1
00:00:33,400 --> 00:00:34,231
[ يتحطم ]

2
00:00:35,569 --> 00:00:36,593
[ خطوات سريعة ]

3
00:00:38,005 --> 00:00:39,473
نجم مظلم!

4
00:00:39,540 --> 00:00:41,805
فقط الزحف
الذي كنت أبحث عنه.

5
00:00:41,875 --> 00:00:44,140
والآن بعد أن وجدتني
؟

6
00:00:44,211 --> 00:00:47,079
سأخرجك
من بؤسي مرة واحدة وإلى الأبد.

7
00:00:47,147 --> 00:00:50,117
ستعود إلى
الفراغ الفارغ، حيث تنتمي.

8
00:00:51,218 --> 00:00:52,379
تراوح مكانها!

9
00:00:52,452 --> 00:00:54,717
لقد حصلت على هذا الضرب القادم!

10
00:00:56,390 --> 00:00:59,258
كدت أنسى كم
يمكن أن تكون مملاً.

11
00:01:02,429 --> 00:01:05,228
إهمال كبير منك
للسماح لي بتعقبك!

12
00:01:05,299 --> 00:01:07,029
بالكاد الإهمال.

13
00:01:07,701 --> 00:01:10,136
وإلا لما تركت
أثراً واضحاً كهذا

14
00:01:10,203 --> 00:01:12,365
حتى المعتوه
يمكن أن يتبعه.

15
00:01:12,439 --> 00:01:15,375
<i>أردت</i> أن تجدني
يا كيفن.

16
00:01:15,442 --> 00:01:18,037
كلا حياتنا تعتمد عليه.

17
00:01:51,445 --> 00:01:53,641
إذا كانت هذه إحدى حيلك
...

18
00:01:53,714 --> 00:01:56,582
وأؤكد لك أنني
صادق تماما.

19
00:01:56,650 --> 00:02:00,087
إذا أطلقت سراحك، هل ستسمعني على الأقل
؟

20
00:02:00,153 --> 00:02:01,917
لديك دقيقة واحدة.

21
00:02:01,989 --> 00:02:03,013
يذهب!

22
00:02:05,025 --> 00:02:06,891
سؤالي بسيط --

23
00:02:06,960 --> 00:02:10,055
هل تحب أن تكون محاصرا في
شكلك البشع الحالي؟

24
00:02:10,130 --> 00:02:12,292
بقدر ما تحب
أن تكون قبيحًا،

25
00:02:12,366 --> 00:02:14,892
مصاص دماء يمتص الطاقة.

26
00:02:14,968 --> 00:02:16,459
لا اقصد التقليل من شأنك.

27
00:02:16,536 --> 00:02:18,027
لم يتم أخذ أي شيء.

28
00:02:18,105 --> 00:02:19,937
لأن هذا هو بالضبط وجهة نظري.

29
00:02:20,007 --> 00:02:23,808
ماذا ستقول إذا أخبرتك أن
هناك طريقة <i>لكلانا</i>؟

30
00:02:23,877 --> 00:02:25,903
لتصبح طبيعية مرة أخرى؟

31
00:02:25,979 --> 00:02:27,345
كيف؟

32
00:02:27,414 --> 00:02:29,144
سأريك.

33
00:02:32,919 --> 00:02:34,945
هذا هو دومينوس ليبريوم --

34
00:02:35,022 --> 00:02:37,753
أداة قديمة ذات
قوة غير عادية

35
00:02:37,824 --> 00:02:40,259
وأصل أجنبي بالتأكيد.

36
00:02:40,560 --> 00:02:42,222
يبدو وكأنه
عظم الترقوة المتضخم.

37
00:02:42,929 --> 00:02:44,522
تقول الأسطورة أن
Librium

38
00:02:44,598 --> 00:02:46,692
كانت في الواقع قناة طاقة متطورة
،

39
00:02:46,767 --> 00:02:48,929
قادرة على نقل
الطاقات غير العادية

40
00:02:49,002 --> 00:02:50,903
من سفينة إلى أخرى.

41
00:02:50,971 --> 00:02:52,599
شكرا على درس التاريخ
.

42
00:02:52,673 --> 00:02:54,801
لكنه لم يعد التاريخ.

43
00:02:54,875 --> 00:02:56,605
وبعد جهد ونفقات
كبيرة

44
00:02:56,677 --> 00:03:00,409
لقد تمكنت من تعقب
القطعة الأثرية إلى جزيرة معزولة

45
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
ارتفعت مؤخرا في
جنوب المحيط الهادئ.

46
00:03:03,116 --> 00:03:04,778
فقدان الفائدة.

47
00:03:04,851 --> 00:03:07,616
لا ينبغي عليك ذلك،
لأنني أصدق هذه الآثار

48
00:03:07,688 --> 00:03:10,419
يمكن أن يعيد كلانا إلى
طبيعتنا.

49
00:03:10,891 --> 00:03:13,326
ليس لأنني لا أثق بك،
وهو ما لا أثق به،

50
00:03:13,393 --> 00:03:15,225
ولكن لماذا تخبرني
بكل هذا؟

51
00:03:15,295 --> 00:03:17,389
لأنه وبصراحة تامة،

52
00:03:17,464 --> 00:03:19,695
لا أستطيع الوصول إلى
القطعة الأثرية وحدي.

53
00:03:19,766 --> 00:03:22,702
أطلب قدراتك الفريدة
لاسترداد الليبريوم،

54
00:03:22,769 --> 00:03:26,137
وأنا على استعداد لمقايضتك
بالعلاج مقابل مساعدتك.

55
00:03:26,206 --> 00:03:27,674
الدافع الأناني.

56
00:03:27,741 --> 00:03:29,334
على الأقل هذا منطقي.

57
00:03:29,409 --> 00:03:30,775
إذن ماذا تقول؟

58
00:03:30,844 --> 00:03:33,404
هل أنت على استعداد
لوضع خلافاتنا جانبا للحظات

59
00:03:33,480 --> 00:03:35,005
من أجل الشفاء؟

60
00:03:35,348 --> 00:03:38,716
لدي شعور بأنني
سأندم على هذا، لكن...

61
00:03:38,785 --> 00:03:39,809
تمام.

62
00:03:39,886 --> 00:03:40,717
موافق.

63
00:03:40,787 --> 00:03:42,688
ممتاز.

64
00:03:42,756 --> 00:03:44,486
وأصدقاؤك،
آل تينيسون؟

65
00:03:44,558 --> 00:03:48,154
سيكون عليهم فقط العيش
بدوني لفترة من الوقت.

66
00:03:51,598 --> 00:03:52,861
أي حظ؟

67
00:03:52,933 --> 00:03:54,993
شارة سباك Kevin
لا تستجيب.

68
00:03:55,068 --> 00:03:56,161
حاول مرة أخرى.

69
00:03:56,236 --> 00:03:57,204
ينبغي أن يكون هنا.

70
00:03:57,270 --> 00:03:59,262
أنا لست جليسة الأطفال،
بن.

71
00:03:59,339 --> 00:04:01,638
إذا كان يريد أن يتجاهلنا،
فهذا خياره.

72
00:04:01,708 --> 00:04:02,767
بخير.

73
00:04:02,843 --> 00:04:04,709
ثم سيتعين عليه أن يفوتك كل
المتعة.

74
00:04:04,778 --> 00:04:07,247
لن يقوم فرسان الأبد بركل
مؤخرتهم <i>بأنفسهم</i>.

75
00:04:07,814 --> 00:04:10,784
إذًا، كيف نصل إلى هناك
بدون سيارة كيفن؟

76
00:04:10,851 --> 00:04:11,875
سهل.

77
00:04:11,952 --> 00:04:13,011
نحن نرتجل.

78
00:04:13,086 --> 00:04:14,418
جيتري!

79
00:04:14,488 --> 00:04:16,889
إلى الأمام وإلى الأعلى!

80
00:04:58,932 --> 00:05:00,924
إذن، أين نحن –
جزيرة الفصح؟

81
00:05:01,168 --> 00:05:04,627
في الواقع، رابا نوي على بعد عدة
مئات من الأميال من هنا.

82
00:05:04,704 --> 00:05:07,674
<i>هذه</i> ظلت الجزيرة مغمورة بالمياه
لعدة قرون.

83
00:05:07,741 --> 00:05:10,802
أدت الاضطرابات الأخيرة تحت سطح البحر
إلى ظهورها على السطح.

84
00:05:10,877 --> 00:05:13,506
أوه. لذا فهي أشبه
بجزيرة "يوم جرذ الأرض".

85
00:05:13,580 --> 00:05:15,344
المصاصون القبيحون، أليس كذلك؟

86
00:05:15,415 --> 00:05:17,247
من <i>نحن</i> حتى نرمي
الحجارة؟

87
00:05:17,317 --> 00:05:18,376
نقطة جيدة.

88
00:05:18,451 --> 00:05:20,477
دعونا نحصل على ما جئنا من أجله ونخرج
.

89
00:05:20,554 --> 00:05:21,988
بحذر.

90
00:05:22,055 --> 00:05:25,423
أولئك الذين بنوا هذا المعبد لم
يتعاملوا بلطف مع المتجاوزين.

91
00:05:26,193 --> 00:05:28,822
هذه ليست المرة الأولى
التي أفعل هذا يا صديقي.

92
00:05:28,895 --> 00:05:30,488
أنا أعرف ما أنا --

93
00:05:30,564 --> 00:05:31,429
اه أوه.

94
00:05:47,314 --> 00:05:49,977
لا يمكن أن يكون هذا جيدًا.

95
00:06:08,768 --> 00:06:10,327
لقد فاقنا العدد هنا!

96
00:06:10,403 --> 00:06:11,371
داخل!

97
00:06:11,438 --> 00:06:13,930
التماثيل كبيرة جدًا بحيث لا يمكن
متابعتنا.

98
00:06:38,865 --> 00:06:41,027
حسناً، كان ذلك--

99
00:06:47,440 --> 00:06:48,908
قف.

100
00:06:48,975 --> 00:06:52,468
وهناك
الجائزة التي نسعى إليها.

101
00:06:58,718 --> 00:07:01,347
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

102
00:07:04,858 --> 00:07:08,454
هل ترى الآن لماذا كنت بحاجة لمساعدتكم
؟

103
00:07:08,528 --> 00:07:10,520
بخير. سأحصل عليه.

104
00:07:19,940 --> 00:07:20,771
رجل!

105
00:07:20,840 --> 00:07:23,275
رائحته مثل إبط القرد
هنا!

106
00:07:23,343 --> 00:07:25,471
بسرعة!
الليبريوم!

107
00:07:30,150 --> 00:07:31,049
فهمتها.

108
00:07:31,117 --> 00:07:32,551
دعنا نذهب.

109
00:07:38,692 --> 00:07:40,422
اوه رائع.

110
00:07:45,565 --> 00:07:48,057
[أنين]

111
00:07:51,571 --> 00:07:52,800
اونه!
آه!

112
00:07:52,872 --> 00:07:53,999
اونه!
اونج!

113
00:07:54,074 --> 00:07:54,905
اوف!

114
00:07:54,975 --> 00:07:56,238
هل انت بخير؟

115
00:07:56,309 --> 00:07:58,301
احسن ما اكون.

116
00:08:00,046 --> 00:08:01,173
[الهادر]

117
00:08:01,247 --> 00:08:03,910
لا بد أن هذه الأداة كانت
تحافظ على تماسك المكان.

118
00:08:07,887 --> 00:08:09,287
نعم!

119
00:08:47,360 --> 00:08:50,228
احصل على هذا الصندوق المحمول جواً الآن!

120
00:08:50,296 --> 00:08:52,288
[تشغيل المحرك]

121
00:09:15,288 --> 00:09:17,223
لن يزعجنا أحد
هنا.

122
00:09:17,290 --> 00:09:19,452
لقد حان الوقت
لاستخدام هذه القطعة الأثرية.

123
00:09:19,526 --> 00:09:21,927
هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا
تفعل بهذا الشيء؟

124
00:09:21,995 --> 00:09:23,156
قطعاً.

125
00:09:23,229 --> 00:09:25,858
لقد تم تصميمه لتحقيق التوازن بين
قوانا.

126
00:09:25,932 --> 00:09:27,798
يسمح لي بامتصاص ما يكفي من
الطاقة

127
00:09:27,867 --> 00:09:29,597
منك لتجعلك
طبيعيا مرة أخرى،

128
00:09:29,669 --> 00:09:33,663
في حين أن تدفق طاقاتك
يعيد <i>أنا</i> إلى طبيعتي أيضًا،

129
00:09:33,740 --> 00:09:37,074
إغلاق صلاحياتنا بشكل فعال
بشكل دائم.

130
00:09:37,143 --> 00:09:39,078
إذًا، أين
مفتاح "التشغيل"؟

131
00:09:39,145 --> 00:09:42,638
فقط قم بالسيطرة على
الطرف الآخر من الليبريوم.

132
00:09:43,917 --> 00:09:45,476
افعلها!

133
00:09:46,052 --> 00:09:47,884
تمام. ماذا الآن؟

134
00:09:50,757 --> 00:09:53,022
الآن يحدث السحر.

135
00:09:54,794 --> 00:09:56,786
[أنين]

136
00:10:00,633 --> 00:10:02,124
ألا تشعر بذلك؟

137
00:10:02,202 --> 00:10:04,899
يقوم Librium بنقل طاقتك
الزائدة إليّ.

138
00:10:04,971 --> 00:10:07,702
[توتر]
إنه مؤلم!

139
00:10:08,308 --> 00:10:13,611
[توتر]
لا شيء... يستحق الحصول عليه... يتم
اكتسابه... دون جهد!

140
00:10:18,418 --> 00:10:20,046
انتظر!

141
00:10:20,120 --> 00:10:22,021
توقف عن ذلك!
قف!

142
00:10:22,088 --> 00:10:23,954
ااااه!

143
00:10:28,228 --> 00:10:31,198
[أنين]

144
00:10:31,264 --> 00:10:33,324
أي جزء من
"انتظر! توقف! لا!"

145
00:10:33,399 --> 00:10:35,061
ألم تفهم--

146
00:10:35,135 --> 00:10:37,229
هاه؟

147
00:10:37,303 --> 00:10:39,272
م- وجهي.

148
00:10:39,339 --> 00:10:42,400
أنا إنسان مرة أخرى.

149
00:10:42,475 --> 00:10:45,411
كما وعدت.

150
00:10:45,478 --> 00:10:47,743
لا يمكن أن تتحول،
لا يمكن استيعابها.

151
00:10:47,814 --> 00:10:49,248
أنا -- لقد شفيت!

152
00:10:49,315 --> 00:10:51,648
الآن لا يستطيع أي منا
امتصاص الطاقة.

153
00:10:51,718 --> 00:10:54,620
نحن أحرار في مواصلة
حياتنا.

154
00:10:57,891 --> 00:11:00,292
انا وما املك لك.

155
00:11:02,762 --> 00:11:04,025
كيفن:
حسنًا.

156
00:11:04,097 --> 00:11:05,497
بالتأكيد.
أنت بخير--

157
00:11:05,565 --> 00:11:06,794
[الهمهمات]

158
00:11:09,636 --> 00:11:12,538
وبهذا يتم اختتام جمعيتنا
.

159
00:11:13,039 --> 00:11:16,840
سيكون من الحكمة منك ألا
تعبر طريقي مرة أخرى.

160
00:11:20,146 --> 00:11:22,012
بن:
لا يوجد أي كلمة من كيفن؟

161
00:11:22,081 --> 00:11:23,140
ليس زقزقة.

162
00:11:23,216 --> 00:11:25,515
لقد بدأت أشعر
بالقلق حقًا.

163
00:11:25,585 --> 00:11:27,577
كيفن:
عني؟</i>

164
00:11:29,289 --> 00:11:30,848
أنا متأثر.

165
00:11:32,392 --> 00:11:33,553
كيفن!

166
00:11:33,626 --> 00:11:34,821
أين كنت؟

167
00:11:34,894 --> 00:11:36,362
ما بال العين السوداء؟

168
00:11:36,429 --> 00:11:39,263
هل من المفترض أن يجعلك
تبدو أكثر صرامة؟

169
00:11:42,802 --> 00:11:43,929
أوه.

170
00:11:44,003 --> 00:11:45,471
أشعر ببشرتك.

171
00:11:45,538 --> 00:11:47,666
أنت لا ترتدي
قناع الهوية الخاص بك.

172
00:11:47,740 --> 00:11:48,708
لا.

173
00:11:48,775 --> 00:11:49,799
لقد عدت إلى الإنسان.

174
00:11:49,876 --> 00:11:51,174
كيف فعلت ذلك؟

175
00:11:51,244 --> 00:11:53,577
جوين كان يعمل على علاج
لعدة أشهر.

176
00:11:53,646 --> 00:11:56,206
وأنا لست أقرب مما كنت عليه
عندما بدأت.

177
00:11:56,282 --> 00:11:57,875
مهلا، ماذا يمكنني أن أقول؟

178
00:11:57,951 --> 00:11:59,977
لقد تمنيت الحصول على
نجمة الليلة الماضية

179
00:12:00,053 --> 00:12:03,717
واستيقظت هذا الصباح
ذاتي القديمة الرائعة.

180
00:12:03,790 --> 00:12:04,689
يرى؟

181
00:12:04,757 --> 00:12:06,817
لا تحول، لا صلاحيات -

182
00:12:06,893 --> 00:12:08,828
لا لا شيء.

183
00:12:08,895 --> 00:12:10,363
حقًا؟

184
00:12:10,430 --> 00:12:11,898
مهلا، أنا أفضل.

185
00:12:11,965 --> 00:12:13,365
مالذي يهم ايضا؟

186
00:12:13,433 --> 00:12:16,028
وتلك العين السوداء
التي ترتديها؟

187
00:12:16,102 --> 00:12:18,333
[يضحك]
أوه.
الذي - التي؟

188
00:12:18,404 --> 00:12:21,238
لقد كنت متحمسًا جدًا لكوني إنسانًا
مرة أخرى، أنا، اه،

189
00:12:21,307 --> 00:12:24,835
مشى صفعة إلى باب مفتوح.

190
00:12:24,911 --> 00:12:27,380
مهلا، ثمن صغير لدفع،
هاه؟

191
00:12:27,447 --> 00:12:28,915
كيفن:
نعم.
يمين. أيا كان.

192
00:12:28,982 --> 00:12:32,077
إذن، لدينا أي عمل سباك
لنعتني به أم ماذا؟

193
00:12:32,151 --> 00:12:33,779
أليس كذلك دائما؟
تعال.

194
00:12:33,853 --> 00:12:35,754
سوف نملأك في الطريق.

195
00:12:42,462 --> 00:12:45,022
كيفن:
إذًا، فرسان الأبد يعودون إلى
الأمر مرة أخرى، أليس كذلك؟

196
00:12:45,098 --> 00:12:47,067
نعم، وصلنا إلى
السرقة في وقت متأخر جدا.

197
00:12:47,133 --> 00:12:48,328
لقد ذهبوا بالفعل.

198
00:12:48,401 --> 00:12:50,996
لا يعني ذلك أن أي شخص
يشير بأصابع الاتهام أو أي شيء.

199
00:12:51,070 --> 00:12:52,368
بخير. تمام.

200
00:12:52,438 --> 00:12:53,770
كان ينبغي أن يكون هناك.

201
00:12:53,840 --> 00:12:54,933
جوين:
ليس بهذه السرعة.

202
00:12:55,008 --> 00:12:57,170
بدون أي صلاحيات،
يمكن أن تتأذى هناك.

203
00:12:57,243 --> 00:12:58,438
من الأفضل أن تنتظر هنا.

204
00:12:58,511 --> 00:13:00,639
ماذا؟!
لكن أنا --

205
00:13:00,713 --> 00:13:03,046
أعني ذلك.

206
00:13:04,083 --> 00:13:04,914
عظيم.

207
00:13:04,984 --> 00:13:06,247
إذن الآن أنا مجرد سائق؟

208
00:13:06,319 --> 00:13:09,551
ماذا يحدث عندما تحصلان
أخيرًا على تراخيصكما؟

209
00:13:18,931 --> 00:13:20,661
لقد أوشكوا على الانتهاء
من التحميل.

210
00:13:23,569 --> 00:13:25,868
إذا كنا سنفعل شيئًا،
فمن الأفضل أن نفعله الآن.

211
00:13:25,938 --> 00:13:28,533
ثم أعتقد أن الوقت قد حان
ل...

212
00:13:28,608 --> 00:13:30,600
[ التصفير ]

213
00:13:33,813 --> 00:13:36,305
...البرد الكبير؟

214
00:13:36,382 --> 00:13:39,216
[تنهدات]
أبدا ما أطلبه.
أبداً.

215
00:13:52,965 --> 00:13:56,129
أنا أكره الاستقبال البارد.

216
00:13:59,305 --> 00:14:01,433
كيفن:
يا رجال الصفيح!

217
00:14:05,178 --> 00:14:06,840
لم يكن ذلك شهمًا جدًا.

218
00:14:06,913 --> 00:14:09,314
اعتقدت أنني طلبت منك
الانتظار بالسيارة!

219
00:14:09,382 --> 00:14:11,874
نعم، مثل هذا
سيحدث.

220
00:14:13,486 --> 00:14:16,012
اهرب! اهرب!

221
00:14:16,756 --> 00:14:19,851
حان الوقت لوضعك
تزحف على الجليد.

222
00:14:20,993 --> 00:14:23,428
[ اهتزاز المحرك ]

223
00:14:27,333 --> 00:14:29,666
من الجيد أن محركهم
لن يبدأ.

224
00:14:29,736 --> 00:14:30,726
ثق بي --

225
00:14:30,803 --> 00:14:33,637
لم يذهبوا إلى أي مكان
بدون غطاء الموزع الخاص بهم.

226
00:14:33,706 --> 00:14:35,231
مدعوم أم لا،
كيفن،

227
00:14:35,308 --> 00:14:37,607
أنت لا تزال جزءًا مهمًا
من هذا الفريق.

228
00:14:37,677 --> 00:14:39,009
نحن بحاجتك.

229
00:14:44,851 --> 00:14:46,251
مهلا جوين.

230
00:14:46,319 --> 00:14:50,222
ماذا تقول، اه، ربما لفيلم
أو شيء من هذا القبيل في وقت لاحق؟

231
00:14:54,560 --> 00:14:55,493
لا أستطبع.

232
00:14:55,561 --> 00:14:58,087
اه، لدي مهمة لأقوم بها.

233
00:14:58,164 --> 00:14:59,962
تمام.
خسارتك.

234
00:15:00,032 --> 00:15:03,662
لقد لاحظت أنني
وسيم حقًا مرة أخرى، أليس كذلك؟

235
00:15:03,870 --> 00:15:04,735
[دورات المحرك]

236
00:15:04,804 --> 00:15:06,830
سوف أراك لاحقا،
كيفن.

237
00:15:06,906 --> 00:15:09,967
بعد أن أتأكد من أنك تستطيع التعايش
مع كل ما فعلته.

238
00:15:15,348 --> 00:15:17,749
منّ ميخائيل قادني
إليه مثل منارة.

239
00:15:17,817 --> 00:15:19,809
إنه بالداخل.
أستطيع ان اشعر به.

240
00:15:34,367 --> 00:15:36,632
آه.
جوين جميل.

241
00:15:36,702 --> 00:15:38,261
لقد كنت أتوقع منك.

242
00:15:38,337 --> 00:15:40,329
أراهن فقط أن لديك.

243
00:15:40,406 --> 00:15:42,204
هالة كيفن كريهة الرائحة منك.

244
00:15:42,275 --> 00:15:46,406
أخبرني ماذا فعلت به،
و<i>ربما</i> سأتساهل معك.

245
00:15:47,246 --> 00:15:48,441
يخبرك؟

246
00:15:48,514 --> 00:15:50,676
سأكون سعيدًا جدًا
<i>بإظهار</i> لك.

247
00:15:50,750 --> 00:15:54,243
كيفن لديه Dominus Librium ليشكره
على حالته الحالية.

248
00:15:54,320 --> 00:15:57,188
لقد استوعبت قوته
ونقلتها إلي.

249
00:15:57,256 --> 00:15:59,748
لم يعد بإمكاني استيعاب الطاقة بمفردي
،

250
00:15:59,826 --> 00:16:03,058
لكن القطعة الأثرية
لا تزال قادرة على القيام بهذه المهمة بالنسبة لي.

251
00:16:03,996 --> 00:16:06,363
[الشهقات ]

252
00:16:10,803 --> 00:16:12,237
[أنين]

253
00:16:14,240 --> 00:16:17,642
وأخيرا، جوين الحلو.

254
00:16:17,710 --> 00:16:22,239
أخيرًا، كل قوتك ستكون
ملكي.

255
00:16:22,315 --> 00:16:24,341
[ رنين ]

256
00:16:24,417 --> 00:16:25,715
لا يزال هناك جواب؟

257
00:16:25,785 --> 00:16:26,650
لا شئ.

258
00:16:26,719 --> 00:16:28,585
مكالماتي تذهب مباشرة إلى
البريد الصوتي.

259
00:16:29,155 --> 00:16:30,589
وقد تم إيقاف شارة السباك الخاصة بها ،

260
00:16:30,656 --> 00:16:32,488
لذلك لا يمكننا تتبعها
بهذه الطريقة.

261
00:16:32,558 --> 00:16:33,457
[الاتصال السريع ]

262
00:16:33,526 --> 00:16:36,587
[ رنين ]

263
00:16:36,662 --> 00:16:39,131
هذا هو كل خطأي.

264
00:16:39,198 --> 00:16:42,032
أن جوين كان عليه أن يقوم بمهمة
؟

265
00:16:42,101 --> 00:16:44,866
أنها ذهبت لفعل
شيء غبي.

266
00:16:47,073 --> 00:16:48,974
حسناً، توقف عن التحديق بي
هكذا.

267
00:16:49,041 --> 00:16:50,168
انت تخيفنى.

268
00:16:50,243 --> 00:16:52,872
إذا تكلم.

269
00:16:52,945 --> 00:16:54,004
بخير.

270
00:16:54,080 --> 00:16:57,244
لقد عقدت صفقة مع
مايكل مورنينغستار، حسنًا؟

271
00:16:57,316 --> 00:16:59,615
لا بد أن جوين اكتشف الأمر
بطريقة ما،

272
00:16:59,685 --> 00:17:01,176
والآن ذهبت
لتجده.

273
00:17:01,254 --> 00:17:03,246
انت ماذا؟!

274
00:17:06,158 --> 00:17:07,820
ومن الأفضل أن نجدها إذن..

275
00:17:07,894 --> 00:17:09,385
سريع!

276
00:17:11,631 --> 00:17:14,658
أسرع طريقة لتعقبها هي
جيتراي، لذا...

277
00:17:14,734 --> 00:17:17,067
[صافرة]

278
00:17:18,170 --> 00:17:19,832
صدى صدى؟!

279
00:17:19,906 --> 00:17:22,740
هذا أصبح قديمًا يا
بن -- بجدية.

280
00:17:22,808 --> 00:17:24,800
حدثني عنها.

281
00:17:26,479 --> 00:17:31,577
سوف أنفصل، وأبحث
عنها في جميع أنحاء المدينة، ثم...

282
00:17:31,884 --> 00:17:32,943
لا وقت. قفز في.

283
00:17:33,019 --> 00:17:34,510
أعتقد أنني أعرف إلى أين هي
ذاهبة.

284
00:17:34,587 --> 00:17:35,555
[ينقلب المحرك]

285
00:17:35,621 --> 00:17:36,816
[الهمهمات]

286
00:17:36,889 --> 00:17:40,519
[ صدى الصدى ]

287
00:17:40,593 --> 00:17:42,459
ثم ماذا ننتظر؟

288
00:17:42,528 --> 00:17:43,962
يذهب!

289
00:17:47,833 --> 00:17:48,892
كيفن:
كما تعلم،
كان بإمكانك فعل ذلك

290
00:17:48,968 --> 00:17:51,233
<i>قبل</i> أن تستقل
رحلتي.

291
00:17:51,304 --> 00:17:53,296
[صراخ الإطارات]

292
00:18:14,360 --> 00:18:15,293
[الشهقات ]

293
00:18:15,361 --> 00:18:17,227
[أنين]

294
00:18:17,296 --> 00:18:18,924
لاااااا!

295
00:18:22,602 --> 00:18:25,936
كنت أعرف أنك ستأتي
للبحث عني، يا جوين الجميلة.

296
00:18:26,005 --> 00:18:29,373
كيفن غبي جدًا لدرجة أنه لم
يترك <i>شيئًا</i> يفلت من أيدينا.

297
00:18:29,442 --> 00:18:31,104
كيفن:
مهلا!
أنا استاء من ذلك!

298
00:18:31,177 --> 00:18:34,147
قد <i>تبدو</i> إنسانًا مرة أخرى،
ولكن في أعماقك،

299
00:18:34,213 --> 00:18:37,115
أنت لا تزال نفس
الزحف البائس.

300
00:18:37,183 --> 00:18:39,618
العصي والحجارة، أيها
الرجل الصغير.

301
00:18:39,685 --> 00:18:41,313
ليس لدي أي مفيد،

302
00:18:41,387 --> 00:18:44,084
لذلك عليك فقط أن تستقر
على ...

303
00:18:44,857 --> 00:18:47,326
نار المستنقع!

304
00:18:47,393 --> 00:18:50,795
مهلا، أومنيتريكس حصلت على حق
هذه المرة.

305
00:18:50,863 --> 00:18:53,355
ربت على ظهرك
لاحقًا.

306
00:18:53,432 --> 00:18:55,128
بكل سرور.

307
00:18:55,601 --> 00:18:57,001
هيه!

308
00:18:57,370 --> 00:19:01,364
شكرًا لك على إعطائي
قوتك، يا جوين الجميلة.

309
00:19:01,440 --> 00:19:03,272
مذاقه...

310
00:19:03,342 --> 00:19:04,503
لذيذ.

311
00:19:06,278 --> 00:19:08,440
وبينما نحن في ذلك،
بنيامين،

312
00:19:08,514 --> 00:19:11,507
أفترض أنني آخذ لك
أيضًا.

313
00:19:11,584 --> 00:19:14,213
[شهقات، آهات]

314
00:19:17,957 --> 00:19:19,926
هذا كل شيء يا أطفال.

315
00:19:19,992 --> 00:19:21,858
أعطني قوتك.

316
00:19:21,927 --> 00:19:24,863
أعطني <i>كل</i> قوتك!

317
00:19:24,930 --> 00:19:28,025
لا!

318
00:19:28,100 --> 00:19:30,296
لاااااا!

319
00:19:30,369 --> 00:19:31,803
ماذا أفعل؟

320
00:19:31,871 --> 00:19:33,396
ما <i>الذي يمكنني</i> أن أفعله؟

321
00:19:33,472 --> 00:19:36,340
بدون قوتي،
أنا عديمة الفائدة.

322
00:19:40,880 --> 00:19:42,348
انتظر يا جوين!
أنا قادم!

323
00:19:42,415 --> 00:19:44,907
مايكل:
لا أنصح
بذلك يا كيفن.

324
00:19:44,984 --> 00:19:48,785
توازن الطاقة في
Dominus Librium دقيق.

325
00:19:48,854 --> 00:19:51,085
إذا قمت بمقاطعة التدفق
بأي شكل من الأشكال،

326
00:19:51,157 --> 00:19:54,286
العواقب يمكن أن تكون
كارثية.

327
00:19:54,360 --> 00:19:56,852
[أنين]

328
00:19:56,929 --> 00:19:57,988
لا أهتم!

329
00:19:58,064 --> 00:20:01,159
لا شيء يهم طالما أن
جوين آمن!

330
00:20:03,302 --> 00:20:05,794
[ضعيف]
كيفن... لا تفعل ذلك.

331
00:20:05,871 --> 00:20:06,839
قف!

332
00:20:06,906 --> 00:20:08,169
سوف تدمر كل شيء!

333
00:20:08,240 --> 00:20:09,503
كيفن:
كما قلت،

334
00:20:09,575 --> 00:20:12,238
"بموجب هذا تم اختتام جمعيتنا
."

335
00:20:26,559 --> 00:20:28,494
لاااااا!

336
00:20:34,400 --> 00:20:35,424
[تنهدات]

337
00:20:38,838 --> 00:20:41,000
كيفن:
[يئن]

338
00:20:41,073 --> 00:20:42,905
كيفن، هل أنتم جميعًا --

339
00:20:42,975 --> 00:20:43,965
[الشهقات ]

340
00:20:44,043 --> 00:20:46,842
ماذا؟ ما--
أوه.

341
00:20:46,912 --> 00:20:48,778
تصورت أن ذلك قد يحدث.

342
00:20:48,848 --> 00:20:50,407
أنا آسف جدا.

343
00:20:50,483 --> 00:20:52,042
لو لم يكن الأمر بالنسبة لي --

344
00:20:52,118 --> 00:20:53,552
رقم لا.

345
00:20:53,619 --> 00:20:55,247
لقد فعلت ما كان علي فعله.

346
00:20:55,321 --> 00:20:57,790
وسأفعل ذلك مرة أخرى في ثانية.

347
00:20:59,158 --> 00:21:01,150
دارك ستار:
لا!

348
00:21:01,227 --> 00:21:02,160
ينظر!

349
00:21:02,228 --> 00:21:04,697
أنظر ماذا فعلت بي!

350
00:21:04,764 --> 00:21:07,233
سوف تدفع ثمن هذا.

351
00:21:09,301 --> 00:21:12,635
يومًا ما، سوف <i>يدفع الجميع</i> الثمن!

352
00:21:15,074 --> 00:21:17,043
هل تعتقد أننا يجب أن نلاحقه
؟

353
00:21:17,109 --> 00:21:17,940
الآن.

354
00:21:18,010 --> 00:21:21,606
لن يشكل تهديدًا لأي شخص
لفترة طويلة.

355
00:21:21,680 --> 00:21:23,672
بن:
[يئن]

356
00:21:26,819 --> 00:21:28,913
أين أنا؟

357
00:21:31,490 --> 00:21:32,856
كيفن.

358
00:21:32,925 --> 00:21:34,223
ما حدث لك؟

359
00:21:34,293 --> 00:21:37,388
أطلق عليها اسم الكارما، يا فتى،
واترك الأمر عند هذا الحد.

360
00:21:38,097 --> 00:21:39,030
تعال.

361
00:21:39,098 --> 00:21:40,828
دعنا نذهب إلى السيد سموثي.

362
00:21:40,900 --> 00:21:42,528
الجولة الأولى على عاتقي.

