يفعل ما أريد
ربما نصف الوقت.

136
00:06:54,180 --> 00:06:55,478
بالإضافة إلى ذلك، فهو يحافظ على انتهاء المهلة.

137
00:06:55,548 --> 00:06:58,245
يجب أن يتوقف كيفن عن التذمر بشأن
مدى صعوبة الأمر.

138
00:06:58,318 --> 00:07:00,412
إنه لا يتذمر يا بن.

139
00:07:00,487 --> 00:07:03,082
لديه فقط الكثير في ذهنه.

140
00:07:05,892 --> 00:07:08,589
تشارمكاستر:
عقلك فارغ.

141
00:07:08,662 --> 00:07:09,857
[ آليًا]
تمامًا.

142
00:07:09,930 --> 00:07:11,796
سوف تحضر جوين تينيسون

143
00:07:11,865 --> 00:07:14,767
إلى القبة السماوية
في منتصف الليل.

144
00:07:16,836 --> 00:07:19,362
كان أخذ صديقها مجرد
عملية إحماء.

145
00:07:19,439 --> 00:07:22,841
هناك، سأستخدم القوة الكاملة
لضوء القمر المركز،

146
00:07:22,909 --> 00:07:24,741
تسللت عبر حقل غامض
،

147
00:07:24,811 --> 00:07:27,337
لسرقة جوهرها ذاته
.

148
00:07:27,414 --> 00:07:30,976
بحلول الوقت الذي أنتهي منه،
لن يتبقى منها شيء.

149
00:07:31,051 --> 00:07:33,646
كيفن:
ربما لن
تظهر عندما أخبرها بذلك.

150
00:07:33,720 --> 00:07:36,315
لا تخبرها
أيها الساذج!

151
00:07:36,389 --> 00:07:38,255
مهلا، أعطني استراحة.

152
00:07:38,325 --> 00:07:39,816
ذهني فارغ.

153
00:07:39,893 --> 00:07:43,057
قرف!
فقط أحضرها.

154
00:07:43,129 --> 00:07:43,994
تحدث معها في ذلك.

155
00:07:44,064 --> 00:07:45,532
قدم عذرا.

156
00:07:45,598 --> 00:07:47,794
أجبرها، إذا كان عليك ذلك.

157
00:07:47,867 --> 00:07:49,392
هنا...
[طقطقة]

158
00:07:49,469 --> 00:07:51,438
وإذا حاول بن أن
يمنعني؟

159
00:07:52,005 --> 00:07:53,633
حطمه.

160
00:07:53,707 --> 00:07:54,538
"كاي."

161
00:07:55,842 --> 00:08:01,372
[عواء الريح]

162
00:08:04,784 --> 00:08:06,013
[ زقزقة الحشرات ]

163
00:08:06,086 --> 00:08:10,683
بن:
[يلتهم]

164
00:08:10,757 --> 00:08:11,588
ثق بي، جوين.

165
00:08:11,658 --> 00:08:14,321
امنحيه بعض الوقت بمفرده،
وسوف يشعر بالتحسن.

166
00:08:14,394 --> 00:08:15,327
ربما انت على حق.

167
00:08:15,395 --> 00:08:17,296
أراك غدا.

168
00:08:17,364 --> 00:08:18,696
هيا.

169
00:08:18,765 --> 00:08:19,824
ما زال الوقت مبكرًا.

170
00:08:19,899 --> 00:08:22,198
لا بد لي من ضرب الكتب
كل ليلة.

171
00:08:22,268 --> 00:08:24,567
هل يجب أن يكون
"كل" كل ليلة؟

172
00:08:24,637 --> 00:08:26,799
[صراخ الإطارات]

173
00:08:30,744 --> 00:08:32,508
لا يمكن إصلاح قناع الهوية؟

174
00:08:32,579 --> 00:08:33,842
أنا لا أحتاج إليها.

175
00:08:33,913 --> 00:08:36,109
ها أنت ذا!
هذه هي الفكرة الصحيحة.

176
00:08:36,182 --> 00:08:39,380
جوين، يجب أن تأتي
معي.

177
00:08:39,452 --> 00:08:40,750
ماذا؟ لماذا؟

178
00:08:40,820 --> 00:08:43,949
يمكننا...الخروج إلى
سباق السيارات.

179
00:08:44,024 --> 00:08:45,754
أنا لا أحب السباق.

180
00:08:45,825 --> 00:08:46,724
أفعل!

181
00:08:46,793 --> 00:08:48,694
هل يمكنني ركوب البندقية من أجل التغيير؟

182
00:08:48,762 --> 00:08:51,129
يا رجل، أراهن أنني يمكن أن أكون
سائق سباق.

183
00:08:51,197 --> 00:08:53,393
[يقلد سيارة السباق]

184
00:08:53,466 --> 00:08:54,559
وقتا ممتعا.

185
00:08:55,502 --> 00:08:56,970
كيفن!

186
00:08:57,037 --> 00:09:01,304
قصدت أن أقول،
يجب أن نذهب في دورية، أنت وأنا.

187
00:09:01,374 --> 00:09:02,603
منذ متى ونحن --

188
00:09:02,675 --> 00:09:03,506
مذهل!

189
00:09:03,576 --> 00:09:06,546
يمكننا أن نتجول ونبحث
عن الجرائم التي يجب أن تتوقف --

190
00:09:06,613 --> 00:09:08,514
سرقة البنوك
وسرقة القطارات..

191
00:09:08,581 --> 00:09:09,981
عمليات السطو!

192
00:09:10,050 --> 00:09:11,985
ينبغي لنا أن نذهب تماما في دورية!

193
00:09:12,052 --> 00:09:14,044
كيفن، أترك ذراعي.

194
00:09:14,120 --> 00:09:16,021
عليك أن تأتي معي
الآن.

195
00:09:16,089 --> 00:09:18,183
نحن ذاهبون إلى القبة السماوية.

196
00:09:18,258 --> 00:09:19,954
ما مشكلتك؟

197
00:09:20,026 --> 00:09:21,585
القبة السماوية؟

198
00:09:21,661 --> 00:09:23,823
أنا <i>أحب</i> القبة السماوية --
عروض الليزر،

199
00:09:23,897 --> 00:09:27,163
موسيقى الروك كما
استمع إليها أجدادنا.

200
00:09:27,233 --> 00:09:28,257
دعنا نذهب!

201
00:09:28,334 --> 00:09:29,324
[آهات]

202
00:09:29,402 --> 00:09:31,928
آه!

203
00:09:32,005 --> 00:09:34,634
كيفن،
ضعني أرضًا!

204
00:09:34,707 --> 00:09:36,642
نحن ذاهبون إلى
القبة السماوية.

205
00:09:36,709 --> 00:09:38,575
يجب أن تكون هناك بحلول منتصف الليل.

206
00:09:38,645 --> 00:09:40,807
كيفن، لا أريد أن
أؤذيك!

207
00:09:40,880 --> 00:09:42,712
بن:
هذا يجعلنا واحدًا.

208
00:09:42,782 --> 00:09:45,479
[صفارة]
حان وقت Humongousaur!

209
00:09:48,254 --> 00:09:49,722
دايموندهيد؟

210
00:09:49,789 --> 00:09:50,984
بخير.

211
00:09:51,057 --> 00:09:52,491
يمكنني العمل مع هذا.

212
00:09:54,527 --> 00:09:55,517
[الشهقات ]

213
00:09:55,995 --> 00:09:57,122
آه!

214
00:10:05,705 --> 00:10:06,638
هاه؟

215
00:10:06,706 --> 00:10:08,902
الآن <i>هو</i> يركض عبر
دروعي؟

216
00:10:08,975 --> 00:10:09,965
ماذا يحدث هنا؟

217
00:10:21,754 --> 00:10:23,746
هذا كل ما لديك؟

218
00:10:35,301 --> 00:10:38,203
[آهات]

219
00:10:43,109 --> 00:10:46,307
[الشخير]

220
00:10:46,379 --> 00:10:49,315
[تكسير]

221
00:10:51,451 --> 00:10:53,579
والمزيد حيث...

222
00:10:55,288 --> 00:10:57,917
آه، ألا يمكنك إعطاء الرجل
تحذيراً صغيراً؟

223
00:10:57,991 --> 00:10:58,981
[الشهقات ]

224
00:10:59,058 --> 00:11:01,823
بن، احصل على تلك التعويذة
التي يرتديها حول رقبته.

225
00:11:11,704 --> 00:11:12,603
[صوت عادي]
أم...

226
00:11:12,672 --> 00:11:16,336
شخص ما يريد أن يملأني لماذا
أنا معلق على شجرة؟

227
00:11:17,644 --> 00:11:19,374
كان اسمها كارولين؟

228
00:11:19,445 --> 00:11:21,175
نعم، الفتاة ذات الشعر الفضي...

229
00:11:21,247 --> 00:11:22,943
كان لديه قوى سحرية.

230
00:11:23,016 --> 00:11:25,679
تشارمكاستر -
يجب أن يكون كذلك.

231
00:11:25,752 --> 00:11:28,153
لم نرها
منذ أن كنا أطفالاً.

232
00:11:28,221 --> 00:11:30,747
ومن الواضح أنها تبحث عن
بعض الثأر.

233
00:11:30,823 --> 00:11:31,882
هل هي لطيفة؟

234
00:11:31,958 --> 00:11:33,085
بن!

235
00:11:33,159 --> 00:11:35,025
أكثر من لطيف -
حار!

236
00:11:35,094 --> 00:11:36,494
كيفن!

237
00:11:36,563 --> 00:11:38,031
أتذكر أننا
كنا نتحدث.

238
00:11:38,097 --> 00:11:39,531
عن ما؟

239
00:11:39,599 --> 00:11:40,658
الاشياء، كما تعلمون.

240
00:11:40,733 --> 00:11:42,565
كل شيء أصبح ضبابياً نوعاً ما بعد أن
قبلتني.

241
00:11:42,635 --> 00:11:44,160
هي قبلتك؟

242
00:11:44,237 --> 00:11:45,261
نعم.

243
00:11:45,338 --> 00:11:47,773
لم أقصد أن أخبرك
بهذا الجزء.

244
00:11:48,408 --> 00:11:49,899
حقًا؟

245
00:11:49,976 --> 00:11:51,774
لقد كان هذا شيئًا غبيًا ليقوله.

246
00:11:51,844 --> 00:11:53,574
لا أستطيع أن أجادل معك
هناك.

247
00:11:53,646 --> 00:11:55,945
لقد أرادتني في
القبة السماوية عند منتصف الليل.

248
00:11:56,015 --> 00:11:57,881
نعم. لذا؟

249
00:11:57,951 --> 00:11:59,351
لذلك دعونا نكون هناك.

250
00:11:59,419 --> 00:12:00,819
يجب أن يكون فخًا.

251
00:12:00,887 --> 00:12:02,788
اجلبه.

252
00:12:04,457 --> 00:12:08,053
دقيقة واحدة حتى منتصف الليل -
توقيت مثالي.

253
00:12:08,127 --> 00:12:10,961
دعونا نمنحهم
استقبالا "صخريا".

254
00:12:15,335 --> 00:12:17,998
كيفن:
ليس الأمر وكأنني كنت
أقبلها... كثيرًا.

255
00:12:18,071 --> 00:12:20,631
كان الأمر مثل 80٪ وهي تقبلني.

256
00:12:20,707 --> 00:12:23,142
جوين:
أنت حقا بحاجة إلى أن تكون
هادئا الآن.

257
00:12:24,744 --> 00:12:26,440
[ هدير ]

258
00:12:30,283 --> 00:12:32,343
لقد سحرتهم
ضدي.

259
00:12:32,418 --> 00:12:34,785
قوتي هي جوهر
السحر.

260
00:12:34,854 --> 00:12:36,482
إنها مستعدة لأي شيء
لدي.

261
00:12:36,689 --> 00:12:38,180
[ هدير ]

262
00:12:41,928 --> 00:12:44,864
[ التصفير ]

263
00:12:54,340 --> 00:12:56,502
تشارمكاستر:
جوين تينيسون،

264
00:12:56,576 --> 00:13:00,013
لقد كنت أنتظر خمس سنوات
لأقول هذا.

265
00:13:00,580 --> 00:13:03,243
أحب ما فعلته بشعرك
.

266
00:13:09,455 --> 00:13:12,448
[طقطقة الكهرباء]

267
00:13:15,094 --> 00:13:16,153
[الهمهمات]

268
00:13:18,765 --> 00:13:20,290
[الهمهمات]

269
00:13:24,304 --> 00:13:26,671
أنت تخسر يا
تشارمكاستر!

270
00:13:31,544 --> 00:13:33,809
[أنين]

271
00:13:33,880 --> 00:13:35,644
الثقة المفرطة كثيرا؟

272
00:13:35,715 --> 00:13:37,741
لقد برزت مع عدم وجود الرونية
على الأرض،

273
00:13:37,817 --> 00:13:41,447
لا أستطيع الوصول إلى ضوء القمر،
لا أستطيع أن أحاصرك.

274
00:13:45,992 --> 00:13:48,052
[صراخ]

275
00:13:48,928 --> 00:13:50,760
حسنا، كنت مخطئا.

276
00:13:50,830 --> 00:13:53,698
والمتعة
بدأت للتو.

277
00:13:56,569 --> 00:13:58,333
[ التصفير ]
كيفن!

278
00:13:58,404 --> 00:14:00,737
أومنيتريكس على فريتز!

279
00:14:01,407 --> 00:14:03,069
انا من النوع مشغول!

280
00:14:18,358 --> 00:14:20,259
[ هدير ]

281
00:14:23,096 --> 00:14:25,031
يا!
هنا أنا!

282
00:14:25,098 --> 00:14:26,691
جعل الأمر سهلا!

283
00:14:31,738 --> 00:14:34,469
أوه، هذا لا يبدو جيدا.

284
00:14:39,345 --> 00:14:41,837
اه!

285
00:14:41,948 --> 00:14:44,110
اه!

286
00:14:45,284 --> 00:14:46,946
كيفن لم يكن
يمزح.

287
00:14:47,019 --> 00:14:48,578
أنت مملوء بالمن.

288
00:14:48,654 --> 00:14:50,714
هذا غير عادل.

289
00:14:50,790 --> 00:14:51,758
[تنهدات]

290
00:14:51,824 --> 00:14:53,793
تشارمكاستر:
لقد بذلت قصارى جهدي
من أجل قوتي،

291
00:14:53,860 --> 00:14:56,295
وأنت ولدت
من السحر.

292
00:14:56,362 --> 00:15:00,732
حسنًا، أستطيع التحكم بالسحر،
مما يعني أنني أستطيع التحكم بك.

293
00:15:00,800 --> 00:15:04,237
وما تعطيه الطبيعة
أستطيع أن أسلبه.

294
00:15:08,808 --> 00:15:11,505
[أنين]

295
00:15:12,712 --> 00:15:15,181
اتركوهم،
أيتها أكوام الصخور عديمة الفائدة.

296
00:15:15,248 --> 00:15:16,978
لم يعودوا مهمين.

297
00:15:19,685 --> 00:15:21,347
أين جوين؟!

298
00:15:21,421 --> 00:15:22,980
انها كل شيء لك.

299
00:15:23,055 --> 00:15:25,081
أنتم مثاليون لبعضكم البعض.

300
00:15:25,158 --> 00:15:27,286
كلكم عاجزون عن إيقافي.

301
00:15:27,360 --> 00:15:30,023
[يضحك بشر]

302
00:15:35,268 --> 00:15:36,736
[تنهدات]

303
00:15:38,805 --> 00:15:39,704
هل أنت بخير؟

304
00:15:39,772 --> 00:15:41,638
لقد سرقت كل قوتي.

305
00:15:41,707 --> 00:15:43,073
كيف <i>تعتقد</i> أنني؟

306
00:15:43,676 --> 00:15:45,668
اه...ضعيف؟

307
00:15:46,145 --> 00:15:47,340
أنا استحق هذا.

308
00:15:47,413 --> 00:15:48,676
كنت غاضبا جدا.

309
00:15:48,748 --> 00:15:50,478
أستطيع أن أرى كيف
ستجعلك --

310
00:15:50,550 --> 00:15:52,246
لقد كنت غاضبة منك!

311
00:15:52,318 --> 00:15:53,809
انتظر. أنا؟

312
00:15:53,886 --> 00:15:54,945
لا!

313
00:15:55,021 --> 00:15:56,580
حسنا، نعم، قليلا.

314
00:15:56,656 --> 00:16:00,252
أعني، لماذا كنت
تتسكع معها أصلاً؟

315
00:16:00,860 --> 00:16:02,726
لأنني اعتقدت أنها
تحبني.

316
00:16:02,795 --> 00:16:04,161
وأنا لا؟

317
00:16:04,230 --> 00:16:05,425
إذا كنت تحبني كثيرًا ،

318
00:16:05,498 --> 00:16:08,229
لماذا لم تكلف نفسك عناء
إيجاد طريقة لتغييري مرة أخرى؟

319
00:16:08,301 --> 00:16:09,200
يا صديقي!

320
00:16:09,268 --> 00:16:11,794
في النهاية، طالما
أنني وحش،

321
00:16:11,871 --> 00:16:14,841
لا توجد فتاة أخرى تريدني،
أليس كذلك؟

322
00:16:18,845 --> 00:16:21,679
نحن لا نجري هذه
المحادثة.

323
00:16:21,747 --> 00:16:24,148
نحن نلاحق تشارمكاستر.

324
00:16:24,217 --> 00:16:25,480
لدي خطة.

325
00:16:25,551 --> 00:16:26,746
أصمد.
كيف نعرف --

326
00:16:26,819 --> 00:16:28,549
كيفن، دعنا نذهب.

327
00:16:31,057 --> 00:16:32,457
أنا لا أعتقد ذلك --

328
00:16:32,525 --> 00:16:34,460
ليس هذه المرة.

329
00:16:40,299 --> 00:16:41,130
يرى؟

330
00:16:41,200 --> 00:16:43,192
لا توجد حيل -
تمامًا كما قلت.

331
00:16:43,269 --> 00:16:44,703
لا يمكنك خداعي،
كيفن.

332
00:16:44,770 --> 00:16:46,705
أستطيع أن أرى كل ما تفعله.

333
00:16:46,772 --> 00:16:48,331
الآن ماذا تريد؟

334
00:16:48,407 --> 00:16:49,500
تمام.

335
00:16:49,575 --> 00:16:52,943
أتفهم تمامًا أنك كنت تستخدمني
للوصول إلى جوين.

336
00:16:53,012 --> 00:16:56,278
لكن الأشياء التي قلتها
كانت منطقية.

337
00:16:56,349 --> 00:16:58,875
لذلك كنت آمل أن نتمكن من ذلك،
كما تعلمون--

338
00:16:58,951 --> 00:17:01,079
أنت تطلب مني الخروج؟

339
00:17:01,153 --> 00:17:03,588
أنا لا أواعد الأخيار.

340
00:17:03,656 --> 00:17:05,557
أنا لست رجلا جيدا.

341
00:17:05,625 --> 00:17:08,322
أنا فقط أساعد بن حتى أتمكن من قضاء الوقت
مع ابن عمه.

342
00:17:08,394 --> 00:17:11,330
ولكن إذا كانت لا تحبني حقًا،
فما الفائدة؟

343
00:17:11,397 --> 00:17:14,231
حتى مع القليل من القوة
التي تركتها -

344
00:17:14,300 --> 00:17:15,598
انتظر.

345
00:17:15,668 --> 00:17:16,829
هل بقي لها قوة؟

346
00:17:16,903 --> 00:17:18,872
اعتقدت أنني استنزفت لها الجافة.

347
00:17:18,938 --> 00:17:20,702
لا يكفي أن
يهم.

348
00:17:20,773 --> 00:17:24,335
أي قوة
تركتها تنتمي لي.

349
00:17:27,880 --> 00:17:31,908
بن:
[يلتهم]

350
00:17:31,984 --> 00:17:33,077
[ التجشؤ ]

351
00:17:33,152 --> 00:17:35,644
كيف يمكنك أن تبقي كل
تلك العصائر السيد؟

352
00:17:35,721 --> 00:17:37,121
سنوات من الممارسة.

353
00:17:37,189 --> 00:17:39,249
تشارمكاستر:
استمتع به يا بن.

354
00:17:39,325 --> 00:17:42,022
إنها آخر ما لديك.

355
00:17:46,832 --> 00:17:47,959
انتظر!

356
00:17:48,034 --> 00:17:50,026
لم يعد لديها أي قوة متبقية!

357
00:17:50,102 --> 00:17:51,502
أوه نعم.

358
00:17:51,571 --> 00:17:53,267
كنت مستلقيا.

359
00:17:53,439 --> 00:17:54,634
[تنهدات]

360
00:17:54,707 --> 00:17:56,699
حسنا، أنا أقول الحقيقة.

361
00:17:56,776 --> 00:17:58,711
انا ذاهب لتدميركم جميعا!

362
00:17:58,778 --> 00:18:00,303
<i>أوكتوم!</i>

363
00:18:02,815 --> 00:18:03,783
[ينقلب المحرك]

364
00:18:03,849 --> 00:18:05,283
[صراخ الإطارات]

365
00:18:07,286 --> 00:18:08,686
اه!

366
00:18:08,955 --> 00:18:09,888
كيفن!

367
00:18:09,956 --> 00:18:11,254
تشارمكاستر:
وهذا ليس كل شيء.

368
00:18:11,324 --> 00:18:13,316
<i>أوكتوم إيراديكو!</i>

369
00:18:22,535 --> 00:18:24,663
من فضلك، لمرة واحدة؟

370
00:18:26,606 --> 00:18:27,699
تقيأ!

371
00:18:27,773 --> 00:18:29,469
دعوت عليه!

372
00:18:35,314 --> 00:18:38,546
هذه هي المعركة
التي ولدت من أجلها!

373
00:18:39,518 --> 00:18:40,349
[جرعات]

374
00:18:44,190 --> 00:18:46,455
[الالتهام]

375
00:18:53,332 --> 00:18:54,459
[ هدير ]

376
00:18:58,771 --> 00:19:00,239
قف!
لو سمحت!

377
00:19:00,306 --> 00:19:01,433
أنا نصف فارغ!

378
00:19:01,507 --> 00:19:02,941
سلوك سيء --

379
00:19:03,009 --> 00:19:04,705
أنت نصف ممتلئ!

380
00:19:04,777 --> 00:19:05,608
[الالتهام]

381
00:19:11,384 --> 00:19:13,410
أوه، أنت اثنان
عديمة الفائدة!

382
00:19:13,486 --> 00:19:15,717
أنت الشخص الذي
لا فائدة منه، تشارمكاستر.

383
00:19:15,788 --> 00:19:17,848
لا أستطيع حتى أن أتعامل مع
فتاة واحدة عاجزة.

384
00:19:17,923 --> 00:19:21,451
هيا، يدا بيد،
لا صلاحيات، نحن فقط.

385
00:19:21,527 --> 00:19:23,325
أم أنك خائف؟

386
00:19:23,396 --> 00:19:24,762
صحيح.

387
00:19:24,830 --> 00:19:27,299
والآن أشعر بالغضب الشديد وأتعامل
مع الأمر معك،

388
00:19:27,366 --> 00:19:29,767
وأنت تضربني بالبرد
بالكاراتيه الخاص بك.

389
00:19:29,835 --> 00:19:34,569
فماذا عن بدلاً من ذلك أسكتك
إلى الأبد؟!

390
00:19:34,640 --> 00:19:35,630
آه!

391
00:19:35,708 --> 00:19:38,041
العودة إلى الأفضل!

392
00:19:41,714 --> 00:19:42,841
آه!

393
00:19:43,215 --> 00:19:44,774
لا يزال لدي
كتاب التعويذة القديم الخاص بك.

394
00:19:44,850 --> 00:19:46,079
لا!

395
00:19:46,152 --> 00:19:47,780
لا يمكنك استعادة الطاقة.

396
00:19:47,853 --> 00:19:49,082
هذا مستحيل!

397
00:19:49,155 --> 00:19:50,384
لقد سحقتك!

398
00:19:50,456 --> 00:19:53,187
مشكلتك هي أن السحر هو
الشيء الوحيد الذي تتحدث عنه.

399
00:19:53,259 --> 00:19:57,492
لكن بالنسبة لي، السحر ليس سوى
جانب واحد من هويتي.

400
00:20:01,000 --> 00:20:01,831
[تنهدات]

401
00:20:01,901 --> 00:20:04,530
احصلوا عليها،
يا أكوام الصخور عديمة الفائدة!

402
00:20:06,372 --> 00:20:07,237
[الطنين]

403
00:20:08,941 --> 00:20:10,136
أنت أيضا لست الوحيد

404
00:20:10,209 --> 00:20:12,769
من يستطيع استحضار
دوامات الأبعاد.

405
00:20:12,845 --> 00:20:14,711
[الرياح العواء ]

406
00:20:20,686 --> 00:20:22,177
ساعدني!

407
00:20:22,254 --> 00:20:23,950
ساعدني
أيها المعتوه بلا عقل!

408
00:20:24,023 --> 00:20:26,652
لا تتركها،
أيها الكتلة عديمة الفائدة!

409
00:20:30,863 --> 00:20:33,856
كنت فعلت ذلك عن قصد!

410
00:20:36,869 --> 00:20:37,700
كيفن:
توقيت جيد.

411
00:20:37,770 --> 00:20:39,830
تلك الشاحنة كانت تسبب لي
مشاكل حقاً

412
00:20:39,905 --> 00:20:41,635
لقد كان الأمر مهينًا نوعًا ما.

413
00:20:41,707 --> 00:20:43,903
ابتشوك:
[يتقيأ]

414
00:20:48,013 --> 00:20:51,450
ومن الواضح أن مجرد
الاحماء لهذا الإذلال.

415
00:20:52,084 --> 00:20:53,882
[الالتهام]

416
00:20:53,953 --> 00:20:56,218
[ الصفافير ]

417
00:20:57,723 --> 00:20:59,089
[ التجشؤ ]

418
00:20:59,158 --> 00:21:01,320
آسف.

419
00:21:07,933 --> 00:21:09,629
فكرة جيدة،
تينيسون.

420
00:21:09,702 --> 00:21:12,536
إنها أسرع طريقة للتنظيف
.

421
00:21:12,605 --> 00:21:14,437
أنا متورط في الكثير من الانسكابات.

422
00:21:14,507 --> 00:21:15,634
أين جوين؟

423
00:21:15,708 --> 00:21:17,006
ذهبت إلى البيت.

424
00:21:17,076 --> 00:21:18,476
لقد آذيتها بشدة.

425
00:21:18,544 --> 00:21:19,637
<i>أنا</i> أذيتها؟

426
00:21:19,712 --> 00:21:21,340
أنا الذي يبدو هكذا،

427
00:21:21,413 --> 00:21:23,405
ولم تفعل شيئًا
حيال ذلك.

428
00:21:23,482 --> 00:21:26,509
أنت عملاق،
أحمق ذو وجه صخري!

429
00:21:26,585 --> 00:21:28,247
حسنا أياكان.

430
00:21:28,320 --> 00:21:29,515
ليس "مهما كان".

431
00:21:29,588 --> 00:21:31,819
إنها تقضي كل
لحظة فراغ تمر بها

432
00:21:31,891 --> 00:21:34,725
كل كتاب سحري يمكنها العثور عليه
لمحاولة مساعدتك.

433
00:21:34,794 --> 00:21:37,263
لقد كانت تفعل ذلك منذ
وقوع الحادث.

434
00:21:38,764 --> 00:21:41,825
هي...لم تخبرني قط.

435
00:21:41,901 --> 00:21:43,699
هل كان عليها أن تفعل ذلك؟

