1
00:00:01,835 --> 00:00:06,136
[ هتاف حاشد ]

2
00:00:06,206 --> 00:00:09,574
فيلجاكسيا آمنة مرة أخرى،
سيدي.

3
00:00:09,643 --> 00:00:11,578
الناس يحبونك.

4
00:00:15,582 --> 00:00:18,211
هل هناك خطأ ما يا مولاي؟

5
00:00:18,285 --> 00:00:21,881
أجد
موافقتهم … جوفاء.

6
00:00:22,422 --> 00:00:25,688
أطلب عفوك يا
سيدي - كيف ذلك؟

7
00:00:25,759 --> 00:00:29,958
أنت الفاتح من 10
عوالم.

8
00:00:30,030 --> 00:00:33,797
الكل يسجد لقوتك وصلاحك
.

9
00:00:33,867 --> 00:00:35,802
الكل تقريبا.

10
00:00:35,869 --> 00:00:38,065
بالتأكيد لا تدع الحقيقة

11
00:00:38,138 --> 00:00:42,303
أن بن تينيسون قد
تحداك مراراً وتكراراً --

12
00:00:42,376 --> 00:00:44,845
تحدث بعناية يا
سايفون.

13
00:00:44,912 --> 00:00:48,440
مشورتك قيمة،
وليست قابلة للاستبدال.

14
00:00:48,515 --> 00:00:50,746
بالطبع يا استاذ.

15
00:00:50,817 --> 00:00:54,481
وجهة نظري كانت ببساطة أنه إذا
اخترت ذلك،

16
00:00:54,555 --> 00:00:57,081
يمكنك هزيمة تينيسون

17
00:00:57,157 --> 00:01:00,457
وانتزع منه الأومنيتريكس .

18
00:01:00,527 --> 00:01:04,862
أعلم أنك تسعى لحثي على القيام
بعمل متهور أيها الضفدع.

19
00:01:04,932 --> 00:01:05,991
لكن اعرف هذا --

20
00:01:06,066 --> 00:01:08,297
أنا أقرب من أي وقت مضى
للسيطرة

21
00:01:08,368 --> 00:01:10,633
قوة أومنيتريكس.

22
00:01:16,710 --> 00:01:20,272
سأحررك من سجنك،
وفي المقابل،

23
00:01:20,347 --> 00:01:22,907
سوف تخبرني
بما أود أن أعرفه.

24
00:01:22,983 --> 00:01:26,476
المعرفة
لهزيمة بن تينيسون،

25
00:01:26,553 --> 00:01:28,818
أسرار الأومنيتريكس!

26
00:01:28,889 --> 00:01:34,192
قل لي، ثم سأطلق
سراحك.

27
00:01:34,261 --> 00:01:36,628
بريموس.

28
00:01:38,498 --> 00:01:42,128
أستاذ ما الذي تفكر
فيه؟

29
00:01:42,202 --> 00:01:44,467
انتقام.

30
00:02:33,687 --> 00:02:34,746
كيفن:
[شخير]

31
00:02:36,356 --> 00:02:38,689
ألم
ندمر هذا الشيء من قبل؟

32
00:02:38,759 --> 00:02:39,590
قف!

33
00:02:40,327 --> 00:02:41,590
ليس هذا.

34
00:02:41,662 --> 00:02:44,632
Techadons عبارة عن
روبوتات قتالية يتم إنتاجها بكميات كبيرة.

35
00:02:57,644 --> 00:03:00,204
لودستار:
سيء جدًا، حزين جدًا.

36
00:03:00,280 --> 00:03:04,240
أنت فقط لا تستطيع مقاومة
شخصيتي المغناطيسية.

37
00:03:04,985 --> 00:03:07,716
[طنين الطاقة]

38
00:03:20,367 --> 00:03:22,359
لا تدع القفاز
يفلت!

39
00:03:26,239 --> 00:03:28,037
ليس هذه المرة.

40
00:03:29,409 --> 00:03:32,436
أي كلمات أخيرة؟

41
00:03:32,512 --> 00:03:34,777
[طقطقة الكهرباء]

42
00:03:38,085 --> 00:03:38,984
هاه؟

43
00:03:39,052 --> 00:03:41,749
أنت قطعة من الخردة!

44
00:03:41,822 --> 00:03:44,223
يجب أن يعود Omnitrix إلى
<i>Primus.</i>

45
00:03:44,291 --> 00:03:46,283
من هو بريموس؟

46
00:03:56,737 --> 00:03:58,000
شكرًا.

47
00:03:58,071 --> 00:03:59,039
لا تشكرني فقط.

48
00:03:59,106 --> 00:04:00,904
تتحول إلى شيء والقتال!

49
00:04:00,974 --> 00:04:02,067
قرف!

50
00:04:02,943 --> 00:04:04,605
[صافرة]

51
00:04:04,678 --> 00:04:08,376
ماذا عن بعض
Humongosaur!

52
00:04:08,548 --> 00:04:10,449
هومونجوسور؟

53
00:04:10,517 --> 00:04:12,486
هذه الوظيفة غير
<i>متوفرة.</i>

54
00:04:12,552 --> 00:04:14,748
<i>يجب أن يعود Omnitrix إلى Primus.</i>

55
00:04:15,288 --> 00:04:17,484
ما كل هذا يا
تينيسون؟

56
00:04:17,557 --> 00:04:18,422
لا أعرف.

57
00:04:18,492 --> 00:04:19,551
لم يحدث هذا من قبل.

58
00:04:19,626 --> 00:04:21,788
أين كل ما عندي من الأجانب؟

59
00:04:21,862 --> 00:04:23,694
هذه الوظيفة غير
<i>متوفرة.</i>

60
00:04:23,764 --> 00:04:25,995
<i>يجب أن يعود Omnitrix إلى Primus.</i>

61
00:04:26,066 --> 00:04:28,626
هل يقوم شخص يُدعى بريموس
بالتشويش على الأومنيتريكس؟

62
00:04:28,702 --> 00:04:30,330
لم يسمع منه.

63
00:04:30,470 --> 00:04:31,995
قرف!

64
00:04:34,975 --> 00:04:38,309
[ التصفير ]

65
00:04:38,378 --> 00:04:39,778
شباب؟!

66
00:04:39,846 --> 00:04:41,371
انه النقل الآني.

67
00:04:49,356 --> 00:04:51,416
[الجميع يصرخون]

68
00:04:51,491 --> 00:04:53,084
قرف! يا صديقي!

69
00:04:53,160 --> 00:04:53,991
آسف.

70
00:04:54,060 --> 00:04:56,188
لم أشعر بالتخلف
عن الركب هذه المرة.

71
00:04:56,263 --> 00:04:57,663
لقد كانت ضربة نظيفة.

72
00:04:58,565 --> 00:05:00,830
إذن، ما هذا المكان؟

73
00:05:00,901 --> 00:05:02,665
لا فكرة.

74
00:05:18,752 --> 00:05:19,845
[ التصفير ]

75
00:05:19,920 --> 00:05:21,115
والوميض؟

76
00:05:21,188 --> 00:05:24,625
أضفه إلى القائمة المتزايدة من
الأشياء التي لا أفهمها.

77
00:05:25,992 --> 00:05:27,688
واردة!

78
00:05:29,763 --> 00:05:31,493
كما تعلمون، إذا قمت ببناء
أومنيتريكس،

79
00:05:31,565 --> 00:05:33,693
كنت سأضيف بعض
التحسينات--

80
00:05:33,767 --> 00:05:35,827
مثل انجاحه!

81
00:05:40,273 --> 00:05:41,263
كيفن؟

82
00:05:41,341 --> 00:05:43,139
حصلت على ظهوركم.

83
00:05:56,022 --> 00:05:58,651
إنهم بعد أومنيتريكس!

84
00:05:58,725 --> 00:05:59,920
حظا سعيدا في الحصول عليه.

85
00:05:59,993 --> 00:06:02,792
هذا الشيء لن يذهب إلى أي مكان
بدونك حقًا.

86
00:06:02,863 --> 00:06:03,887
هاه؟

87
00:06:05,332 --> 00:06:06,265
ها!

88
00:06:06,333 --> 00:06:07,733
من هو البطل؟

89
00:06:07,801 --> 00:06:09,235
أنت في ورطة الآن!

90
00:06:09,302 --> 00:06:10,235
خذ هذا!

91
00:06:10,303 --> 00:06:12,272
تشو-تشو-تشو! تشو تشو!

92
00:06:12,339 --> 00:06:13,534
وبعض من ذلك.

93
00:06:13,607 --> 00:06:15,633
با-داو، با-داو، با-داو!

94
00:06:17,344 --> 00:06:18,937
إنه لا يدمرهم
.

95
00:06:19,012 --> 00:06:20,139
انها مسح لهم.

96
00:06:20,213 --> 00:06:22,011
أخذ عينات الحمض النووي؟

97
00:06:22,082 --> 00:06:25,314
حسنًا، توقف عن أخذ العينات،
وابدأ في أخذ الأسماء.

98
00:06:25,385 --> 00:06:27,877
أنت السيد صاحب اللقطة الكبيرة في
Omnitrix.

99
00:06:27,954 --> 00:06:29,752
تمارس شيئا.

100
00:06:30,457 --> 00:06:32,688
لقد عادت Omnitrix إلى
<i>Primus.</i>

101
00:06:32,759 --> 00:06:34,751
<i>لقد حقق بن تينيسون
غرضه.</i>

102
00:06:34,828 --> 00:06:36,694
<i>يجب على Omnitrix العثور على منشئ المحتوى.</i>

103
00:06:36,763 --> 00:06:38,356
انتظر ماذا؟!

104
00:06:42,969 --> 00:06:45,165
جوين:
لا تدع ذلك يفلت!

105
00:06:49,943 --> 00:06:52,037
أنا لا أصدق ذلك.

106
00:06:52,112 --> 00:06:54,741
الأومنيتريكس... ذهب.

107
00:07:08,361 --> 00:07:09,954
لقد فقدت أومنيتريكس.

108
00:07:10,030 --> 00:07:11,794
عزموث سيقتلني!

109
00:07:11,865 --> 00:07:14,096
يا صاح،
إنه غاضب منك بالفعل

110
00:07:14,167 --> 00:07:15,396
لا يمكن أن يصبح الأمر
أسوأ.

111
00:07:15,468 --> 00:07:16,561
حقًا؟

112
00:07:16,636 --> 00:07:17,604
لا.

113
00:07:17,671 --> 00:07:19,196
قف! قرف!

114
00:07:24,177 --> 00:07:26,510
يجب أن يكون بعضًا من
الأشخاص الذين دمرهم جوين.

115
00:07:27,247 --> 00:07:28,408
ليست فرصة.

116
00:07:28,481 --> 00:07:30,609
نحن على بعد أكثر من ميل من المكان الذي
كنت أفجرهم فيه.

117
00:07:31,685 --> 00:07:33,916
الآن بعد أن ذكرت ذلك،
هذه محروقة،

118
00:07:33,987 --> 00:07:35,182
مثل من بندقية شعاع.

119
00:07:35,255 --> 00:07:37,087
لذلك، نحن لسنا الوحيدين

120
00:07:37,157 --> 00:07:39,626
الذين لديهم عظمة للاختيار
مع هذه الأشياء.

121
00:07:39,693 --> 00:07:41,662
لا يوجد صدأ ولا طحلب.

122
00:07:41,728 --> 00:07:43,720
الغابة لم تنمو فوقهم
.

123
00:07:43,797 --> 00:07:45,766
لم يحدث منذ وقت طويل جدا.

124
00:07:45,832 --> 00:07:48,495
سبب وجيه لمواصلة
التحرك.

125
00:07:49,135 --> 00:07:51,570
[صراخ الطيور]

126
00:08:00,280 --> 00:08:02,476
[الشخير]

127
00:08:02,549 --> 00:08:05,986
سيكون Spidermonkey <i>لذا</i> مفيدًا
الآن.

128
00:08:06,052 --> 00:08:07,111
يا!

129
00:08:09,422 --> 00:08:11,550
من بعدك يا ​​بطل

130
00:08:11,624 --> 00:08:13,650
[اختراق الشفرات]

131
00:08:19,899 --> 00:08:22,733
الرخويات، الطين --

132
00:08:22,802 --> 00:08:23,633
قرف.

133
00:08:25,171 --> 00:08:27,538
الشكوى مثل الفتاة.

134
00:08:27,607 --> 00:08:29,200
اعذرني؟

135
00:08:29,275 --> 00:08:30,265
آسف.

136
00:08:30,343 --> 00:08:34,110
كنت أحاول إهانة بن،
وقد أفلت مني ذلك.

137
00:08:34,180 --> 00:08:35,773
من الأفضل أن تعتاد على أن تكون أنت.

138
00:08:35,849 --> 00:08:38,546
ماذا لو لم تستعيد
Omnitrix أبدًا؟

139
00:08:38,618 --> 00:08:40,519
إنه سؤال مشروع.

140
00:08:40,587 --> 00:08:42,112
بن:
يجب علي <i></i> استعادته.

141
00:08:42,188 --> 00:08:43,816
سوف <i>سوف</i> استعادته.

142
00:08:43,890 --> 00:08:45,051
بدونها، أنا --

143
00:08:45,125 --> 00:08:46,753
مجرد رجل عادي.

144
00:08:46,826 --> 00:08:48,124
اعلم اعلم.

145
00:08:48,194 --> 00:08:49,958
توقف عن تذكيري.

146
00:09:03,476 --> 00:09:06,640
سوف يستغرق منا طوال اليوم
للتجول حول هذا الشيء.

147
00:09:06,713 --> 00:09:08,875
لا، لن يحدث ذلك.

148
00:09:09,282 --> 00:09:11,945
الآن، <i>هذا</i> أشبه به --
بدون طين،

149
00:09:12,018 --> 00:09:13,486
لا شيء يمكن أن يمسنا.

150
00:09:14,054 --> 00:09:15,044
آه!

151
00:09:16,756 --> 00:09:17,689
بن!

152
00:09:20,693 --> 00:09:23,060
آه!

153
00:09:23,763 --> 00:09:25,129
كيفن:
لقد حصلت على هذا.

154
00:09:25,965 --> 00:09:28,093
أنا؟ كيفن؟

155
00:09:39,212 --> 00:09:41,340
أنا! كيفن!

156
00:09:41,414 --> 00:09:43,007
أين أنت؟!

157
00:09:43,083 --> 00:09:45,279
بن:
هنا.

158
00:09:45,351 --> 00:09:46,410
[ السعال ]

159
00:09:46,486 --> 00:09:48,955
أي جزء من "لقد فهمت هذا"
لم تفهمه؟

160
00:09:49,022 --> 00:09:50,752
قرف!

161
00:10:00,867 --> 00:10:02,358
من هنا.

162
00:10:09,142 --> 00:10:11,304
[الشخير في المسافة]

163
00:10:14,781 --> 00:10:16,010
فيلجاكس!

164
00:10:16,082 --> 00:10:18,483
جوين:
و هومونجوسور؟

165
00:10:18,551 --> 00:10:21,419
أود أن أقول أن شخصًا آخر
سبقنا إلى الأومنيتريكس.

166
00:10:21,488 --> 00:10:23,457
يجب أن يكون ذلك
الرجل بريموس.

167
00:10:23,523 --> 00:10:25,754
يجب أن يعمل هو وفيلجاكس
معًا.

168
00:10:25,825 --> 00:10:27,691
كيفن:
إذن لماذا يتشاجرون؟

169
00:10:27,760 --> 00:10:30,161
أوه، بالتأكيد، لا بد لي من
معرفة كل شيء؟

170
00:10:30,230 --> 00:10:31,698
[هدير]

171
00:10:31,798 --> 00:10:33,892
[ هدير ]

172
00:10:53,086 --> 00:10:56,853
جهد شجاع،
لكنه ليس جيدًا بما فيه الكفاية!

173
00:11:03,596 --> 00:11:05,030
أمهلني دقيقة.

174
00:11:05,098 --> 00:11:07,499
أنا قليلا من الممارسة.

175
00:11:07,567 --> 00:11:08,626
إنه عزموث.

176
00:11:08,701 --> 00:11:10,067
يجب أن يكون على علم.

177
00:11:10,136 --> 00:11:13,106
ظل Omnitrix يقول إنه يبحث
عن منشئه.

178
00:11:27,620 --> 00:11:30,180
اسمحوا لي أن أقول لك
شيئا، فيلجاكس،

179
00:11:30,256 --> 00:11:34,956
قاهر العوالم العشرة -
أزموث سيهزمك!

180
00:11:35,028 --> 00:11:36,792
أزموث سوف يطاردك،

181
00:11:36,863 --> 00:11:39,492
بالرغم من وقوفك
هنا!

182
00:11:39,566 --> 00:11:44,664
أنت لا تضاهي
روعة أزموث!

183
00:12:05,391 --> 00:12:06,620
[آهات]

184
00:12:07,126 --> 00:12:08,594
علينا مساعدته.

185
00:12:08,661 --> 00:12:10,391
لا يمكنك محاربة Vilgax
مثل هذا.

186
00:12:10,463 --> 00:12:12,591
ابق هنا!

187
00:12:16,269 --> 00:12:19,501
إلى المنتصر يذهب
غنائم.

188
00:12:20,340 --> 00:12:23,936
آسف لإفساد غنائمك.

189
00:12:24,310 --> 00:12:25,505
آه!

190
00:12:30,116 --> 00:12:31,744
إذا كنتما هنا،

191
00:12:31,818 --> 00:12:34,583
إذن لا يمكن أن يكون تينيسون
متخلفًا كثيرًا.

192
00:12:51,971 --> 00:12:56,067
أخيرًا،
الأومنيتريكس أصبح ملكي.

193
00:12:56,175 --> 00:12:57,006
لا.

194
00:12:57,644 --> 00:13:01,843
هوذا قوة
Omnitrix.

195
00:13:05,385 --> 00:13:07,513
فيلجاكس:
[يضحك بشراسة]

196
00:13:08,221 --> 00:13:09,314
همم.

197
00:13:09,389 --> 00:13:10,789
[ التصفير ]

198
00:13:11,457 --> 00:13:12,356
قرف!

199
00:13:12,659 --> 00:13:14,685
أخبرني كيف أستخدمه.

200
00:13:14,761 --> 00:13:16,252
أم...

201
00:13:16,329 --> 00:13:17,957
لا.

202
00:13:18,031 --> 00:13:18,930
[الهمهمات]

203
00:13:19,999 --> 00:13:23,231
أومنيتريكس،
أنا سيدك الآن.

204
00:13:23,303 --> 00:13:24,862
أنا آمرك...

205
00:13:24,937 --> 00:13:25,905
العصف الذهني!

206
00:13:25,972 --> 00:13:27,736
البرد الكبير!

207
00:13:31,644 --> 00:13:33,237
بن تينيسون؟

208
00:13:33,313 --> 00:13:34,474
عزموث.

209
00:13:34,547 --> 00:13:36,641
كل شيء سيكون على ما يرام.

210
00:13:37,183 --> 00:13:39,448
هل قلت لي
"هناك، هناك" فحسب؟

211
00:13:39,519 --> 00:13:42,250
لقد نقلتني الأومنيتريكس
وأصدقائي إلى هذا الكوكب.

212
00:13:42,322 --> 00:13:43,312
مم.

213
00:13:43,389 --> 00:13:45,187
الآن يجب عليك جمعهم و

214
00:13:45,258 --> 00:13:47,784
اترك هذا المكان بينما
لا يزال بإمكانك ذلك.

215
00:13:47,860 --> 00:13:49,089
لكن الأومنيتريكس --

216
00:13:49,162 --> 00:13:51,791
لم يعد لك
يا بن تينيسون.

217
00:13:51,864 --> 00:13:52,695
فيلجاكس لديه.

218
00:13:52,765 --> 00:13:54,358
لا يمكننا أن نسمح لفيلجاكس --

219
00:13:54,434 --> 00:13:55,561
أنا اتفق.

220
00:13:55,635 --> 00:13:58,662
لكن عملها يفوق قدراته
.

221
00:13:58,738 --> 00:14:01,640
وأموت قبل أن أكشف
له أسرارها.

222
00:14:01,708 --> 00:14:02,767
اذهب الآن، قبل --

223
00:14:02,842 --> 00:14:04,708
فيلجاكس:
بن تينيسون!

224
00:14:04,777 --> 00:14:06,678
أعلم أنك هنا في مكان ما.

225
00:14:06,746 --> 00:14:10,376
إذا كنت ترغب في رؤية
أصدقائك على قيد الحياة مرة أخرى،

226
00:14:10,450 --> 00:14:12,078
خطوة إلى الأمام.

227
00:14:12,151 --> 00:14:13,642
كيفن:
[آهات]

228
00:14:13,720 --> 00:14:15,086
[آهات]

229
00:14:16,089 --> 00:14:17,785
أزموث:
لقد فقدوا بالفعل.

230
00:14:17,857 --> 00:14:19,325
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

231
00:14:19,392 --> 00:14:20,985
سوف افكر في شيء ما.

232
00:14:21,060 --> 00:14:23,586
البطل، تذكر؟

233
00:14:25,064 --> 00:14:27,033
فيلجاكس!
أنا هنا!

234
00:14:27,100 --> 00:14:28,762
دعهم يذهبون!

235
00:14:35,141 --> 00:14:37,269
أوه، خطة جيدة، بن.

236
00:14:37,343 --> 00:14:38,276
ماذا؟

237
00:14:38,344 --> 00:14:40,745
هل تريد مني أن أترك فيلجاكس
يقضي عليك في ذلك الوقت؟

238
00:14:40,813 --> 00:14:42,281
سأتذكر ذلك في المرة القادمة.

239
00:14:42,348 --> 00:14:45,250
دعونا نقلق بشأن هذه
المرة أولا، هاه؟

240
00:14:45,318 --> 00:14:46,581
قرف!

241
00:14:46,652 --> 00:14:48,245
لا أستطيع استخدام صلاحياتي.

242
00:14:48,321 --> 00:14:49,345
عصابات الرأس--

243
00:14:49,422 --> 00:14:51,050
مثبطات عصبية.

244
00:14:52,825 --> 00:14:55,420
أخبرني، تينيسون،
هل هناك مفتاح؟

245
00:14:55,495 --> 00:14:57,054
كلمة سحرية؟

246
00:14:57,130 --> 00:14:59,964
عليك أن تسأل أزموث،
وهو أمر لم يخبرك به من قبل.

247
00:15:00,032 --> 00:15:02,729
من أجلك
صلي أنك مخطئ.

248
00:15:02,802 --> 00:15:07,672
لأنه إذا لم يفعل، فإن
بن 10 العظيم وأصدقائه

249
00:15:07,740 --> 00:15:10,175
يجب أن يتم تغذية إلى تيار كودون
.

250
00:15:10,243 --> 00:15:11,871
تيار كودون؟

251
00:15:11,944 --> 00:15:13,537
هذا سيء، أليس كذلك؟

252
00:15:13,613 --> 00:15:16,913
أنت مسلي حتى النهاية
يا بن تينيسون.

253
00:15:16,983 --> 00:15:18,508
[يفتح الباب ]

254
00:15:24,624 --> 00:15:26,183
ما هو تيار كودون؟

255
00:15:26,259 --> 00:15:28,251
اعتقدت أن هذه الأشياء
كانت حممًا خضراء.

256
00:15:28,327 --> 00:15:29,454
بجد؟

257
00:15:29,529 --> 00:15:31,225
نحن على وشك أن نغلي أحياءً،

258
00:15:31,297 --> 00:15:33,732
وتريد أن تتعلم
كلمة مفردات جديدة؟

259
00:15:33,800 --> 00:15:36,793
تيار Codon هو
مفتاح كل شيء.

260
00:15:36,869 --> 00:15:37,768
عزموث!

261
00:15:37,837 --> 00:15:40,238
بسرعة، مضغ من خلال
سلاسلنا.

262
00:15:40,306 --> 00:15:42,969
أنا لست القوارض.

263
00:15:43,042 --> 00:15:44,567
كان من الممكن أن يخدعني.

264
00:15:44,644 --> 00:15:47,546
أردت فقط أن
أشكركم جميعاً،

265
00:15:47,613 --> 00:15:49,377
لخدمتك
للكون.

266
00:15:49,449 --> 00:15:50,280
ماذا؟!

267
00:15:50,349 --> 00:15:51,749
لقد كانت لدينا خلافاتنا،

268
00:15:51,818 --> 00:15:54,378
لكني أعلم
أن قلوبكم في المكان الصحيح.

269
00:15:54,454 --> 00:15:56,116
ولو كان من تصميمي

270
00:15:56,189 --> 00:15:58,749
أود أن أحرك قلوبكم أكثر قليلاً
إلى المركز.

271
00:15:58,825 --> 00:16:01,056
أنت لن تتركنا
هنا؟

272
00:16:01,127 --> 00:16:03,187
ما هو الخيار الذي لدي؟

273
00:16:03,262 --> 00:16:04,958
يجب الحفاظ على قوة Omnitrix

274
00:16:05,031 --> 00:16:07,091
من Vilgax بأي ثمن.

275
00:16:07,166 --> 00:16:08,532
لماذا أنت ضئيل --

276
00:16:08,601 --> 00:16:11,628
ماذا عن بريموس
الأومنيتريكس الذي ظل يتحدث عنه؟

277
00:16:11,704 --> 00:16:13,536
هل هو رجل جيد أم رجل سيء؟

278
00:16:13,606 --> 00:16:14,630
هل يمكنه مساعدتنا؟

279
00:16:14,707 --> 00:16:17,233
بريموس ليس رجلاً.

280
00:16:17,310 --> 00:16:20,303
بريموس هو هذا الكوكب بأكمله --

281
00:16:20,379 --> 00:16:23,406
آلة عضوية
من صنعي،

282
00:16:23,483 --> 00:16:26,749
عالم أخضر
يحتوي على تيار كودون

283
00:16:26,819 --> 00:16:30,415
الحمض النووي لكل
الأنواع الواعية في الكون.

284
00:16:30,490 --> 00:16:34,222
ألم تتساءل يومًا كيف
تمكنت من جمع عينة

285
00:16:34,293 --> 00:16:36,785
من الحمض النووي من العديد من أشكال الحياة؟

286
00:16:36,863 --> 00:16:38,764
بن:
تلك المخلوقات الطائرة
التي هاجمتني

287
00:16:38,831 --> 00:16:40,129
وأخذ أومنيتريكس.

288
00:16:40,199 --> 00:16:42,395
AZMUTH:
خزعة Volaticus.

289
00:16:42,468 --> 00:16:44,300
أنا خلقت تلك أيضا.

290
00:16:44,370 --> 00:16:45,963
وهم يتجولون في الكون

291
00:16:46,038 --> 00:16:48,906
البحث عن الحمض النووي للحياة الواعية.

292
00:16:49,709 --> 00:16:52,076
على أية حال،
عندما وصل فيلجاكس إلى هنا،

293
00:16:52,144 --> 00:16:56,275
شعر بريموس بالتهديد، لذلك
استدعى منزل أومنيتريكس.

294
00:16:56,349 --> 00:16:58,944
"يجب أن تعود أومنيتريكس إلى بريموس."

295
00:16:59,018 --> 00:17:00,486
بالضبط.

296
00:17:00,553 --> 00:17:04,388
وكنت متعلقًا به،
لذلك أتيت أيضًا.

297
00:17:04,457 --> 00:17:08,986
لقد نبهني بريموس سابقًا
إلى محنته، وجئت إلى هنا.

298
00:17:09,061 --> 00:17:12,054
كنت أعلم أن الأومنيتريكس لن
يكون بعيدًا عن الركب.

299
00:17:12,131 --> 00:17:14,532
بن:
"يجب على أومنيتريكس العثور على الخالق."

300
00:17:15,568 --> 00:17:18,402
لقد جلبت لي خزعة Volaticus الأمر بشكل صحيح.

301
00:17:18,471 --> 00:17:19,871
ليست الطريقة التي كنت سأختارها

302
00:17:19,939 --> 00:17:22,431
لمعرفة ما إذا كان نظام الأمان الآمن
يعمل أم لا.

303
00:17:22,508 --> 00:17:24,409
من الأفضل دائمًا اختبار هذه
الأشياء

304
00:17:24,477 --> 00:17:26,343
في المختبر منه في
الميدان.

305
00:17:26,412 --> 00:17:28,608
إذا كان كل الحمض النووي موجود هنا على
بريموس،

306
00:17:28,681 --> 00:17:30,343
ماذا يوجد داخل الأومنيتريكس؟

307
00:17:30,416 --> 00:17:31,543
[ضحكة مكتومة]

308
00:17:31,617 --> 00:17:32,607
فتاة مشرقة.

309
00:17:32,685 --> 00:17:35,154
جهاز Omnitrix يشبه
جهازًا لاسلكيًا،

310
00:17:35,221 --> 00:17:37,417
التواصل عبر
الكون

311
00:17:37,490 --> 00:17:41,427
مع الخادم الذي
يحتوي على قاعدة بيانات الحمض النووي الخاصة به.

312
00:17:41,494 --> 00:17:42,757
بريموس.

313
00:17:42,828 --> 00:17:45,730
بدون بريموس،
الأومنيتريكس عديم الفائدة.

314
00:17:45,798 --> 00:17:48,734
فيلجاكس:
هذا العالم مهم بالنسبة لك،
إيه يا أزموث؟

315
00:17:48,801 --> 00:17:50,997
أكثر أهمية من حياتك الخاصة

316
00:17:51,070 --> 00:17:53,801
أو هؤلاء
الأطفال الشجعان؟

317
00:17:53,873 --> 00:17:56,604
هذا يترك لي
خيارًا مثيرًا للاهتمام.

318
00:17:56,676 --> 00:17:59,373
أخبرني عن كيفية تفعيل
الأومنيتريكس،

319
00:17:59,445 --> 00:18:02,472
أو سأدمر
الكوكب بأكمله.

320
00:18:02,548 --> 00:18:03,743
لا!

321
00:18:03,816 --> 00:18:04,943
بن!

322
00:18:05,017 --> 00:18:06,451
أزموث لا يستطيع مساعدتك.

323
00:18:06,519 --> 00:18:07,987
إنه يحاول فقط حمايتي

324
00:18:08,054 --> 00:18:10,523
أنا الوحيد الذي يعرف كيفية
تشغيل الساعة.

325
00:18:10,590 --> 00:18:11,421
هذا ليس --

326
00:18:11,490 --> 00:18:13,288
زرها، عبقري.

327
00:18:13,359 --> 00:18:15,658
هل ستجعل
الأومنيتريكس يعمل لصالحي؟

328
00:18:15,728 --> 00:18:17,720
إذا تركت أصدقائي يذهبون.

329
00:18:17,797 --> 00:18:19,561
لدينا اتفاق.

330
00:18:19,632 --> 00:18:23,000
علمني تشغيل
الأومنيتريكس،

331
00:18:23,069 --> 00:18:25,595
وسأحرر أصدقائك.

332
00:18:25,671 --> 00:18:30,541
لكن أنت، بن تينيسون،
سوف تموت.

333
00:18:31,744 --> 00:18:33,303
حسنًا.

334
00:18:33,379 --> 00:18:35,041
أعتقد أنه ليس لدي خيار.

335
00:18:35,114 --> 00:18:37,174
بن، لا-أوه!

336
00:18:37,249 --> 00:18:38,842
أنا أعرف ما أفعله،
جوين.

337
00:18:38,918 --> 00:18:40,648
منذ متى؟

338
00:18:40,720 --> 00:18:42,552
قرف! آه!

339
00:18:43,556 --> 00:18:44,922
قرف!

340
00:18:44,991 --> 00:18:48,689
أرني... إنسان.

341
00:18:49,095 --> 00:18:50,586
انظر، عندما تدير القرص،

342
00:18:50,663 --> 00:18:52,825
عليك أن تدفع في
نفس الوقت.

343
00:18:52,898 --> 00:18:54,799
[صافرة]

344
00:18:59,372 --> 00:19:01,136
بن، لا!

345
00:19:10,616 --> 00:19:13,347
القوة
لا تصدق.

346
00:19:13,419 --> 00:19:15,650
يمكنني أن أفعل أي شيء!

347
00:19:15,721 --> 00:19:17,952
أي شيء تقريبا.

348
00:19:25,731 --> 00:19:27,097
ما الذي فعلته؟

349
00:19:29,368 --> 00:19:31,064
.لا أستطيع التحرك

350
00:19:31,137 --> 00:19:32,127
أنا أعرف.

351
00:19:32,204 --> 00:19:34,036
لقد قمت بإيقاف الجاذبية الاصطناعية لـ Goop
.

352
00:19:40,246 --> 00:19:41,214
[آهات]

353
00:19:42,048 --> 00:19:43,880
من هو البطل؟

354
00:19:43,949 --> 00:19:45,941
كلاهما:
أنت.

355
00:19:46,018 --> 00:19:48,351
الجميع؟

356
00:19:48,421 --> 00:19:49,514
أنت.

357
00:19:49,588 --> 00:19:52,057
كل ما أطلبه هو
القليل من الائتمان.

358
00:19:57,463 --> 00:19:59,989
كانونبولت!

359
00:20:00,066 --> 00:20:01,762
نعم يا صاحبي.

360
00:20:01,834 --> 00:20:04,099
يشعر بالارتياح أن أعود.

361
00:20:19,885 --> 00:20:22,821
إذا ذهبت، تذهب.

362
00:20:22,888 --> 00:20:25,551
لدي فكرة أفضل.

363
00:20:26,225 --> 00:20:27,853
آه!

364
00:20:30,029 --> 00:20:31,361
قرف!

365
00:20:33,866 --> 00:20:36,335
جوين:
أنت لم تفعل ذلك عن
قصد، بن.

366
00:20:36,402 --> 00:20:38,234
الرجل كان
قادمًا تمامًا.

367
00:20:38,304 --> 00:20:40,705
احذر.
لم ينتهي الامر.

368
00:20:40,773 --> 00:20:43,766
الطاقة الحيوية في تيار كودون،
مدمجة مع --

369
00:20:43,843 --> 00:20:46,369
فيلجاكس:
بن تينيسون!

370
00:20:53,452 --> 00:20:56,650
استعد لمواجهة عذابك.

371
00:20:56,722 --> 00:20:58,782
نعم.
أنا لا أعتقد ذلك.

372
00:21:00,793 --> 00:21:03,422
طريقة كبيرة!

373
00:21:03,829 --> 00:21:06,162
سوف أدمرك!

374
00:21:15,674 --> 00:21:17,040
توقف عن ضرب نفسك.

375
00:21:17,176 --> 00:21:18,804
توقف عن ضرب نفسك.

376
00:21:18,878 --> 00:21:20,210
توقف عن ضرب نفسك.

377
00:21:20,279 --> 00:21:21,611
[يضحك]
كلاسيكي.

378
00:21:38,030 --> 00:21:41,831
أزموث:
أعتقد أنني سأضطر إلى نقل
الكوكب وإخفائه مرة أخرى.

379
00:21:41,901 --> 00:21:43,028
على الرحب والسعة.

380
00:21:43,102 --> 00:21:45,003
كيفن:
هل كان بإمكانك التصرف
بشكل أكثر من اللازم

381
00:21:45,070 --> 00:21:46,902
عندما استسلم بن لVilgax؟

382
00:21:46,972 --> 00:21:50,670
[مثل جوين]
"بن، لا!"

383
00:21:50,743 --> 00:21:53,713
كنت أحاول فقط
مساعدة بن في خداع فيلجاكس.

384
00:21:53,779 --> 00:21:55,179
[صوت عادي]
بالتأكيد.

385
00:21:55,247 --> 00:21:56,840
أظل أقول نفسك أن.

386
00:21:59,819 --> 00:22:01,412
لكن الآن لدينا فيلجاكس العملاق

387
00:22:01,487 --> 00:22:03,319
هناك في مكان ما
للقلق.

388
00:22:03,389 --> 00:22:05,415
آثار تيار كودون

389
00:22:05,491 --> 00:22:06,891
سوف يزول
قريبا.

390
00:22:06,959 --> 00:22:10,293
مما يعني أن لدينا
فيلجاكس بالحجم العادي لنقلق بشأنه.

391
00:22:13,499 --> 00:22:16,765
إذن، هل نحن بخير مرة أخرى؟

392
00:22:16,836 --> 00:22:18,361
أعني، هل هذا يعوض عن--

393
00:22:18,437 --> 00:22:21,236
إتلاف أومنيتريكس الخاص بي؟
لا.

394
00:22:21,307 --> 00:22:24,675
لا ينبغي لي حتى أن أسمح لك بالمغادرة
معها.

395
00:22:24,743 --> 00:22:26,803
لكن <i>هل</i> ستفعل ذلك؟

396
00:22:26,879 --> 00:22:30,475
مرحبًا بك،
بن تينيسون.

