1
00:00:01,802 --> 00:00:03,395
[زقزقة العصافير]
[نقر القدم]

2
00:00:06,406 --> 00:00:07,339
أسرع - بسرعة!

3
00:00:07,407 --> 00:00:10,002
نحن نفقد ضوءنا!

4
00:00:10,077 --> 00:00:11,636
نحن لا نفقد الضوء.

5
00:00:11,712 --> 00:00:13,010
إنها الساعة 8:00 صباحًا.

6
00:00:13,080 --> 00:00:15,072
الشاطئ مفتوح طوال اليوم.

7
00:00:15,148 --> 00:00:17,344
أنت على حق.

8
00:00:17,417 --> 00:00:18,942
المضي قدما، كيفن!

9
00:00:19,019 --> 00:00:19,952
[صراخ الإطارات]

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,818
الجيز، أنا قادم.

11
00:00:21,889 --> 00:00:23,050
أنا مثل خمس دقائق في وقت متأخر.

12
00:00:23,123 --> 00:00:24,022
ما هي الصفقة الكبيرة؟

13
00:00:24,091 --> 00:00:26,083
سأخبرك ما
هي الصفقة الكبيرة.

14
00:00:26,159 --> 00:00:27,991
لقد كنت أحاول الذهاب إلى الشاطئ
لمدة شهر،

15
00:00:28,061 --> 00:00:29,256
وفي كل مرة نكون على وشك
الرحيل،

16
00:00:29,329 --> 00:00:30,456
شيء ما يحدث --

17
00:00:30,531 --> 00:00:32,625
الوحش على الغزو
الأجنبي الفضفاض.

18
00:00:32,699 --> 00:00:34,190
احيانا تمطر.

19
00:00:34,268 --> 00:00:35,736
حسنا، ليس هذه المرة.

20
00:00:35,802 --> 00:00:36,792
هذا الوقت...

21
00:00:36,870 --> 00:00:38,133
[طنين الطاقة]

22
00:00:38,205 --> 00:00:41,039
[تشغيل موسيقى مشوقة]

23
00:00:41,108 --> 00:00:42,007
[تنهدات]

24
00:00:42,075 --> 00:00:44,101
فقط انسى أنني قلت أي شيء.

25
00:00:44,177 --> 00:00:45,509
تحيات.

26
00:00:45,579 --> 00:00:50,040
أنا السفير زافينوم من
كوكب ليوودا.

27
00:00:50,117 --> 00:00:52,985
نحن نبحث عن بن تينيسون.

28
00:00:53,053 --> 00:00:53,884
حاضر!

29
00:00:53,954 --> 00:00:55,388
ما أخبارك؟

30
00:00:56,657 --> 00:01:01,652
نأمل أن تقوموا
بمهمة حساسة نيابة عنا.

31
00:01:01,728 --> 00:01:04,197
فقط الأسطوري بن تينيسون

32
00:01:04,264 --> 00:01:08,759
يتمتع بالسمعة والمهارة اللازمة
لإنجاز ذلك.

33
00:01:08,835 --> 00:01:10,599
ذلك لأنني أنقذت
--

34
00:01:10,671 --> 00:01:13,140
الكون كله .

35
00:01:13,206 --> 00:01:14,504
نعلم.

36
00:01:14,575 --> 00:01:16,476
يجب عليك تسليم هذا الكنز

37
00:01:16,543 --> 00:01:20,639
لكي يسود السلام
بين اللوودانيين

38
00:01:20,714 --> 00:01:24,276
وادونا
البانتواف.

39
00:01:24,351 --> 00:01:25,683
تقول الكنز؟

40
00:01:27,120 --> 00:01:29,919
[ الصفافير ]

41
00:01:29,990 --> 00:01:32,858
[النقر والصفير]

42
00:02:05,859 --> 00:02:08,590
[النقر والصفير]

43
00:02:09,196 --> 00:02:14,897
اسمح لي أن أقدم تيفين،
أميرنا المتوج، إذا أردت.

44
00:02:14,968 --> 00:02:17,335
لطيف، إذا كنت في
مسحات القطن.

45
00:02:18,572 --> 00:02:20,438
[طنين الطاقة]

46
00:02:20,507 --> 00:02:23,375
أنا آسف.
لم أحصل على اسمك.

47
00:02:23,443 --> 00:02:26,971
أنا سيسيلي،
هي التي أنجبته.

48
00:02:27,047 --> 00:02:29,346
لذا، فالأمر أشبه
بتبادل الرهائن.

49
00:02:29,416 --> 00:02:30,748
رهينة؟

50
00:02:30,817 --> 00:02:31,978
أوه لا.
لا لا لا.

51
00:02:32,052 --> 00:02:34,783
إنه مجرد إظهار للثقة،

52
00:02:34,855 --> 00:02:37,950
لإظهار
رغبتنا الصادقة

53
00:02:38,025 --> 00:02:39,926
من أجل السلام مع البانتوفاج.

54
00:02:40,494 --> 00:02:42,520
أليس هذا صحيحا، سيسيلي؟

55
00:02:42,596 --> 00:02:44,963
نعم بالطبع يا سفير.

56
00:02:45,032 --> 00:02:46,091
[ طقطقة الطاقة ]

57
00:02:46,166 --> 00:02:49,762
هل هناك أي خطأ يا
بن تينيسون؟

58
00:02:49,836 --> 00:02:50,769
خطأ؟ أنا؟

59
00:02:50,837 --> 00:02:52,465
[ضحكة مكتومة]
لا، أنا بخير.

60
00:02:52,539 --> 00:02:53,438
ممتاز.

61
00:02:53,507 --> 00:02:57,638
الآن، هذا المكعب الائتماني مخصص
لنفقاتك.

62
00:02:57,711 --> 00:02:59,907
هل هذا مكعب <i>ذهبي</i>؟

63
00:02:59,980 --> 00:03:01,346
لم أرى واحدة من قبل

64
00:03:01,415 --> 00:03:03,975
ليس لديهم
أي حد للإنفاق.

65
00:03:04,051 --> 00:03:05,644
كيف من المفترض
أن نحصل على تيفين

66
00:03:05,719 --> 00:03:06,914
أين يحتاج للذهاب؟

67
00:03:06,987 --> 00:03:11,186
حسنًا، بالطبع سنزودك
بسفينة.

68
00:03:11,992 --> 00:03:14,257
[صوت إنذار السيارة]

69
00:03:14,327 --> 00:03:16,887
من المفترض أن نطير
في هذا الشيء؟

70
00:03:16,963 --> 00:03:18,226
قطعاً.

71
00:03:18,298 --> 00:03:19,664
تلك تاكيون 930 --

72
00:03:19,733 --> 00:03:23,101
قبيحة من الخارج ولكن كل
المحرك من الداخل.

73
00:03:23,170 --> 00:03:24,604
ووو هووو! رحلة الطريق!

74
00:03:24,671 --> 00:03:26,833
لا تقلق يا سفير.

75
00:03:26,907 --> 00:03:28,773
سوف نوصل تيفين
إلى وجهته.

76
00:03:28,842 --> 00:03:31,004
لديك كلمة
بن تينيسون.

77
00:03:31,344 --> 00:03:33,870
هل تتحدث عن نفسك بصيغة
الغائب الآن؟

78
00:03:33,947 --> 00:03:34,778
بالتأكيد.

79
00:03:34,848 --> 00:03:37,249
بعد كل شيء، لقد أنقذ بن تينيسون
الجميع --

80
00:03:37,317 --> 00:03:38,546
أتعلم؟

81
00:03:38,618 --> 00:03:39,847
قف.

82
00:03:45,625 --> 00:03:46,718
[ طقطقة الطاقة ]

83
00:03:46,793 --> 00:03:47,783
[يضحك بعصبية]

84
00:03:49,529 --> 00:03:53,125
[صفير]

85
00:03:53,200 --> 00:03:54,691
يوجد شئ غير صحيح.

86
00:03:54,768 --> 00:03:56,168
ماذا تقصد؟

87
00:03:56,236 --> 00:03:58,637
هذه السفينة، مثل، مباشرة من
صالة العرض.

88
00:03:58,705 --> 00:04:00,105
لا أقصد السفينة

89
00:04:00,173 --> 00:04:01,607
خذ
السفير

90
00:04:01,675 --> 00:04:03,473
لم تخبرنا
بالقصة كاملة

91
00:04:03,543 --> 00:04:04,738
بالطبع لا.

92
00:04:04,811 --> 00:04:06,279
السفراء يكذبون

93
00:04:06,346 --> 00:04:07,439
هذه هي جميعا.

94
00:04:07,514 --> 00:04:10,074
وأنت لا تشعر بالفضول بالإضافة إلى
ما يحدث بالفعل؟

95
00:04:10,150 --> 00:04:10,981
لا.

96
00:04:11,051 --> 00:04:12,041
وأنت تعتقد أن هذا صحيح

97
00:04:12,119 --> 00:04:13,781
استخدام الطفل لإبرام
السلام؟

98
00:04:13,854 --> 00:04:15,914
لذلك نشأ الأمير
فيم رقم 1

99
00:04:15,989 --> 00:04:17,548
أورقم رقم 2

100
00:04:17,624 --> 00:04:18,683
ما هو الفرق؟

101
00:04:18,759 --> 00:04:20,387
[ طقطقة الطاقة ]

102
00:04:20,460 --> 00:04:22,326
- [صفارات]
- آه!

103
00:04:22,395 --> 00:04:24,296
[ التصفير ]

104
00:04:24,798 --> 00:04:28,030
راث!

105
00:04:29,669 --> 00:04:31,035
[ هدير ]

106
00:04:31,938 --> 00:04:33,372
بن؟

107
00:04:33,440 --> 00:04:35,375
بن!

108
00:04:36,009 --> 00:04:37,102
[صفارات]

109
00:04:37,677 --> 00:04:39,805
[ هدير ]

110
00:04:40,614 --> 00:04:42,344
[التذمر]

111
00:04:42,415 --> 00:04:44,213
كيفن:
يا صديقي، أنت تعبث
...

112
00:04:44,284 --> 00:04:46,480
هل تريد قتالي،
كيفن لينين؟

113
00:04:46,553 --> 00:04:47,680
بعد الآن!

114
00:04:48,855 --> 00:04:49,686
[آهات]

115
00:04:49,756 --> 00:04:51,588
الشخص ما يحتاج إلى
مهلة.

116
00:04:51,658 --> 00:04:53,752
قرف!

117
00:04:53,827 --> 00:04:56,296
[الشخير]

118
00:04:56,363 --> 00:04:57,228
ينفذ الوقت؟!

119
00:04:57,297 --> 00:04:59,926
حان الوقت لتعلم أنه
لا يوجد أحد يستطيع أن يشارك في --

120
00:05:00,000 --> 00:05:02,162
هل استهلكت كل ما عندي من الهواء؟

121
00:05:02,235 --> 00:05:05,364
قرف.

122
00:05:09,309 --> 00:05:11,608
[النقر والصفير]

123
00:05:11,678 --> 00:05:13,010
[أنين]

124
00:05:13,079 --> 00:05:14,069
ماذا؟

125
00:05:14,147 --> 00:05:15,342
[صراخ]

126
00:05:16,283 --> 00:05:18,218
بن،
هل يمكنك أن تفهمني؟

127
00:05:18,285 --> 00:05:19,981
بالطبع،
جوين تينسون!

128
00:05:20,053 --> 00:05:21,521
انت تعتقد بانني غبي؟!

129
00:05:21,588 --> 00:05:23,420
نعم، سميكة مثل
الطوب.

130
00:05:23,490 --> 00:05:24,788
تريد القتال؟

131
00:05:24,858 --> 00:05:25,723
تريد القتال؟!

132
00:05:25,792 --> 00:05:26,953
آه!

133
00:05:29,162 --> 00:05:31,028
لا يساعد، كيفن.

134
00:05:31,097 --> 00:05:32,065
اهدأ بن يا.

135
00:05:32,132 --> 00:05:33,430
أودك أن تستمتع.

136
00:05:33,500 --> 00:05:36,334
لقد أصبحت تسمى
أبوبلكسيان.

137
00:05:36,403 --> 00:05:38,395
لقد بحثت عنه في ALDB

138
00:05:38,471 --> 00:05:39,439
هاه؟

139
00:05:39,506 --> 00:05:41,566
"قاعدة بيانات أوبى الحياة الطبيعية."

140
00:05:41,641 --> 00:05:44,736
الأبوبليكسيون
أقوياء، وجدالون،

141
00:05:44,811 --> 00:05:46,006
وعدوانية للغاية.

142
00:05:46,079 --> 00:05:48,844
وهم يعتقدون أن أي مشكلة يمكن
حلها عن طريق الوصول إليها.

143
00:05:48,915 --> 00:05:49,905
غير صحيح!

144
00:05:49,983 --> 00:05:52,111
في بعض الأحيان عليك أن تضرب الأشياء
كثيرًا!

145
00:05:52,185 --> 00:05:55,019
وتقول أيضًا
أنها ليست مشرقة جدًا.

146
00:05:55,088 --> 00:05:56,647
[الهدر]

147
00:05:56,723 --> 00:05:59,693
المتأنق، هل
تذمر في وجهي للتو؟

148
00:05:59,759 --> 00:06:01,591
جون يا بن، سأدعك
تذهب

149
00:06:01,661 --> 00:06:03,562
ولكن عليك أن تستمر
.

150
00:06:03,630 --> 00:06:05,155
السيطرة على غضبك.

151
00:06:05,232 --> 00:06:07,326
لا الدوس!

152
00:06:07,400 --> 00:06:09,528
ربما تريد إعادة تشغيل
Omnitrix

153
00:06:09,603 --> 00:06:10,935
هل من الممكن أن تعيش
بشكل طبيعي؟

154
00:06:11,004 --> 00:06:13,473
لقد قمت بذلك، لكن ليس هناك من
يشاء!

155
00:06:13,540 --> 00:06:14,371
لا.

156
00:06:14,441 --> 00:06:15,841
كان تليك.

157
00:06:15,909 --> 00:06:17,434
انا، ها نحن ذا.

158
00:06:17,510 --> 00:06:18,443
تغيير مرة أخرى.

159
00:06:18,511 --> 00:06:20,275
ماذا؟
لقد تم ضبطها!

160
00:06:20,347 --> 00:06:21,371
[ التصفير ]

161
00:06:21,448 --> 00:06:23,940
تعال عني!

162
00:06:24,017 --> 00:06:27,818
[الشخير والتوتر]

163
00:06:27,888 --> 00:06:29,481
قف! بن!

164
00:06:31,791 --> 00:06:32,622
آه!

165
00:06:36,463 --> 00:06:38,932
[صفارات]

166
00:06:38,999 --> 00:06:40,490
هل من أحد جائع؟!

167
00:06:43,436 --> 00:06:44,699
[الثرثرة والغمغمة]

168
00:06:44,771 --> 00:06:48,435
[تشغيل الموسيقى الإلكترونية]

169
00:06:55,081 --> 00:06:55,912
[ التجشؤ ]

170
00:06:59,352 --> 00:07:01,082
تذكر،
نحن على جدول المنظمة.

171
00:07:01,154 --> 00:07:02,087
لماذا تشتري؟

172
00:07:02,155 --> 00:07:05,455
لتسليم تيفين،
إيقاف الحرب.

173
00:07:05,525 --> 00:07:06,788
آيا كان!

174
00:07:06,860 --> 00:07:07,725
طعام روبوتي!

175
00:07:07,794 --> 00:07:08,853
[تهدات]

176
00:07:08,929 --> 00:07:11,262
فقط احصل على فترة زمنية قصيرة حتى تتمكن من الذهاب.

177
00:07:15,035 --> 00:07:15,866
اذهب إلى أين؟

178
00:07:15,936 --> 00:07:17,268
ماذا تعرف؟

179
00:07:17,337 --> 00:07:18,532
واضح

180
00:07:18,605 --> 00:07:21,074
كيف.
وقت طويل لا ترى.

181
00:07:22,542 --> 00:07:24,306
أنت تبدو مختلفة.

182
00:07:24,377 --> 00:07:26,744
هل حصلت على حلاقة؟

183
00:07:26,813 --> 00:07:27,803
لا.

184
00:07:28,815 --> 00:07:30,545
جويندولين.

185
00:07:30,617 --> 00:07:32,108
واضح

186
00:07:32,385 --> 00:07:33,648
كنا نغادر للتو.

187
00:07:33,720 --> 00:07:35,382
مهلا، ما هو الان الدفاع الكبير؟

188
00:07:35,455 --> 00:07:38,687
نحن في مهمة لتسليم
بعض البضائع الكبيرة --

189
00:07:38,758 --> 00:07:40,317
تيفين ليوودا.

190
00:07:40,393 --> 00:07:42,760
لاأمر بأن أقاطعكم في هذا الأمر،
رغم ذلك.

191
00:07:42,829 --> 00:07:44,422
انها، مثل، التصاميم.

192
00:07:44,497 --> 00:07:45,863
انا ادرك يا صديقي القديم.

193
00:07:45,932 --> 00:07:47,423
اسمع،
لقد اتصلت بنا للتو.

194
00:07:47,500 --> 00:07:49,662
سألحق بك لاحقا.

195
00:07:49,736 --> 00:07:51,227
كيفن!

196
00:07:51,304 --> 00:07:52,135
ماذا؟

197
00:07:52,205 --> 00:07:53,901
لماذا تخبره
عن ذلك؟

198
00:07:53,974 --> 00:07:56,705
إنه رجل محتال يبيع
أمه من أجل مال الغداء.

199
00:07:56,776 --> 00:08:00,235
أعلم أنه
حصل على أعلى دولار لأمه.

200
00:08:00,313 --> 00:08:01,212
مهلا، أنا أرجيت.

201
00:08:01,281 --> 00:08:02,579
[الثرثرة بشكل غير واضح]

202
00:08:02,649 --> 00:08:03,776
نعم، أعلم أنني مدين لك.

203
00:08:03,850 --> 00:08:05,512
نعم، أعلم أنك كنت تبحث
عني.

204
00:08:05,585 --> 00:08:08,350
ولكن لدي نصيحة من شأنها أن تجعلنا
متعادلين مرة أخرى.

205
00:08:08,855 --> 00:08:11,051
ناهيك عن أنه
في كل مرة نقابله،

206
00:08:11,124 --> 00:08:12,387
نكاد نقتل.

207
00:08:12,459 --> 00:08:14,553
هل تقول أنك
لا تحب أصدقائي؟

208
00:08:14,627 --> 00:08:17,153
لا!
أنا أقول أنه <i>ليس</i> صديقك.

209
00:08:19,532 --> 00:08:21,364
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]

210
00:08:21,434 --> 00:08:25,428
حسنًا، لا أحد مهتم
بالبقاء على قيد الحياة يتحرك!

211
00:08:25,505 --> 00:08:29,875
[الكل يلهث]

212
00:08:29,943 --> 00:08:31,844
فريدلز؟

213
00:08:31,911 --> 00:08:33,675
نعم.
أنا المثمن،

214
00:08:33,747 --> 00:08:36,148
وهذا هنا أخي
معيني.

215
00:08:36,216 --> 00:08:37,343
'رشفة؟

216
00:08:37,417 --> 00:08:38,578
اتصل بي "بويد".

217
00:08:38,651 --> 00:08:41,348
لكننا رأيناكما تصعدان
في انفجار.

218
00:08:41,421 --> 00:08:45,381
نعم، هذا النوع من الأشياء يحدث
بشكل منتظم إلى حد ما.

219
00:08:45,458 --> 00:08:47,984
نحن من يمكن أن تسميهم
"المستنسخين".

220
00:08:48,061 --> 00:08:48,892
مم-هممم.

221
00:08:48,962 --> 00:08:51,955
استخدم أهلنا مجموعة أدوات منزلية لتصنيعنا
.

222
00:08:52,032 --> 00:08:53,193
بويد.

223
00:08:53,266 --> 00:08:54,256
لقد اشتروا الكثير.

224
00:08:54,334 --> 00:08:57,236
- بويد!
- كان للبيع، وماذا معها

225
00:08:57,303 --> 00:09:00,205
تجاوز
تاريخ "الأفضل إذا تم استخدامه بواسطة".

226
00:09:00,273 --> 00:09:02,037
أعتقد أن "مدلل" هو ما
تسميه --

227
00:09:02,108 --> 00:09:05,135
لكن كل ذلك يندرج تحت
فئة النوع الشخصي

228
00:09:05,211 --> 00:09:09,876
الأعمال التي لا نشاركها مع
الغرباء... بويد!

229
00:09:09,949 --> 00:09:11,315
هذا صحيح.

230
00:09:11,384 --> 00:09:12,875
[ضحكة مكتومة]
لقد نسيت.

231
00:09:12,952 --> 00:09:16,787
الآن قم بتسليم Tiffin حتى
نتمكن من احتجازه للحصول على فدية.

232
00:09:16,856 --> 00:09:19,052
لن يحدث.

233
00:09:19,125 --> 00:09:23,221
ثم لدينا أنفسنا
القليل من الخلاف.

234
00:09:26,366 --> 00:09:29,734
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]

235
00:09:29,803 --> 00:09:30,998
[تصويب البنادق]

236
00:09:31,071 --> 00:09:33,063
كل الأشياء تم اعتبارها،

237
00:09:33,139 --> 00:09:35,768
أعتقد أننا يجب أن نعطيهم
تيفين.

238
00:09:35,842 --> 00:09:38,209
دعني أخبرك
بشيء، كيفن ليفين!

239
00:09:38,278 --> 00:09:40,372
لا أحد يعطي أحدا شيئا!

240
00:09:40,447 --> 00:09:42,814
هل هذا أبوبلجيكي؟

241
00:09:42,882 --> 00:09:46,080
نعم، وهم
أغبى وأشر منا.

242
00:09:46,152 --> 00:09:49,145
سنحتاج إلى ما يمكن أن
تسميه حافة.

243
00:09:49,222 --> 00:09:50,554
اسمع!

244
00:09:50,623 --> 00:09:54,253
1000 نقطة لأي شخص
ينضم إلينا!

245
00:09:54,327 --> 00:09:55,522
[كل الكلام]

246
00:09:55,595 --> 00:09:57,689
[تصويب البنادق]

247
00:09:59,466 --> 00:10:02,436
الآن أنت تجعل الأمر
مثيرًا للاهتمام!

248
00:10:02,502 --> 00:10:03,936
أهلاً...

249
00:10:04,003 --> 00:10:05,301
ياه!

250
00:10:05,371 --> 00:10:07,363
آه!

251
00:10:13,947 --> 00:10:15,916
آه!

252
00:10:20,353 --> 00:10:21,412
كيفن!

253
00:10:21,488 --> 00:10:22,353
آه!

254
00:10:22,422 --> 00:10:23,720
[صفير]

255
00:10:25,024 --> 00:10:26,083
يا!

256
00:10:26,159 --> 00:10:27,525
قف!

257
00:10:27,594 --> 00:10:28,425
قرف!

258
00:10:29,829 --> 00:10:30,922
[الهدر والثرثرة]

259
00:10:30,997 --> 00:10:32,431
جوان!

260
00:10:34,934 --> 00:10:37,403
لا بأس.
لقد حصلت --

261
00:10:37,470 --> 00:10:38,494
[الديوك بندقية]

262
00:10:38,571 --> 00:10:40,836
بن، خلفك!

263
00:10:43,676 --> 00:10:46,202
أوهه!

264
00:10:46,279 --> 00:10:47,110
[ سخونة الطعام ]

265
00:10:47,180 --> 00:10:49,649
اسمحوا لي أن أقول لك شيئا،
أوكتاجون فريدل!

266
00:10:49,716 --> 00:10:51,207
كنت قد ذهبت بعيدا جدا!

267
00:10:51,284 --> 00:10:53,913
طعام الرجل قلعته!

268
00:10:53,987 --> 00:10:55,785
أعتقد أن ما فعلته هناك

269
00:10:55,855 --> 00:10:59,724
هو خلط ما يمكن أن
تسميه "الاستعارات".

270
00:11:10,270 --> 00:11:12,535
أعتقد أن هذا سيؤذي.

271
00:11:14,274 --> 00:11:17,176
حسنا، هذا لم ينجح
بشكل جيد.

272
00:11:17,243 --> 00:11:18,939
[الثرثرة والصراخ]

273
00:11:20,880 --> 00:11:22,007
تعال!

274
00:11:22,081 --> 00:11:24,915
لقد كنت أقوم بالإحماء للتو!

275
00:11:24,984 --> 00:11:27,249
[أنين]

276
00:11:28,888 --> 00:11:30,049
قرف!

277
00:11:34,794 --> 00:11:37,628
[صفير والنقر]

278
00:11:37,697 --> 00:11:40,223
أنت كثير المتاعب،
هل تعلم ذلك؟

279
00:11:40,300 --> 00:11:42,496
موه ما ما ما ما ما ما ما ميو.

280
00:11:45,605 --> 00:11:47,938
[استنشاق]

281
00:11:48,007 --> 00:11:50,943
لقد بدأت تقريبًا في
تقدير بن القديم.

282
00:11:51,010 --> 00:11:52,945
كيفن، هذا أمر خطير.

283
00:11:53,012 --> 00:11:55,140
ماذا لو كان عالقًا هكذا
إلى الأبد؟

284
00:11:55,215 --> 00:11:57,514
[انفجار ]

285
00:12:00,853 --> 00:12:02,515
تحياتي يا أهل الأرض.

286
00:12:02,589 --> 00:12:03,852
[ التصفير ]

287
00:12:03,923 --> 00:12:05,755
هذا هو القائد سانجفرويد.

288
00:12:05,825 --> 00:12:07,760
أنت إنكورسيان.

289
00:12:07,827 --> 00:12:08,886
نعم انا.

290
00:12:08,962 --> 00:12:12,228
الآن، كما تعلمون،
نحن الإنكورسيين نحب الحرب...

291
00:12:12,298 --> 00:12:14,062
لا يمكن الحصول على ما يكفي من
الاشياء.

292
00:12:14,133 --> 00:12:15,396
هذا ما نعيش من أجله.

293
00:12:15,468 --> 00:12:16,401
اه هاه.

294
00:12:16,469 --> 00:12:17,528
و نقطتك هي؟

295
00:12:17,604 --> 00:12:21,041
مهمة السلام هذه التي تقومون
بها -- نحن ضدها،

296
00:12:21,107 --> 00:12:24,043
لذا استعد للصعود على متن الطائرة...
ثم القتل.

297
00:12:24,110 --> 00:12:25,442
لا شيئ شخصي.

298
00:12:25,511 --> 00:12:26,706
دعني أقول لك
شيئا،

299
00:12:26,779 --> 00:12:29,180
القائد إنكورسيان سانجفرويد!

300
00:12:29,249 --> 00:12:31,514
راث لديه فكرة أفضل!

301
00:12:31,584 --> 00:12:33,177
انا قادم!

302
00:12:33,319 --> 00:12:35,185
سوف تحتاج إلى
بدلة فضائية.

303
00:12:35,255 --> 00:12:37,247
أيا كان!

304
00:12:39,559 --> 00:12:40,925
[انفجار مكتوم]

305
00:12:40,994 --> 00:12:48,094
[صراخ مكتوم وإطلاق نار]

306
00:12:48,167 --> 00:12:51,194
[توقف الصراخ وإطلاق النار]

307
00:12:53,473 --> 00:12:55,601
[صفير الهواء]

308
00:12:55,675 --> 00:12:57,974
حسنًا، أيها
القائد إنكورسيان سانجفرويد،

309
00:12:58,044 --> 00:13:00,843
لقد ضربت الجميع على
متن السفينة إلا أنت!

310
00:13:00,913 --> 00:13:04,281
يمكننا القتال، أو يمكنك الذهاب!

311
00:13:04,350 --> 00:13:05,511
فريبيت.

312
00:13:07,987 --> 00:13:09,216
لقد تحدثت معهم.

313
00:13:09,289 --> 00:13:11,315
قالوا يمكننا أن نذهب.

314
00:13:11,391 --> 00:13:14,418
[صفارات وخرخرة]

315
00:13:14,494 --> 00:13:16,895
حسنًا، لا تصبح
عاطفيًا تمامًا.

316
00:13:16,963 --> 00:13:18,556
[انفجار ]

317
00:13:19,699 --> 00:13:22,635
كذب القائد Incursian Sangfroid !

318
00:13:22,702 --> 00:13:24,068
العثور على مقعد.

319
00:13:24,137 --> 00:13:26,106
أنا أضعنا في حالة تأهب قصوى.

320
00:13:28,841 --> 00:13:29,672
[ضجة! ]

321
00:13:30,910 --> 00:13:32,310
المحركات ممتلئة!

322
00:13:37,317 --> 00:13:39,218
ثقب أسود.
رائع!

323
00:13:39,285 --> 00:13:40,776
لا، ليس باردا.

324
00:13:40,853 --> 00:13:41,877
ليس رائعًا جدًا.

325
00:13:41,954 --> 00:13:43,081
سوف نمتص!

326
00:13:43,156 --> 00:13:44,590
لا، لن نفعل ذلك.

327
00:13:44,657 --> 00:13:45,886
ولكنهم <i>سيفعلون</i> ذلك.

328
00:13:51,964 --> 00:13:54,195
[ صرير المعدن ]

329
00:13:59,105 --> 00:14:01,802
أنا حقا أكره هذا الرجل.

330
00:14:04,777 --> 00:14:09,875
[الشخير]

331
00:14:09,949 --> 00:14:12,282
[استنشاق]

332
00:14:17,323 --> 00:14:19,053
ما هي مشكلتك؟!

333
00:14:19,125 --> 00:14:21,594
[صفارات]

334
00:14:21,661 --> 00:14:24,392
اه...أيا كان.

335
00:14:25,765 --> 00:14:26,824
[صرير]

336
00:14:26,899 --> 00:14:28,265
[زقزقة]

337
00:14:28,334 --> 00:14:29,302
[صرير]

338
00:14:29,369 --> 00:14:30,200
[زقزقة]

339
00:14:30,269 --> 00:14:33,171
[يضحك]
أعتقد أنك نوعاً ما...

340
00:14:34,440 --> 00:14:35,408
ماذا؟!

341
00:14:35,475 --> 00:14:37,706
لدينا أخبار جيدة
وأخبار سيئة.

342
00:14:37,777 --> 00:14:40,542
الأخبار السيئة هي أن
كيفين قام بحركات الثقب الأسود

343
00:14:40,613 --> 00:14:41,979
تلف المحرك.

344
00:14:42,048 --> 00:14:44,711
لكن الخبر السار هو أنني
وجدت كوكبًا قريبًا من هنا

345
00:14:44,784 --> 00:14:47,219
مع ما أحتاجه بالضبط لدفعنا إلى
المضي قدمًا مرة أخرى.

346
00:14:47,286 --> 00:14:48,584
وما هذا؟

347
00:14:49,155 --> 00:14:50,987
التدينيت؟!

348
00:14:51,057 --> 00:14:52,821
أخبرك أنه لن
يعجبه

349
00:14:53,726 --> 00:14:55,251
آه!
ما هي الصفقة الكبيرة؟

350
00:14:55,328 --> 00:14:56,921
الصفقة الكبرى؟!

351
00:14:56,996 --> 00:14:59,830
الصفقة الكبيرة هي لأن... اه...

352
00:14:59,899 --> 00:15:02,300
آه!

353
00:15:02,368 --> 00:15:03,199
أخبره!

354
00:15:03,269 --> 00:15:05,829
لأنه في كل مرة تذكر
فيها التيدينيت،

355
00:15:05,905 --> 00:15:08,397
يظهر فولكانوس ويحاول
قتلنا.

356
00:15:08,474 --> 00:15:10,272
ماذا قالت!

357
00:15:10,343 --> 00:15:11,174
تعال!

358
00:15:11,244 --> 00:15:13,611
انت تبالغ.

359
00:15:13,679 --> 00:15:16,478
يا!
ما الذي تفعله هنا؟!

360
00:15:16,549 --> 00:15:17,915
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]

361
00:15:17,984 --> 00:15:19,646
لا يهم.

362
00:15:19,719 --> 00:15:21,119
اقتلهم!

363
00:15:23,322 --> 00:15:24,688
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]

364
00:15:25,525 --> 00:15:26,823
تشبث.

365
00:15:26,893 --> 00:15:29,556
هل هذا أنت يا تينيسون؟

366
00:15:29,629 --> 00:15:31,222
نعم. لذا؟

367
00:15:31,297 --> 00:15:32,993
اذا ماذا حصل؟

368
00:15:33,065 --> 00:15:35,500
قمت بتعيين أومنيتريكس إلى "قبيح"؟

369
00:15:35,568 --> 00:15:37,161
[يضحك]

370
00:15:37,236 --> 00:15:40,070
"لقد قمت بضبط Omnitrix على
"قبيح""-- هذا جيد.

371
00:15:40,139 --> 00:15:41,437
[ تشينغ! ]

372
00:15:41,507 --> 00:15:46,605
[ضحك]

373
00:15:46,679 --> 00:15:49,342
دعني أخبرك
شيئاً يا فولكانوس!

374
00:15:49,415 --> 00:15:50,849
قف، الرجل الكبير.

375
00:15:50,917 --> 00:15:52,385
اسمح <i>لي</i> بالتعامل مع هذا الأمر.

376
00:15:52,452 --> 00:15:53,283
أنت؟

377
00:15:53,352 --> 00:15:54,376
نعم لي.

378
00:15:54,454 --> 00:15:57,322
هل تعتقد أن بن هو الوحيد الذي
يمكنه إجراء المفاوضات؟

379
00:15:57,390 --> 00:16:00,451
حسنا، ليس في الوقت الراهن.

380
00:16:00,526 --> 00:16:03,428
فولكانوس، لقد كسبت
الكثير من المال مني.

381
00:16:03,496 --> 00:16:05,328
هل يجب أن نكون أعداء؟

382
00:16:05,398 --> 00:16:07,833
اه، إلى حد كبير، نعم.

383
00:16:07,900 --> 00:16:10,597
حتى لو كنت على استعداد
لدفع ثمن ما أحتاج إليه -- على سبيل المثال،

384
00:16:10,670 --> 00:16:12,798
10 أضعاف معدل الذهاب؟

385
00:16:12,872 --> 00:16:14,807
أنا أحب الطريقة التي تفكر
بها.

386
00:16:14,874 --> 00:16:17,400
لكن بالنظر إلى أننا
على أراضيي

387
00:16:17,477 --> 00:16:20,037
وليس هناك مكان
يمكنك الهروب منه،

388
00:16:20,112 --> 00:16:22,104
يبدو الرقم...

389
00:16:22,181 --> 00:16:23,410
قليل.

390
00:16:23,483 --> 00:16:24,348
تعال!

391
00:16:24,417 --> 00:16:26,352
هذا أمر رائع بالنظر
في كل مرة

392
00:16:26,419 --> 00:16:27,546
نحن نركض ضدك،

393
00:16:27,620 --> 00:16:29,953
نحن نركل مؤخرتك!

394
00:16:30,022 --> 00:16:31,217
ماذا قلت؟

395
00:16:31,290 --> 00:16:32,883
كان علي التحدث،

396
00:16:32,959 --> 00:16:35,588
"اضرب مؤخرتك" لأنك
مجرد طفل صغير

397
00:16:35,661 --> 00:16:37,857
في تلك البدلة الميكانيكية الكبيرة
!

398
00:16:37,930 --> 00:16:40,263
اه، بن، لقد حصلت على هذا.

399
00:16:40,333 --> 00:16:43,235
سأدعوك
"الرجل الصغير"، أيها الرجل الصغير.

400
00:16:43,302 --> 00:16:46,602
أنت لن تحصل على أي
Taedenite مني!

401
00:16:46,672 --> 00:16:50,575
في الواقع، يمكنك أن تنسى أمر
الخروج من هذا الكوكب!

402
00:16:50,643 --> 00:16:51,941
اضربهم!

403
00:16:52,011 --> 00:16:53,980
[كل الثرثرة]

404
00:16:54,046 --> 00:16:56,538
يا!
كنت أتفاوض.

405
00:16:58,651 --> 00:17:01,815
لا، <i>هذا</i> هو
التفاوض!

406
00:17:03,022 --> 00:17:04,991
هذه الرحلة بأكملها
تشبه أحد تلك الأحلام

407
00:17:05,057 --> 00:17:06,821
حيث كل من
تعرفه موجود فيه..

408
00:17:06,893 --> 00:17:08,759
وكلهم يريدون أن يؤذيك.

409
00:17:09,428 --> 00:17:10,657
ليس لدي أحلام
من هذا القبيل.

410
00:17:10,730 --> 00:17:12,858
أوه، اه، وأنا أيضا.

411
00:17:14,433 --> 00:17:15,423
[الديوك بندقية]

412
00:17:18,571 --> 00:17:19,630
أوهه!

413
00:17:21,574 --> 00:17:24,908
لقد دمرت إمداداتي بالكامل!

414
00:17:24,977 --> 00:17:27,742
أرى بضع
قطع جيدة في تلك الكومة.

415
00:17:41,694 --> 00:17:44,994
بينما نصل إلى اقترابنا النهائي
من كوكب بانتوفاج الأصلي،

416
00:17:45,064 --> 00:17:47,192
اسمحوا لي أن أقول شكراً لكم جميعاً
على السفر معنا

417
00:17:47,266 --> 00:17:49,235
على مجرى الهواء كيفن ليفين.

418
00:17:49,302 --> 00:17:50,793
أوه، مجرد زر ذلك.

419
00:17:53,940 --> 00:17:56,466
مي مي با با بو

420
00:17:56,943 --> 00:17:58,935
أوه، استرخي.

421
00:17:59,011 --> 00:17:59,876
ستكون بخير.

422
00:17:59,946 --> 00:18:04,350
لدي
إشارة واردة...من كوكب ليوودا.

423
00:18:04,417 --> 00:18:05,578
عزيزي تيفين،

424
00:18:05,651 --> 00:18:08,211
أردت فقط أن أخبرك كم
أنا فخور

425
00:18:08,287 --> 00:18:10,813
عما تفعله من أجل شعبنا
.

426
00:18:10,890 --> 00:18:14,884
من فضلك، أتوسل إليك، لا
تعطي ابني إلى البانتوفاج.

427
00:18:14,961 --> 00:18:16,691
تشبث.

428
00:18:16,762 --> 00:18:17,855
لقد أتيت إلينا، كاي؟

429
00:18:17,930 --> 00:18:19,193
لم نطلب هذه الوظيفة

430
00:18:19,265 --> 00:18:21,734
ولكن شئنا أم أبينا،
علينا الآن الانتهاء منه!

431
00:18:21,801 --> 00:18:24,270
لا تكن متشددًا
حيال ذلك.

432
00:18:24,337 --> 00:18:25,896
لا، إنه على حق.

433
00:18:25,972 --> 00:18:28,134
إنه كما يجب أن يكون.

434
00:18:32,378 --> 00:18:38,318
[تشغيل موسيقى مشوقة]

435
00:18:47,226 --> 00:18:48,956
[فقاعات السائل]

436
00:18:54,100 --> 00:18:58,765
أنا جيريت،
ملك البانتوفاج.

437
00:18:58,838 --> 00:19:00,807
دعونا ننتهي من الأمر.

438
00:19:00,940 --> 00:19:03,341
لقد أحضرنا لك تيفين!

439
00:19:03,409 --> 00:19:07,540
وأشكرك على تعبك
.

440
00:19:10,683 --> 00:19:12,879
[أنين]

441
00:19:12,952 --> 00:19:15,285
آسف أيها الرجل الصغير.

442
00:19:18,991 --> 00:19:20,550
هناك.

443
00:19:20,626 --> 00:19:24,620
أليس هذا جميلا؟

444
00:19:24,697 --> 00:19:25,756
[جرعات]

445
00:19:25,831 --> 00:19:27,459
اه.

446
00:19:28,501 --> 00:19:29,594
[آهات]

447
00:19:29,669 --> 00:19:31,831
هل أكلت الطفل للتو؟!

448
00:19:31,904 --> 00:19:32,803
[الالتهام]

449
00:19:32,872 --> 00:19:35,637
نعم فعلت.

450
00:19:35,708 --> 00:19:38,007
اعتقدت أنك
ستحتفظ به!

451
00:19:38,077 --> 00:19:40,569
اعتقدت أنه كان
عرض السلام!

452
00:19:40,646 --> 00:19:47,450
نعم، حسنًا، لقد كان كل ذلك،
بالإضافة إلى طعام شهي نادر.

453
00:19:47,520 --> 00:19:51,651
هذا هو عرض السلام
هنا على كوكبي.

454
00:19:52,725 --> 00:19:57,663
أكل...الأطفال...
ليس...رائعًا!

455
00:19:57,730 --> 00:19:59,221
[ هدير ]

456
00:19:59,298 --> 00:20:01,699
[ كرييييييييك! ]

457
00:20:01,767 --> 00:20:03,065
[واش! ]

458
00:20:03,369 --> 00:20:05,361
[الإسكات]

459
00:20:15,481 --> 00:20:17,507
[صرير]

460
00:20:17,583 --> 00:20:18,949
نعم اعرف.

461
00:20:19,018 --> 00:20:20,452
نفس الشيء هنا.

462
00:20:22,188 --> 00:20:23,713
[لثث]
كيف تجرؤ!

463
00:20:23,789 --> 00:20:27,692
من المؤكد أنك تدرك أن هذا
يعني الحرب!

464
00:20:27,760 --> 00:20:29,752
امسك هذا.

465
00:20:30,963 --> 00:20:34,229
دعني أخبرك شيئاً يا
(جيريت) من (بانتوفاج)

466
00:20:34,300 --> 00:20:36,462
لقد قفزت للتو إلى أسفل حلقك!

467
00:20:36,535 --> 00:20:38,504
تبدأ حربًا مع
عائلة ليودان،

468
00:20:38,571 --> 00:20:40,506
وسأفعل ذلك مرة أخرى،

469
00:20:40,573 --> 00:20:46,137
فقط في المرة القادمة سوف أقوم بربط أمعائك
في سترة!

470
00:20:46,212 --> 00:20:47,043
[فرقعة! ]

471
00:20:49,515 --> 00:20:52,144
[زمجرة]

472
00:21:07,399 --> 00:21:10,563
[ الصراخ والخرخرة ]

473
00:21:10,636 --> 00:21:12,730
ابني – على قيد الحياة!

474
00:21:12,805 --> 00:21:14,740
إنها معجزة.

475
00:21:14,807 --> 00:21:15,968
سعيد للمساعدة.

476
00:21:16,041 --> 00:21:17,373
الآن، بخصوص رسومنا - آه!

477
00:21:17,443 --> 00:21:19,469
نحن سعداء أن كل شيء
قد نجح.

478
00:21:19,545 --> 00:21:22,379
ومع ذلك،
وبالنيابة عن ليوودا،

479
00:21:22,448 --> 00:21:28,012
اسمحوا لي أن أقدم
لكم خالص امتناننا للتفاوض

480
00:21:28,087 --> 00:21:29,885
معاهدة سلام مع
البانتوفاج،

481
00:21:29,955 --> 00:21:32,254
ومن كان
ليفعل خلاف ذلك --

482
00:21:32,324 --> 00:21:34,953
هل تعلم أن جيريت كان
سيأكل الطفل؟!

483
00:21:35,027 --> 00:21:39,624
اه، حسنًا، لم أكن متأكدًا
تمامًا، لكن --

484
00:21:39,698 --> 00:21:41,166
[ تشينغ! ]

485
00:21:41,233 --> 00:21:45,034
لا تتحدث معي أبداً...

486
00:21:45,104 --> 00:21:47,573
مرة أخرى.

487
00:21:47,640 --> 00:21:48,801
[ تشينغ!]

488
00:21:48,874 --> 00:21:50,342
شكرا لك،
بن تينيسون.

489
00:21:50,409 --> 00:21:51,775
شكرا لكم جميعا.

490
00:21:51,844 --> 00:21:53,938
[صفير]

491
00:22:01,620 --> 00:22:03,213
[ طقطقة الطاقة ]

492
00:22:03,289 --> 00:22:04,484
بن، لقد عدت!

493
00:22:04,557 --> 00:22:05,525
نعم!

494
00:22:05,591 --> 00:22:07,651
بمجرد أن غادر تيفين،
عدت إلى طبيعتي.

495
00:22:07,726 --> 00:22:09,854
يجب أن يكون هذا الطفل قد
أرسل نوعًا ما

496
00:22:09,929 --> 00:22:12,194
التدخل الذي عابث مع
Omnitrix.

497
00:22:12,264 --> 00:22:14,699
تخمين جيد.

498
00:22:14,767 --> 00:22:16,326
علمت؟

499
00:22:16,402 --> 00:22:19,930
حسنًا، لم أكن متأكدًا
تمامًا، لكن --

500
00:22:20,005 --> 00:22:21,701
كيفن...

501
00:22:21,774 --> 00:22:24,107
راث يود التحدث معك.

502
00:22:24,176 --> 00:22:27,738
دعني أخبرك
بشيء، كيفن إي ليفين!

503
00:22:27,813 --> 00:22:28,872
كيفن:
من فضلك لا تفعل ذلك.

