1
00:00:02,069 --> 00:00:06,165
[الهادر]

2
00:00:06,240 --> 00:00:08,402
[الاتصال الإلكتروني]

3
00:00:10,511 --> 00:00:11,342
الرجل:
محطة لسفينة الدورية.

4
00:00:11,411 --> 00:00:12,572
لا شيء للإبلاغ عنه.

5
00:00:13,046 --> 00:00:15,413
السجين آمن.

6
00:00:15,949 --> 00:00:17,542
انسخ هذا.

7
00:00:17,618 --> 00:00:19,052
لا أستطيع أن أقول أنني مندهش.

8
00:00:19,119 --> 00:00:22,112
[ التصفير السريع ]

9
00:00:25,192 --> 00:00:27,787
ما هو <i>ذلك؟</i>

10
00:00:27,861 --> 00:00:30,296
انتباه،
مركبة مجهولة الهوية.

11
00:00:30,364 --> 00:00:31,798
أنت تدخل مساحة آمنة.

12
00:00:31,865 --> 00:00:34,198
سأطلق النار إذا تابعت.

13
00:00:45,812 --> 00:00:48,805
[إنطلاق الإنذار]

14
00:01:29,289 --> 00:01:32,691
[جلجل]

15
00:01:42,536 --> 00:01:44,198
جوستفريك:
[تنهدات]

16
00:01:44,271 --> 00:01:48,470
من فضلك،
الضوء يحترق!

17
00:01:48,542 --> 00:01:50,477
وإذا كان لي أن أوقفه؟

18
00:01:50,544 --> 00:01:52,877
لا تعبث معي،
فيلجاكس.

19
00:01:52,946 --> 00:01:54,608
أسأل عن ما تريد.

20
00:01:54,681 --> 00:01:57,480
فيلجاكس:
أنا لا أسأل،
غوستفريك.

21
00:01:57,551 --> 00:02:00,817
أنا أطلب
وأنت تطيع!

22
00:02:00,887 --> 00:02:04,585
سأحررك من سجنك
، وفي المقابل،

23
00:02:04,658 --> 00:02:07,321
سوف تخبرني بما
أود أن أعرفه.

24
00:02:07,394 --> 00:02:10,592
المعرفة
لهزيمة بن تينيسون،

25
00:02:10,664 --> 00:02:12,895
أسرار الأومنيتريكس!

26
00:02:12,966 --> 00:02:16,926
قل لي،
ثم سأطلق سراحك.

27
00:02:57,411 --> 00:03:00,176
وبعد خمسة قرون..

28
00:03:00,247 --> 00:03:03,115
انظر، أنت من
اقترح لعبة الجولف المصغرة.

29
00:03:03,183 --> 00:03:04,708
هذا فقط لأنه
كان من المفترض أن يكون هناك

30
00:03:04,785 --> 00:03:06,879
كائن فضائي مارق يدمر
هذا المكان.

31
00:03:06,953 --> 00:03:08,717
من المفترض أن يكون
كائنًا فضائيًا لطيفًا بعض الشيء،

32
00:03:08,789 --> 00:03:11,281
ليست مخيفة.

33
00:03:11,358 --> 00:03:12,621
أيا كان.

34
00:03:12,693 --> 00:03:15,527
الشيء الأكثر رعبًا حتى الآن هو مدى
الملل الذي أشعر به.

35
00:03:19,132 --> 00:03:21,260
ها!
ثقب آخر في واحد!

36
00:03:24,905 --> 00:03:27,340
ما زلت أحسب ذلك.

37
00:03:27,407 --> 00:03:32,846
[الثرثرة]

38
00:03:32,913 --> 00:03:35,678
أخيراً!
دعونا نحمله ونعود إلى المنزل!

39
00:03:35,749 --> 00:03:37,274
مرحبًا، أيها الرجل الصغير.

40
00:03:40,087 --> 00:03:43,023
[الأزيز]

41
00:03:43,090 --> 00:03:45,924
<i>وهذا</i> هو سبب
كرهي للغولف المصغر.

42
00:03:51,098 --> 00:03:53,090
[الشهقات ]

43
00:03:57,471 --> 00:03:58,734
[الأزيز]

44
00:03:58,805 --> 00:04:00,239
آه!

45
00:04:00,307 --> 00:04:01,240
[سنيكرز]

46
00:04:01,541 --> 00:04:04,978
أنا أكره لعبة الجولف، لكني من
أشد المعجبين بلعبة Whack-a-Mole.

47
00:04:06,246 --> 00:04:07,077
[الثرثرة]

48
00:04:07,147 --> 00:04:10,743
[الشخير]

49
00:04:10,817 --> 00:04:13,616
كما تعلمون، هذا أكثر متعة
في الممرات.

50
00:04:13,787 --> 00:04:14,880
[الشخير]

51
00:04:14,955 --> 00:04:16,548
[صراخ]

52
00:04:20,660 --> 00:04:23,186
يبدو الأمر كما لو أنه يعرف متى
سنضربه.

53
00:04:23,797 --> 00:04:25,925
بن:
ربما أنت لا
تضرب بقوة كافية.

54
00:04:27,501 --> 00:04:31,029
هومونجوسور!

55
00:04:31,104 --> 00:04:32,367
[صراخ]

56
00:04:37,277 --> 00:04:41,442
فقط...
قف... ساكنًا!

57
00:04:43,850 --> 00:04:44,874
[الثرثرة]

58
00:04:46,853 --> 00:04:48,082
مهلا، جوين --

59
00:04:48,155 --> 00:04:50,454
<i>مول</i> في واحد!

60
00:04:50,524 --> 00:04:51,787
ها!

61
00:04:51,858 --> 00:04:52,791
[ يقضم ]

62
00:04:52,859 --> 00:04:54,691
آه!

63
00:04:57,931 --> 00:04:59,365
أبقِه هناك يا
بن!

64
00:04:59,432 --> 00:05:03,528
لكن لديه
بصاق حمضي!

65
00:05:04,271 --> 00:05:05,204
[ قضم بصوت عالي ]

66
00:05:05,272 --> 00:05:06,171
[صريخ ]

67
00:05:07,440 --> 00:05:08,703
لقطة جميلة.

68
00:05:08,775 --> 00:05:12,405
نعم، أعتقد أنه لم يكن
على قدم المساواة.

69
00:05:12,479 --> 00:05:14,107
ماذا تقصد؟

70
00:05:14,181 --> 00:05:15,740
إنها مزحة جولف.

71
00:05:15,816 --> 00:05:17,478
لا تهتم.

72
00:05:21,188 --> 00:05:25,956
[الشخير]

73
00:05:26,026 --> 00:05:29,292
في المرة القادمة،
سنذهب لسباق سيارات الكارت الصغيرة.

74
00:05:29,362 --> 00:05:31,797
[الهادر]

75
00:05:31,865 --> 00:05:33,834
[أزيز الهواء]

76
00:05:35,535 --> 00:05:36,867
ماذا كان هذا؟!

77
00:05:36,937 --> 00:05:38,200
مهما كانت،

78
00:05:38,271 --> 00:05:41,241
من الأفضل ألا تهبط
في رحلتي.

79
00:05:41,341 --> 00:05:42,775
[صوت إنذار السيارة]

80
00:05:42,843 --> 00:05:46,109
ابقي هنا.

81
00:05:46,179 --> 00:05:48,671
[يستمر الحماس]

82
00:05:59,793 --> 00:06:01,989
بن … تينيسون.

83
00:06:02,062 --> 00:06:03,792
احتاج...

84
00:06:03,864 --> 00:06:05,890
مساعدتك.

85
00:06:16,276 --> 00:06:18,302
برجر شاك.

86
00:06:18,378 --> 00:06:19,778
بن:
لقد أحضرت لك وجبة الأطفال.

87
00:06:19,846 --> 00:06:22,042
لذلك لا تدعهم يعرفون أنك
تجاوزت الثامنة من عمرك.

88
00:06:26,086 --> 00:06:27,349
ما هي مشكلتك،
جوين؟

89
00:06:27,420 --> 00:06:29,048
ألا تتذكر
كم مرة

90
00:06:29,122 --> 00:06:30,613
هذا الرجل حاول
قتلك؟

91
00:06:30,690 --> 00:06:32,283
ليس تماما.

92
00:06:32,359 --> 00:06:33,190
كثيراً.

93
00:06:33,260 --> 00:06:35,957
وهذا ما يجعل
هذا الكثير من المرح.

94
00:06:36,029 --> 00:06:37,793
ما الذي كنت في حاجة إليه؟

95
00:06:37,864 --> 00:06:40,629
أنا...أحتاج...<i>لمساعدتك.</i>

96
00:06:40,700 --> 00:06:42,726
لا ينبغي لك حتى <i>التواجد</i> هنا.

97
00:06:42,802 --> 00:06:44,737
لقد تم نفيكم من
كوكبنا!

98
00:06:44,804 --> 00:06:46,363
وما الذي يجعلك
تعتقد أنه سيساعدك،

99
00:06:46,439 --> 00:06:47,668
وجه الحبار؟

100
00:06:47,741 --> 00:06:49,676
كلمه واحده --

101
00:06:49,743 --> 00:06:51,507
مهووس بالأشباح.

102
00:06:51,578 --> 00:06:52,841
ماذا عنه؟

103
00:06:52,913 --> 00:06:55,041
مهتم الآن؟

104
00:06:55,115 --> 00:06:56,447
يجب ان تكون.

105
00:06:56,516 --> 00:07:00,749
لقد هرب من الأومنيتريكس الخاص بك،
وكاد أن يدمرك.

106
00:07:00,820 --> 00:07:02,914
أنا أعرف.
كنت هناك.

107
00:07:02,989 --> 00:07:04,480
ولقد كنت هناك عندما هرب

108
00:07:04,557 --> 00:07:06,583
من
السجن شديد الحراسة

109
00:07:06,660 --> 00:07:08,458
بنيت لعقد له فقط!

110
00:07:08,528 --> 00:07:09,791
وهو طليق؟

111
00:07:09,863 --> 00:07:12,094
وأكثر قوة
من أي وقت مضى.

112
00:07:12,165 --> 00:07:15,101
حتى أنه حاول أن يمتلكني.

113
00:07:15,168 --> 00:07:17,433
لقد كان دائمًا
من النوع المتملك.

114
00:07:17,504 --> 00:07:19,939
هذا لا يزال لا
يخبرنا عن سبب وجودك هنا.

115
00:07:20,006 --> 00:07:22,237
رغم أنني طردته

116
00:07:22,309 --> 00:07:25,507
Ghostfreak لم
ينته مني.

117
00:07:28,515 --> 00:07:32,316
ولكن بدلاً من السعي للانتقام
مباشرة...

118
00:07:32,385 --> 00:07:34,286
لقد هاجم عالمي!

119
00:07:34,354 --> 00:07:41,955
[صراخ]

120
00:07:42,028 --> 00:07:44,122
[صراخ]

121
00:07:44,197 --> 00:07:46,325
فيلجاكس:
كل واحد من شعبي

122
00:07:46,399 --> 00:07:48,732
لقد أصبح
تابعًا لـ Ghostfreak،

123
00:07:48,802 --> 00:07:52,330
عبد لعقله الخلية
.

124
00:07:53,406 --> 00:07:56,501
حاولت الدفاع عن عالمي المنزلي،

125
00:07:56,576 --> 00:08:00,343
لكن الإصابة انتشرت
بشكل كبير.

126
00:08:00,413 --> 00:08:03,713
وفي غضون أسابيع،
سيطر Ghostfreak على كوكبي بأكمله.

127
00:08:03,783 --> 00:08:05,411
وكان له ما يريد.

128
00:08:05,485 --> 00:08:07,078
لم يكن هناك شيء أستطيع فعله...

129
00:08:07,153 --> 00:08:09,554
ولكن الهروب...

130
00:08:09,622 --> 00:08:12,251
واعادة المساعدة.

131
00:08:12,726 --> 00:08:16,219
وهذا يعني، أنت،
بن تينيسون.

132
00:08:16,296 --> 00:08:19,357
وتظن أنني سأذهب
معك لماذا؟

133
00:08:19,432 --> 00:08:21,401
لأن هذا هو خطأك!

134
00:08:21,468 --> 00:08:22,299
ماذا؟

135
00:08:22,369 --> 00:08:24,395
لم أذهب قط إلى كوكبك
!

136
00:08:24,471 --> 00:08:26,633
لقد قمت بتحرير Ghostfreak
من Omnitrix!

137
00:08:26,706 --> 00:08:29,574
أفعاله هي <i>
مسؤوليتك</i>.

138
00:08:29,642 --> 00:08:33,101
بالطبع، إذا كنت تفضل أن أفعل
ذلك بمفردي...

139
00:08:35,315 --> 00:08:37,580
ليست فرصة،
فيلجاكس.

140
00:08:37,650 --> 00:08:38,743
وكيف عرفت --

141
00:08:38,818 --> 00:08:41,913
فيلجاكس:
نحن نضيع الوقت!

142
00:08:41,988 --> 00:08:44,685
شعبي ليسوا محاربين
مثلي!

143
00:08:44,758 --> 00:08:47,557
إنهم نساء وأطفال أبرياء
.

144
00:08:47,627 --> 00:08:50,222
لماذا يجب أن نصدق
أي شيء تقوله؟

145
00:08:50,296 --> 00:08:51,195
ما سبب آخر

146
00:08:51,264 --> 00:08:54,632
هل آتي متذللاً إلى
كوكبك المثير للشفقة؟

147
00:08:54,701 --> 00:08:56,260
لديه وجهة نظر جيدة.

148
00:08:56,336 --> 00:08:57,269
تعال!

149
00:08:57,337 --> 00:08:58,896
لا يمكن أن يكون هذا فخًا أكثر
وضوحًا

150
00:08:58,972 --> 00:09:01,407
إذا كانت هناك لافتة مكتوب عليها
"ملفات تعريف الارتباط المجانية".

151
00:09:01,474 --> 00:09:03,067
بن:
ربما.

152
00:09:03,143 --> 00:09:06,477
لكنني حقا أحب ملفات تعريف الارتباط.

153
00:09:08,448 --> 00:09:09,279
ذاهبون.

154
00:09:09,349 --> 00:09:11,250
إذا كان يقول الحقيقة،

155
00:09:11,317 --> 00:09:13,548
لا يمكننا أن نترك الناس
يعانون.

156
00:09:13,620 --> 00:09:15,179
أفضل منهم منا.

157
00:09:15,255 --> 00:09:17,918
ساعتي،
مسؤوليتي.

158
00:09:17,991 --> 00:09:20,654
الأمر لا يتعلق فقط
ببن تينيسون.

159
00:09:20,727 --> 00:09:22,889
لن يلمسك Vilgax
أثناء وجودي.

160
00:09:22,962 --> 00:09:25,056
إنها آمنة تمامًا.

161
00:09:26,332 --> 00:09:28,460
لكن العلامة الأولى للصليب
المزدوج،

162
00:09:28,535 --> 00:09:31,232
وأنت طبق السوشي!

163
00:09:50,323 --> 00:09:52,918
بدا أفضل في الكتيب.

164
00:09:52,992 --> 00:09:56,360
Ghostfreak هو
سبب كل هذا.

165
00:09:56,429 --> 00:09:58,364
الآن ابق.

166
00:09:58,431 --> 00:10:00,764
<i>ابق.</i>أعني ذلك.

167
00:10:05,105 --> 00:10:06,038
[أنين]

168
00:10:06,106 --> 00:10:08,837
اعتقدت أنك قلت أن
جولي دربت هذا الشيء.

169
00:10:08,908 --> 00:10:12,310
ربما ينبغي لنا
أن نركز على مشاكلنا الأخرى.

170
00:10:19,152 --> 00:10:20,347
لم يرونا بعد.

171
00:10:20,420 --> 00:10:22,355
ادخل هنا!

172
00:10:24,524 --> 00:10:26,516
[الهمهمات]

173
00:10:28,161 --> 00:10:31,996
[صراخ الأشباح]

174
00:10:36,336 --> 00:10:38,601
أوف.
خدعتهم.

175
00:10:38,671 --> 00:10:45,100
[نحيب غريب]

176
00:10:45,178 --> 00:10:47,113
ما <i>ما</i> ذلك؟

177
00:10:47,180 --> 00:10:48,614
طفل يبكي.

178
00:10:48,681 --> 00:10:50,912
أعتقد أنهم لم يكونوا
<i>يلاحقوننا.</i>

179
00:10:50,984 --> 00:10:53,317
[الهمهمات]

180
00:10:53,386 --> 00:10:55,014
ماذا تفعل؟!

181
00:10:55,088 --> 00:10:57,250
التخلي عن
موقعنا!

182
00:10:57,323 --> 00:10:59,383
كنت أعرف أننا لا نستطيع أن نثق
في الحبار.

183
00:11:00,827 --> 00:11:01,886
حسنا.

184
00:11:01,961 --> 00:11:04,931
لقد سئمت نوعًا ما من
كوني لطيفة معه.

185
00:11:04,998 --> 00:11:07,593
[صافرة]

186
00:11:07,667 --> 00:11:09,795
نار المستنقع!

187
00:11:28,922 --> 00:11:34,020
لا أستطيع أن أصدق أنك اعتقدت أنك
يمكن أن تخدعنا في...

188
00:11:34,093 --> 00:11:35,186
[التذمر]

189
00:11:35,261 --> 00:11:37,890
...إنقاذ فتاة صغيرة؟

190
00:11:38,264 --> 00:11:41,029
حسنا، الآن أشعر وكأنني رعشة.

191
00:11:41,100 --> 00:11:43,035
السيئ الكبير لديه
ضمير.

192
00:11:43,102 --> 00:11:44,263
من يعرف؟

193
00:11:47,407 --> 00:11:49,342
لا تدع لهم الوصول إليها!

194
00:11:49,409 --> 00:11:51,844
بإمكان Ghostfreaks امتلاك
أي شيء يلمسونه!

195
00:11:51,911 --> 00:11:53,277
مثل <i>نا؟</i>

196
00:12:08,161 --> 00:12:09,595
لطيف - جيد!

197
00:12:09,662 --> 00:12:12,325
لم أكن متأكدًا حتى من أنه <i>كان</i>
نباتًا.

198
00:12:19,239 --> 00:12:20,172
[الشهقات ]

199
00:12:20,240 --> 00:12:22,539
[الشخير]

200
00:12:25,245 --> 00:12:26,679
عظيم.

201
00:12:26,746 --> 00:12:28,840
حتى النزوات لا يريدونني.

202
00:12:28,915 --> 00:12:30,178
كيفن...

203
00:12:30,250 --> 00:12:31,809
وهذا شيء <i>جيد</i>!

204
00:12:31,884 --> 00:12:33,944
يجب عليك البقاء في المقدمة!

205
00:12:34,921 --> 00:12:36,685
[الهمهمات]

206
00:12:53,373 --> 00:12:54,671
فيلجاكس:
هل أنت مصاب؟

207
00:12:54,741 --> 00:12:56,539
لا يا سيدي فيلجاكس.

208
00:12:56,609 --> 00:12:58,703
شكرا لك
يا سيدي فيلجاكس!

209
00:12:58,778 --> 00:13:00,269
انها ليست آمنة هنا.

210
00:13:00,346 --> 00:13:02,440
ابقَ في الداخل وكن هادئًا.

211
00:13:08,321 --> 00:13:11,416
أنت <i>لذلك</i> تفقد
مصداقيتك الشريرة.

212
00:13:12,992 --> 00:13:15,894
انتبه إلى نبرة صوتك
يا بن تينيسون!

213
00:13:15,962 --> 00:13:17,988
إذا لم أكن بحاجة لمساعدتكم -

214
00:13:18,064 --> 00:13:20,761
هناك الرجل السيئ الذي
نحب جميعًا أن نكرهه.

215
00:13:20,833 --> 00:13:21,766
إذا ما هو التالي؟

216
00:13:21,834 --> 00:13:23,803
حصلت على بعض الجراء التي تحتاج
إلى إنقاذ؟

217
00:13:23,870 --> 00:13:25,930
نحن نقضي على Ghostfreak.

218
00:13:26,005 --> 00:13:29,567
بدون سيطرته العقلية،
سيكون أتباعه عاجزين.

219
00:13:29,642 --> 00:13:30,905
أين نجده؟

220
00:13:30,977 --> 00:13:32,673
يجب أن يكون في <i>منزلك</i>
.

221
00:13:32,745 --> 00:13:34,008
بلدي القلعة.

222
00:13:34,080 --> 00:13:36,515
نعم.
وهي محصنة بشكل جيد.

223
00:13:36,749 --> 00:13:38,342
انا لدي فكرة.

224
00:13:38,418 --> 00:13:40,978
لكني بحاجة إلى الاقتراب من
Ghostfreak.

225
00:13:41,054 --> 00:13:41,953
يجب أن يكون لديك مفتاح المنزل

226
00:13:42,021 --> 00:13:43,922
مخبأة تحت صخرة
في مكان ما.

227
00:13:43,990 --> 00:13:45,982
أنا آخذ معناك.

228
00:13:46,059 --> 00:13:49,461
هناك <i>هناك</i> طريق سري إلى معقلي
.

229
00:13:49,529 --> 00:13:51,589
لكنها ليست ممتعة.

230
00:13:52,031 --> 00:13:54,523
[قطرات الماء]

231
00:13:54,600 --> 00:13:56,569
بجد؟
شلال القمامة؟

232
00:13:56,636 --> 00:13:58,127
يجب أن تكون ممتنا

233
00:13:58,204 --> 00:14:01,265
لقد استدعيت
خنافس اللحم.

234
00:14:02,608 --> 00:14:03,598
"شاكر."

235
00:14:03,676 --> 00:14:05,110
<i>هذه</i> الكلمة.

236
00:14:06,346 --> 00:14:09,373
يبدو أن Ghostfreak لديه
ضغينة حقيقية ضدك، Vilgax.

237
00:14:09,449 --> 00:14:13,352
إنه... ببساطة يرى
كوكبي على أنه الجوهرة.

238
00:14:13,419 --> 00:14:14,387
جوهرة؟

239
00:14:14,454 --> 00:14:15,922
[يسخر]
حتى أفضل.

240
00:14:15,988 --> 00:14:17,923
بمجرد أن نأخذ النزوة إلى أسفل،

241
00:14:17,990 --> 00:14:19,822
يمكننا معرفة ما
يريده <i>حقًا</i>.

242
00:14:19,892 --> 00:14:21,588
يبدو أنك واثق.

243
00:14:21,661 --> 00:14:24,756
قلت لك، لدي خطة.

244
00:14:33,573 --> 00:14:34,666
انه هناك.

245
00:14:34,741 --> 00:14:40,339
لكن لكي تنجح خطتي،
أحتاج إلى إلهاء.

246
00:14:40,413 --> 00:14:42,507
هل تقترح <i>لي؟</i>

247
00:14:42,582 --> 00:14:47,520
لا شيء يقول إلهاء
مثل كائن فضائي ذو وجه مخالب.

248
00:14:48,354 --> 00:14:50,846
مهووس بالأشباح!

249
00:14:50,923 --> 00:14:53,722
اه، فيلجاكس.

250
00:14:53,793 --> 00:14:55,421
العودة للمزيد؟

251
00:14:55,495 --> 00:14:58,556
هذه المرة، سوف تموت،
أيها حثالة الإكتونوريت!

252
00:15:02,502 --> 00:15:05,472
قبل أن أستعبد كوكبك،

253
00:15:05,538 --> 00:15:08,201
كما سأشاء
الكون.

254
00:15:08,274 --> 00:15:10,869
كل ما احتاجه هو مكان للبدء
.

255
00:15:10,943 --> 00:15:13,845
حتى الآن،
أتباعي يبنون سفنًا فضائية

256
00:15:13,913 --> 00:15:16,610
لغزو
عوالم أخرى.

257
00:15:16,682 --> 00:15:18,310
ولكن الآن <i>أنت</i> هنا،

258
00:15:18,384 --> 00:15:22,549
لا أمانع في امتلاك
قوتك أيضًا.

259
00:15:22,622 --> 00:15:25,524
انكم مدعوون للمحاولة.

260
00:15:29,762 --> 00:15:32,596
تم الحصول على عينة الحمض النووي الغريبة.

261
00:15:46,078 --> 00:15:48,775
مهووس بالأشباح!

262
00:15:48,848 --> 00:15:50,111
هذا كان هو؟

263
00:15:50,183 --> 00:15:51,276
<i>تلك</i> كانت خطتك؟

264
00:15:51,350 --> 00:15:53,012
لا تقلق،
جوين.

265
00:15:53,085 --> 00:15:55,645
كان Ghostfreak أحد
أصول Omnitrix الأصلية.

266
00:15:55,721 --> 00:15:57,485
لقد سيطرت عليه من قبل--

267
00:15:57,557 --> 00:15:59,492
[أزيز، سعال]

268
00:15:59,559 --> 00:16:03,496
بن؟
هل أنت بخير؟

269
00:16:03,563 --> 00:16:07,000
لم أشعر بتحسن أبدًا.

270
00:16:07,066 --> 00:16:07,999
[الشهقات ]

271
00:16:08,067 --> 00:16:09,865
ما خطبك؟

272
00:16:09,936 --> 00:16:11,097
كيفن!

273
00:16:11,170 --> 00:16:12,331
لقد ذهب Omnitrix الخاص به!

274
00:16:12,872 --> 00:16:14,898
هذا لا يمكن أن يكون جيدا.

275
00:16:17,777 --> 00:16:21,407
[يضحك بشر]

276
00:16:22,148 --> 00:16:23,707
بن، توقف!

277
00:16:23,783 --> 00:16:25,149
ألا ترى؟

278
00:16:25,218 --> 00:16:28,347
لم يعد بن تينيسون يتحكم
في جسده.

279
00:16:28,421 --> 00:16:29,855
Ghostfreak هو!

280
00:16:29,922 --> 00:16:32,118
ولكن بن لا يزال
هناك في مكان ما.

281
00:16:32,191 --> 00:16:33,124
نحن <i>لا نستطيع</i> أن نؤذيه!

282
00:16:34,327 --> 00:16:36,796
تتحدث عن نفسك.

283
00:16:37,096 --> 00:16:39,964
يا لها من فرصة رائعة
.

284
00:16:40,466 --> 00:16:43,834
كلا من أعظم أعدائي
في جسد واحد.

285
00:16:43,903 --> 00:16:45,997
ماذا تقولون أيها البشر؟

286
00:16:46,072 --> 00:16:49,167
أستطيع أن أقتل عصفورين
بحجر واحد؟

287
00:16:49,242 --> 00:16:50,141
[ ينبض ]

288
00:16:54,180 --> 00:16:55,614
[الهمهمات]

289
00:16:55,681 --> 00:16:58,116
اتركه لوحده!

290
00:16:58,184 --> 00:16:59,709
طفل أحمق.

291
00:16:59,785 --> 00:17:01,651
سوف يدمرك إذا سمحت له بذلك.

292
00:17:01,888 --> 00:17:02,947
أوه نعم.

293
00:17:03,022 --> 00:17:04,684
شكرا للمساعدة.

294
00:17:07,460 --> 00:17:10,055
لقد سئمت من
"مساعدتك".

295
00:17:10,129 --> 00:17:11,563
[الهمهمات]

296
00:17:12,465 --> 00:17:14,229
[الهمهمات، الآهات]

297
00:17:14,300 --> 00:17:15,734
[آهات]

298
00:17:18,971 --> 00:17:21,566
[ ينبض ]

299
00:17:35,488 --> 00:17:36,421
[آهات]

300
00:17:36,856 --> 00:17:38,449
بن!
توقف عن ذلك!

301
00:17:38,524 --> 00:17:39,856
أنت تؤذي أصدقائك!

302
00:17:39,926 --> 00:17:42,623
من فضلك، أعلم أنك هناك في
مكان ما!

303
00:17:42,695 --> 00:17:43,719
[الهمهمات]

304
00:17:43,796 --> 00:17:47,358
وهذا بالضبط
ما أخطط للعناية به.

305
00:18:07,286 --> 00:18:09,380
[آهات]

306
00:18:09,455 --> 00:18:12,914
وأخيرا، لا مزيد من
الانحرافات.

307
00:18:12,992 --> 00:18:16,759
والمزيد من الدمار.

308
00:18:52,932 --> 00:18:54,867
[آهات]

309
00:18:56,102 --> 00:18:57,832
[الشخير]

310
00:19:03,175 --> 00:19:06,634
إلى <i>لي</i> خدمي!

311
00:19:26,699 --> 00:19:28,827
[الشخير]

312
00:19:28,901 --> 00:19:30,927
امسكه.

313
00:19:31,003 --> 00:19:34,440
أود أن أملك هذا
بنفسي.

314
00:19:35,374 --> 00:19:39,141
مع فيلجاكس وبن تينيسون
وأنا كشخص واحد،

315
00:19:39,211 --> 00:19:44,411
لن تكون هناك قوة في الكون
يمكنها أن توقفني!

316
00:19:53,059 --> 00:19:54,652
[الهمهمات]

317
00:20:00,332 --> 00:20:03,860
[صراخ]

318
00:20:06,972 --> 00:20:09,703
بن... تينيسون!

319
00:20:09,775 --> 00:20:13,735
لاااااا!

320
00:20:18,918 --> 00:20:22,685
[صفارة]
لا، لا، لا،
توقف عن التصفيق.

321
00:20:22,755 --> 00:20:24,519
كيفن:
[آهات]

322
00:20:27,026 --> 00:20:29,461
أوه، يا رفاق فاتتكم
الأمر برمته!

323
00:20:29,528 --> 00:20:30,791
لقد رأينا ما يكفي.

324
00:20:30,863 --> 00:20:34,322
بن، كان ذلك
غبيًا حقًا.

325
00:20:34,400 --> 00:20:36,665
باستثناء الجزء
الذي عملت فيه، أليس كذلك؟

326
00:20:36,736 --> 00:20:39,433
وكادنا أن نتعرض
للدهون في هذه العملية.

327
00:20:39,505 --> 00:20:42,339
أنت لست في هذا وحدك،
أو هل نسيت؟

328
00:20:42,408 --> 00:20:45,003
إذن، لا يوجد موكب النصر؟

329
00:20:45,878 --> 00:20:48,006
الكل:
يعيش فيلجاكس!

330
00:20:48,080 --> 00:20:52,245
يعيش فيلجاكس!
يعيش فيلجاكس!

331
00:20:52,318 --> 00:20:54,412
يعيش فيلجاكس!

332
00:20:54,487 --> 00:20:58,424
يعيش فيلجاكس!
يعيش فيلجاكس!

333
00:20:58,491 --> 00:21:01,086
انظر إلى <i>أنت.</i>
لديك نادي معجبين.

334
00:21:01,160 --> 00:21:04,858
أنا لا أفترض أن
تأخذ الفضل على عملك،

335
00:21:04,930 --> 00:21:06,796
بن تينيسون.

336
00:21:06,866 --> 00:21:08,801
مهلا، لن أخبر
أحدا.

337
00:21:08,868 --> 00:21:12,737
ما يحدث في فيلجاكسيا يبقى
في فيلجاكسيا.

338
00:21:12,805 --> 00:21:14,398
اختيار حكيم.

339
00:21:14,473 --> 00:21:16,738
جوين:
مهلا، بن!

340
00:21:16,809 --> 00:21:18,573
لقد وجدت السفينة.

341
00:21:18,644 --> 00:21:20,943
لقد كان يحاكي نوعًا ما
من محمصة الخبز الفضائية،

342
00:21:21,013 --> 00:21:23,107
لكنني أقنعته بالعودة
إلى الوراء في الوقت الحالي.

343
00:21:23,182 --> 00:21:25,845
بعد تحضير 10
أرغفة من الخبز المحمص.

344
00:21:25,918 --> 00:21:27,045
هل يمكننا المغادرة بالفعل؟

345
00:21:27,119 --> 00:21:28,348
فيلجاكس:
نعم.

346
00:21:28,420 --> 00:21:30,218
لقد ساعدتني في تحقيق
هدفي،

347
00:21:30,289 --> 00:21:33,020
وهكذا فزت بحياتك
البائسة.

348
00:21:33,492 --> 00:21:35,791
فاز بهم؟
لقد حاولت قتلنا!

349
00:21:35,861 --> 00:21:37,352
طفل أحمق.

350
00:21:37,429 --> 00:21:39,455
لو لم أخرجك من
المعركة

351
00:21:39,532 --> 00:21:43,196
بن تينيسون نفسه
كان سيفعل ذلك بشكل دائم.

352
00:21:43,469 --> 00:21:46,200
لا تقدم لنا المزيد من
<i>الخدمات،</i>فيلجاكس.

353
00:21:46,272 --> 00:21:50,505
لن يحدث ذلك مرة أخرى،
أؤكد لك.

354
00:21:54,947 --> 00:21:57,781
هذا لم ينته بعد،
بن تينيسون.

355
00:21:58,517 --> 00:22:01,749
في الواقع، الآن وبعد معرفة أسرار
الأومنيتريكس

356
00:22:01,821 --> 00:22:06,191
هي لي ولم
يبق أحد ليوقفني..

357
00:22:06,258 --> 00:22:09,751
أود أن أقول إنها
بداية ميمونة إلى حد ما.

