1
00:00:05,239 --> 00:00:06,969
[تنهدات]

2
00:00:07,241 --> 00:00:08,209
[طقطقة لوحة المفاتيح]

3
00:00:08,275 --> 00:00:10,870
هيلين، أي شيء؟

4
00:00:10,944 --> 00:00:11,843
لا شئ.

5
00:00:11,912 --> 00:00:13,778
[ التصفير ]

6
00:00:16,850 --> 00:00:17,909
[تنهدات]

7
00:00:17,985 --> 00:00:19,851
لقد سئمت وتعبت من الانتظار
.

8
00:00:19,920 --> 00:00:22,151
دعنا نخرج ونجد بعض
الإجراءات.

9
00:00:22,222 --> 00:00:23,451
مستحيل يا ماني.

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,823
قال لنا المفتاح أن ننتظر هنا.

11
00:00:25,893 --> 00:00:26,861
وماذا في ذلك؟

12
00:00:26,927 --> 00:00:29,556
لذا، عندما لا يكون هنا،
أنا المسؤول.

13
00:00:29,630 --> 00:00:30,996
هل تريد الذهاب في رحلة ميدانية؟

14
00:00:31,064 --> 00:00:33,158
أولا عليك أن تمر بجانبي.

15
00:00:33,233 --> 00:00:37,329
يبدو الأمر وكأنه ما يقرب من 10
ثوانٍ من الترفيه الخالص.

16
00:00:37,404 --> 00:00:38,497
[تشقق المفاصل]

17
00:00:38,572 --> 00:00:40,905
[واش! ]
توقفا، كلاكما!

18
00:00:40,974 --> 00:00:43,569
نعم، ماذا لو رآنا ماكس
نتقاتل بهذه الطريقة؟

19
00:00:43,644 --> 00:00:45,203
أوه، قم بتنمية عمودك الفقري،
آلان.

20
00:00:45,279 --> 00:00:46,838
مهلا، اتركه وحده!

21
00:00:46,914 --> 00:00:48,849
[صفير التنبيه]

22
00:00:48,916 --> 00:00:50,214
[واوش]

23
00:00:50,284 --> 00:00:52,082
إنها
رسالة واردة مشفرة.

24
00:00:52,152 --> 00:00:53,620
[يستمر التصفير]

25
00:00:54,721 --> 00:00:56,952
أنا في
دلتا القمر الصناعي لأبحاث السباك.

26
00:00:57,024 --> 00:00:58,993
<i>هناك شيء ما يحدث هنا.</i>

27
00:00:59,059 --> 00:01:00,186
<i>إنه بن. انه --</i>

28
00:01:00,260 --> 00:01:01,193
[ <i>الجلات</i> ]

29
00:01:01,261 --> 00:01:02,661
<i>لا يوجد وقت للشرح.</i>

30
00:01:02,729 --> 00:01:03,753
<i>نحن بحاجة لمساعدتكم.</i>

31
00:01:03,830 --> 00:01:05,230
<i>الوصول إلى هنا في أقرب وقت --</i>

32
00:01:05,299 --> 00:01:06,130
[ <i>تحطم</i> ]

33
00:01:06,199 --> 00:01:07,098
<i>أوه!</i>

34
00:01:07,901 --> 00:01:09,460
لقد فقدت الإشارة!

35
00:01:09,536 --> 00:01:11,095
حسنًا، ابحث عن الإشارة!

36
00:01:11,171 --> 00:01:13,640
ماذا تعتقد أنني أحاول
- انتظر!

37
00:01:13,707 --> 00:01:15,938
هناك شيء قادم.

38
00:01:19,379 --> 00:01:20,642
بن؟

39
00:01:20,714 --> 00:01:24,173
HUMONGOUSAUR: <i>هل
يتجسس علي مساعدو
السباك الصغير ؟</i>

40
00:01:24,251 --> 00:01:25,810
<i>ابق بعيدًا عن هذا!</i>

41
00:01:25,886 --> 00:01:28,412
<i>إذا شاركت، أعدك بذلك،</i>

42
00:01:28,488 --> 00:01:33,654
<i>الجد ماكس ليس الوحيد
الذي سيتأذى!</i>

43
00:01:33,727 --> 00:01:34,888
[<i>الأحمامات</i>]

44
00:02:14,568 --> 00:02:15,866
آلان:
أعلم أن الوقت متأخر نوعًا ما،

45
00:02:15,936 --> 00:02:18,201
ويمكنك أن تتجاهلني تمامًا،
لكني مازلت أفكر

46
00:02:18,271 --> 00:02:19,671
كان ينبغي لنا أن ننتظر المساعدة.

47
00:02:19,740 --> 00:02:22,767
جوين وكيفن في مهمة في
منتصف الطريق عبر المجرة.

48
00:02:22,843 --> 00:02:25,244
بحلول الوقت الذي عادوا فيه،
قد يكون الوقت قد فات.

49
00:02:25,312 --> 00:02:27,008
سوف نتعامل مع هذا
بأنفسنا.

50
00:02:27,581 --> 00:02:28,742
من يحتاج إلى المساعدة؟

51
00:02:28,815 --> 00:02:30,443
إنها أربعة ضد واحد.

52
00:02:30,517 --> 00:02:31,849
إنها أربعة ضد بن.

53
00:02:31,918 --> 00:02:33,944
لقد علمنا عمليا
كل ما نعرفه.

54
00:02:34,021 --> 00:02:36,286
لقد قمنا بعمل جيد
قبل أن نلتقي به.

55
00:02:36,356 --> 00:02:37,949
على أية حال، كان ماكس يدربنا
أيضًا.

56
00:02:38,025 --> 00:02:39,891
والآن هو في ورطة،
لذلك نحن نساعده.

57
00:02:39,960 --> 00:02:41,292
القضية مغلقة.

58
00:02:41,361 --> 00:02:43,626
بن لن يؤذي ماكس أبدًا
.

59
00:02:43,697 --> 00:02:45,131
من المؤكد أنه بدا وكأنه
سيفعل.

60
00:02:45,198 --> 00:02:47,463
على حد علمنا،
لقد تم غسل دماغه.

61
00:02:47,534 --> 00:02:48,593
[ضحكة مكتومة]

62
00:02:48,669 --> 00:02:50,934
أو ربما عليه أن يضع البيض
مرة أخرى.

63
00:02:53,540 --> 00:02:54,473
نجد ماكس.

64
00:02:54,541 --> 00:02:55,839
سيعرف ماذا يفعل.

65
00:02:55,909 --> 00:02:56,740
حتى ذلك الوقت...

66
00:02:56,810 --> 00:02:58,904
[صفير التنبيه]

67
00:02:58,979 --> 00:03:00,538
إنذار القرب.

68
00:03:00,614 --> 00:03:01,707
نحن هنا.

69
00:03:02,449 --> 00:03:05,180
بيرس:
دلتا الأقمار
الصناعية لأبحاث السباكة .

70
00:03:11,792 --> 00:03:12,691
ما الغرض منه؟

71
00:03:12,759 --> 00:03:15,957
تخزين التكنولوجيا
أمر خطير جدًا بحيث لا يمكن الاحتفاظ به على الأرض.

72
00:03:24,971 --> 00:03:27,236
[ينتقد الباب]

73
00:03:45,125 --> 00:03:46,957
لا ينبغي لنا أن
نلمس الأشياء!

74
00:03:47,027 --> 00:03:48,620
إنها
محطة الوصول عن بعد.

75
00:03:48,695 --> 00:03:51,597
أعتقد أنه يمكنني استخدامه للدخول إلى
أنظمة الأقمار الصناعية.

76
00:03:53,800 --> 00:03:55,063
ماكس:
<i>إذا كنت ترى هذه الرسالة،</i>

77
00:03:55,135 --> 00:03:56,865
<i>لقد وصلت إلى
القمر الصناعي.</i>

78
00:03:56,937 --> 00:03:58,030
<i>عمل جيد.</i>

79
00:03:58,105 --> 00:04:00,597
<i>أنا بخير، ولكني مختبئ في
الحمولة</i>

80
00:04:00,674 --> 00:04:02,540
<i>أمسك عند الطرف البعيد
للقمر الصناعي.</i>

81
00:04:02,609 --> 00:04:05,044
<i>تعال وخذني،
ولكن ابقَ معًا.</i>

82
00:04:05,112 --> 00:04:08,310
<i>يلزم أن يعمل الأربعة منكم كفريق
.</i>

83
00:04:08,381 --> 00:04:10,316
[ الأزيز ]

84
00:04:10,383 --> 00:04:11,578
أنا على ذلك!

85
00:04:11,651 --> 00:04:15,144
انتظر!
وقال ماستر تينيسون...

86
00:04:15,889 --> 00:04:18,825
[يستمر الأزيز]

87
00:04:23,296 --> 00:04:24,457
الأعلى!

88
00:04:24,531 --> 00:04:25,499
إنها هيلين!

89
00:04:25,565 --> 00:04:27,659
لقد وصلتنا رسالتك!
[واوش]

90
00:04:27,734 --> 00:04:28,793
[صرير مصباح الإضاءة]

91
00:04:28,869 --> 00:04:31,134
الأعلى؟

92
00:04:32,239 --> 00:04:33,298
يمكنك الخروج.

93
00:04:33,373 --> 00:04:34,568
أنا هنا.

94
00:04:34,641 --> 00:04:36,166
انها آمنة.

95
00:04:39,446 --> 00:04:41,005
[جلجل]

96
00:04:44,184 --> 00:04:48,349
[الانطلاق]

97
00:04:49,222 --> 00:04:51,350
بن:
أوه، إنه ليس آمنًا.

98
00:04:51,424 --> 00:04:53,757
ليس للجد ماكس.

99
00:04:53,827 --> 00:04:56,126
ليست لك.

100
00:04:59,566 --> 00:05:01,933
أوه!

101
00:05:02,936 --> 00:05:04,871
بن، هذا أنا، هيلين!

102
00:05:04,938 --> 00:05:07,032
ما مشكلتك؟

103
00:05:20,120 --> 00:05:23,750
[الشخير]

104
00:05:24,558 --> 00:05:27,050
غرفة الصدى!

105
00:05:27,127 --> 00:05:33,397
[ نبض ]

106
00:05:33,466 --> 00:05:34,525
أوه!

107
00:05:35,101 --> 00:05:36,296
[تنهدات]

108
00:05:36,369 --> 00:05:37,837
[يضحك]

109
00:05:40,473 --> 00:05:43,739
أخبر جدي ماكس
أنني أبحث عنه.

110
00:05:46,746 --> 00:05:48,112
هيلين!

111
00:05:48,181 --> 00:05:49,740
هل أنت بخير؟

112
00:05:49,816 --> 00:05:50,840
لقد كان بن.

113
00:05:50,917 --> 00:05:52,215
هناك خطأ ما معه.

114
00:05:52,285 --> 00:05:53,844
- إنه --
- إنه نخب!

115
00:05:53,920 --> 00:05:55,081
في أي طريق ذهب؟

116
00:05:55,155 --> 00:05:56,384
أنا مدين له بالضرب.

117
00:05:56,456 --> 00:05:59,255
لم أتمكن من رؤيته، لكنه
لم يكن من الممكن أن يكون قد ذهب بعيدًا.

118
00:05:59,326 --> 00:06:01,852
انتظر!
قال ماكس العصا معا!

119
00:06:01,928 --> 00:06:03,726
ماني وأنا نعمل
بشكل أفضل كفريق واحد.

120
00:06:03,797 --> 00:06:04,856
سوف نجد بن.

121
00:06:04,931 --> 00:06:06,422
تجد ماكس.

122
00:06:06,499 --> 00:06:07,990
هيلين!

123
00:06:10,237 --> 00:06:12,069
وهذا يترك لي ولكم.

124
00:06:12,138 --> 00:06:15,597
إذا لم يكن ماستر تينيسون هنا،
أين سيذهب؟

125
00:06:15,675 --> 00:06:17,940
حسنا ماذا لو...

126
00:06:18,011 --> 00:06:19,240
لا، لا، لا يهم.

127
00:06:19,312 --> 00:06:20,780
انسى ذلك.
هذا غبي.

128
00:06:20,847 --> 00:06:22,281
المضي قدما، آلان.

129
00:06:22,349 --> 00:06:24,147
في المرة الأولى التي قابلت فيها بن،

130
00:06:24,217 --> 00:06:25,845
لقد تعقبني من خلال
شارة السباك الخاصة بي.

131
00:06:25,919 --> 00:06:27,785
اعتقدت ربما...

132
00:06:27,854 --> 00:06:29,186
لقد فكرت بشكل صحيح.

133
00:06:29,256 --> 00:06:31,157
دعوة جيدة.

134
00:06:33,159 --> 00:06:35,219
[ الأزيز ]

135
00:06:35,295 --> 00:06:36,923
هيا، بهذه الطريقة!

136
00:06:38,632 --> 00:06:41,568
هناك بعض التدخل الغريب،
لكننا نقترب.

137
00:06:41,635 --> 00:06:42,466
[واوش]

138
00:06:42,535 --> 00:06:43,434
ماذا كان هذا؟

139
00:06:43,503 --> 00:06:45,028
قلت أننا نقترب.

140
00:06:45,472 --> 00:06:46,963
بيرس؟

141
00:06:47,040 --> 00:06:48,804
هل تخليت عني للتو؟

142
00:06:48,875 --> 00:06:51,435
[الشخير]

143
00:06:51,511 --> 00:06:52,535
عظيم.

144
00:06:52,612 --> 00:06:54,376
آلان، أنا بيرس.

145
00:06:54,447 --> 00:06:55,415
يلتقط!

146
00:06:55,482 --> 00:06:56,643
[أزيز بهدوء]

147
00:06:56,716 --> 00:06:58,810
إنه يشوش على
قناة الإتصالات

148
00:06:58,885 --> 00:07:00,945
لكنه لا يستطيع التشويش على محدد المواقع.

149
00:07:16,369 --> 00:07:17,462
[طقطقة الكهرباء]

150
00:07:17,537 --> 00:07:19,199
هل تبحث عن <i>هذا؟</i>

151
00:07:31,618 --> 00:07:33,177
[يضحك]

152
00:07:33,987 --> 00:07:34,977
بن!

153
00:07:35,055 --> 00:07:38,116
أيًا كان ما يتحكم فيك،
عليك محاربته!

154
00:07:38,191 --> 00:07:39,625
ساعدني، بيرس.

155
00:07:39,693 --> 00:07:42,458
لا أستطيع... أن أتوقف عن نفسي.

156
00:07:42,529 --> 00:07:45,260
انت املي الوحيد!

157
00:07:45,332 --> 00:07:46,960
بيرس:
ماذا يمكنني أن أفعل
للمساعدة -- أوه!

158
00:07:47,801 --> 00:07:49,667
[يضحك]

159
00:07:49,736 --> 00:07:52,763
"ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟"

160
00:07:52,839 --> 00:07:55,240
أنت مثير للشفقة!

161
00:08:12,659 --> 00:08:15,629
الأخشاب!

162
00:08:29,376 --> 00:08:30,844
يمكنك الجري...

163
00:08:30,910 --> 00:08:32,811
لكن لا يمكنك الاختباء!

164
00:08:34,748 --> 00:08:35,977
[قصف]

165
00:08:36,049 --> 00:08:37,711
أوه!
هذا غبي!

166
00:08:37,784 --> 00:08:40,777
لقد بحثت في كل مكان،
ولم أجد القرفصاء!

167
00:08:42,155 --> 00:08:43,316
[واوش]

168
00:08:43,390 --> 00:08:45,359
لقد وجدت
محطة القيادة.

169
00:08:45,425 --> 00:08:47,621
ماني:
شاراتنا لا
تعمل هنا.

170
00:08:47,694 --> 00:08:50,061
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكننا
تعقبه على المحطة؟

171
00:08:50,130 --> 00:08:52,565
من يقوم بتشويش
الشارات يحتاج إلى المحطات الطرفية.

172
00:08:52,632 --> 00:08:54,658
ينبغي أن يظلوا كذلك --
فهمت!

173
00:08:54,734 --> 00:08:56,430
لقد تم اكتشاف شكل من أشكال الحياة --

174
00:08:56,503 --> 00:08:59,769
الإنسان العاقل - على
الجانب الآخر من القمر الصناعي.

175
00:08:59,839 --> 00:09:01,569
هل تعرف لماذا أحبك؟

176
00:09:01,641 --> 00:09:04,270
لأنك لست
عديم الفائدة تماما.

177
00:09:05,845 --> 00:09:08,110
ستفسدينني
بكل الكلام الجميل.

178
00:09:08,181 --> 00:09:09,809
[واوش]

179
00:09:10,050 --> 00:09:12,110
أسرع أيها البطيء!

180
00:09:13,386 --> 00:09:14,581
ماني:
انتظرني!

181
00:09:20,060 --> 00:09:21,460
[ينتقد الباب]

182
00:09:21,528 --> 00:09:23,326
[جلجل]

183
00:09:28,168 --> 00:09:29,659
أعلم أنك هنا.

184
00:09:29,736 --> 00:09:31,170
اخرج واظهر نفسك!

185
00:09:31,237 --> 00:09:34,139
قد يكون الآخرون خائفين،
لكنني لست خائفًا منك.

186
00:09:34,207 --> 00:09:37,609
بن:
ذلك لأن
الآخرين أذكى منك.

187
00:09:44,250 --> 00:09:45,684
[آهات]

188
00:09:50,156 --> 00:09:51,920
آه، يا مكبر!

189
00:09:54,394 --> 00:09:58,092
لست بحاجة إليها
لتواجه <i>أنا الصغير</i>

190
00:09:58,164 --> 00:09:59,757
فهمت الموضوع صحيح.

191
00:10:01,701 --> 00:10:05,263
من المؤسف أنك لا
تقاتلني فقط.

192
00:10:07,307 --> 00:10:10,436
[زمجرة]

193
00:10:11,010 --> 00:10:13,104
روث!

194
00:10:13,847 --> 00:10:16,783
لقد أردت دائمًا
قطعة منك، على أي حال.

195
00:10:16,850 --> 00:10:19,581
دعني أخبرك شيئاً
يا ماني أرمسترونج!

196
00:10:19,652 --> 00:10:21,951
تريد قطعة من راث،
لديك قطعة!

197
00:10:22,021 --> 00:10:23,421
ولكنك فقط قليلا من العين

198
00:10:23,490 --> 00:10:26,119
هذا أكبر مما
تستطيع معدتك مضغه!

199
00:10:26,192 --> 00:10:28,184
هذا لا معنى له.

200
00:10:28,261 --> 00:10:29,786
[هدير]

201
00:10:29,863 --> 00:10:31,331
أنا أعرف!

202
00:10:40,940 --> 00:10:42,738
هل هذا كل ما لديك؟

203
00:10:42,809 --> 00:10:44,141
لأن ذلك كان ضعيفا.

204
00:10:44,210 --> 00:10:45,508
[الهمهمات]

205
00:10:54,187 --> 00:10:55,177
أنت لست بهذه القوة.

206
00:10:55,255 --> 00:10:57,622
لا أعرف لماذا الجميع
خائفون منك.

207
00:10:57,690 --> 00:10:59,921
ثم اسمحوا لي أن تظهر لك،
صرير النقطة!

208
00:10:59,993 --> 00:11:02,053
[الشخير]

209
00:11:13,806 --> 00:11:15,866
بولاريس كومة سائق!

210
00:11:23,149 --> 00:11:26,313
شريط الذراع الأنتري!

211
00:11:26,386 --> 00:11:28,821
نبات الوجه Ophiuchus!

212
00:11:31,391 --> 00:11:34,259
سيريوس بعقب الركل!

213
00:11:37,830 --> 00:11:39,822
[يلهث]

214
00:11:39,899 --> 00:11:42,164
إذًا، هل كان ذلك "سيريوس"
مثل النجم،

215
00:11:42,235 --> 00:11:45,103
أو "خطيرة" مثل
المهم؟

216
00:11:45,171 --> 00:11:47,663
مثل النجم!

217
00:11:47,740 --> 00:11:50,039
انا فقط أتسائل.

218
00:11:50,109 --> 00:11:51,270
[يشتكي]

219
00:11:51,344 --> 00:11:54,906
إذن...هل أنت خائف
بعد؟!

220
00:12:04,390 --> 00:12:05,414
خطر.

221
00:12:05,491 --> 00:12:07,517
<i>إيقاف نطاق الجاذبية.</i>

222
00:12:07,594 --> 00:12:09,426
<i>الضرر المركزي</i>

223
00:12:09,495 --> 00:12:11,987
<i>بدء إجراءات الطوارئ.</i>

224
00:12:13,299 --> 00:12:16,235
أوهه!

225
00:12:16,302 --> 00:12:18,168
قرف.
ماذا يحدث؟

226
00:12:27,013 --> 00:12:28,140
هاه؟

227
00:12:28,214 --> 00:12:30,206
أوه.
مهلا، هيلين.

228
00:12:30,283 --> 00:12:31,911
بن فعل هذا لك؟

229
00:12:31,985 --> 00:12:33,283
لكمة محظوظة.

230
00:12:33,353 --> 00:12:35,219
تليها مطرقة محظوظة،

231
00:12:35,288 --> 00:12:37,780
ركلة محظوظة،
لكمة محظوظة أخرى...

232
00:12:37,857 --> 00:12:39,155
أرى.

233
00:12:39,225 --> 00:12:41,387
ثم يبدأ كل شيء في أن
يصبح غامضًا بعض الشيء.

234
00:12:41,461 --> 00:12:44,397
ولكن كان هناك العديد
من قطع الحظ الأخرى!

235
00:12:44,464 --> 00:12:46,092
صه!
انا اسمع شيء.

236
00:12:46,165 --> 00:12:47,292
انه يعود.

237
00:12:47,367 --> 00:12:48,494
سوف أوقفه.
يجري!

238
00:12:48,568 --> 00:12:49,934
انا لن اتركك.

239
00:12:50,003 --> 00:12:52,996
مهما حدث،
سنفعل هذا معًا.

240
00:12:53,306 --> 00:12:55,605
سمعت الضجة.

241
00:12:55,675 --> 00:12:56,608
أنتما بخير؟

242
00:12:56,676 --> 00:12:58,304
عظيم.
لم يكن أحسن.

243
00:12:58,378 --> 00:12:59,846
بيرس:
هل رأيت آلان؟

244
00:12:59,912 --> 00:13:01,574
ليس منذ أن تركناكم
يا رفاق.

245
00:13:01,648 --> 00:13:03,276
سوف نخرج ونجده

246
00:13:03,349 --> 00:13:04,442
[بسخرية]
نعم، خطة رائعة.

247
00:13:04,517 --> 00:13:07,282
سوف ننفصل حتى يتمكن بن من
إبعادنا واحدًا تلو الآخر.

248
00:13:07,353 --> 00:13:08,787
هل لديك فكرة أفضل؟

249
00:13:08,855 --> 00:13:11,188
نعم، سنبقى
معًا حتى نجدهم!

250
00:13:11,257 --> 00:13:13,192
لكن يمكنني تغطية المزيد
من الأرض من خلال --

251
00:13:13,259 --> 00:13:15,160
نحن نلتصق ببعضنا البعض!

252
00:13:23,870 --> 00:13:25,236
مرحبًا؟

253
00:13:25,305 --> 00:13:26,671
هل يوجد أحد هنا؟

254
00:13:28,107 --> 00:13:29,700
[لهث]
بن!

255
00:13:29,776 --> 00:13:32,109
أين الآخرون يا
آلان؟

256
00:13:32,178 --> 00:13:34,044
اه، لست متأكدا.

257
00:13:34,113 --> 00:13:35,775
هذا سيء للغاية.

258
00:13:35,848 --> 00:13:37,976
كان يجب أن تبقى معهم.

259
00:13:39,252 --> 00:13:42,381
البرد الكبير!

260
00:14:09,849 --> 00:14:12,648
أنت خارج الدوري الخاص بك، آلان.

261
00:14:12,719 --> 00:14:15,484
أنت الأضعف،
وأنت تعرف ذلك!

262
00:14:15,555 --> 00:14:17,751
زملائك في الفريق يعرفون ذلك أيضًا.

263
00:14:17,824 --> 00:14:19,759
هيلين:
لا تستمع إليه يا آلان!

264
00:14:24,964 --> 00:14:27,331
إنه يحاول فقط الدخول
إلى رأسك.

265
00:14:33,539 --> 00:14:35,735
لا يمكن أن تمر عبر
هذا!

266
00:14:37,543 --> 00:14:39,068
لقد كانت لديك فرصتك
يا بن.

267
00:14:39,145 --> 00:14:40,841
لن تحصل على واحدة أخرى.

268
00:14:46,386 --> 00:14:50,221
[يضحك]

269
00:14:50,289 --> 00:14:51,655
لا!

270
00:14:53,626 --> 00:14:54,594
لقد كان له!

271
00:14:54,660 --> 00:14:56,754
لقد كان عندي،
وقد هرب!

272
00:14:56,829 --> 00:14:58,559
بيرس:
لا.
<i>كان لدينا</i>.

273
00:14:58,631 --> 00:14:59,621
ألا ترى؟

274
00:14:59,699 --> 00:15:01,964
بشكل منفصل،
نحن لسنا متطابقين معه.

275
00:15:02,034 --> 00:15:03,127
لكن معًا؟

276
00:15:03,202 --> 00:15:05,068
معًا،
أرسلناه وهو يركض.

277
00:15:05,138 --> 00:15:07,869
مهلا، إنه على حق.

278
00:15:07,940 --> 00:15:10,307
هرب بن -
منا!

279
00:15:10,376 --> 00:15:11,207
الجميع.

280
00:15:11,277 --> 00:15:12,745
لنفترض أنني أشتري ما تبيعه
.

281
00:15:12,812 --> 00:15:13,711
ماذا الآن؟

282
00:15:13,780 --> 00:15:15,442
ما زلت أعتقد أنني أستطيع النقر

283
00:15:15,515 --> 00:15:18,144
في إحدى هذه المحطات
واستخدامها للعثور على Max.

284
00:15:18,217 --> 00:15:19,082
كل ما يتعين علينا القيام به هو --

285
00:15:19,152 --> 00:15:21,087
الكل:
[الشخير]

286
00:15:21,154 --> 00:15:22,417
[الهادر]

287
00:15:22,488 --> 00:15:24,923
W-لماذا يستمر هذا في
الحدوث؟

288
00:15:24,991 --> 00:15:27,256
ربما يكون للأمر
علاقة بخطة بن.

289
00:15:27,326 --> 00:15:29,693
هل تعتقد أنه
يتحكم في القمر الصناعي؟

290
00:15:29,762 --> 00:15:31,253
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة
ذلك.

291
00:15:31,330 --> 00:15:32,821
هيا بنا إلى الجسر.

292
00:15:32,899 --> 00:15:34,595
تستطيع هيلين التحقق من الأمور من
هناك، أليس كذلك؟

293
00:15:34,667 --> 00:15:35,657
بالتأكيد.

294
00:15:35,735 --> 00:15:38,671
بالإضافة إلى ذلك، يمكنني الوصول إلى
الكمبيوتر الرئيسي والعثور على ماكس.

295
00:15:50,583 --> 00:15:52,916
بن:
لقد استغرقت وقتًا طويلاً للوصول
إلى هنا.

296
00:15:52,985 --> 00:15:55,580
لقد بدأت أشعر
بالإهمال قليلاً.

297
00:15:58,157 --> 00:16:00,422
لقد هزمناك بالفعل
مرة واحدة يا بن.

298
00:16:00,493 --> 00:16:02,086
ربما يجب أن تبدأ بالجري.

299
00:16:02,161 --> 00:16:04,255
ربما عليك أن تستيقظ
يا بيرس.

300
00:16:04,330 --> 00:16:07,129
لقد كنت متقدمًا عليك بثلاث خطوات
طوال اليوم.

301
00:16:07,200 --> 00:16:08,498
لقد تجاوزتك.

302
00:16:08,568 --> 00:16:10,059
لقد تفوقت عليك.

303
00:16:10,136 --> 00:16:12,332
وأنا لم أحاول حتى.

304
00:16:12,405 --> 00:16:14,965
هذا القمر الصناعي مكان خطير
.

305
00:16:15,041 --> 00:16:18,011
لقد أخبرتكم يا أطفال ألا تأتوا إلى
هنا

306
00:16:23,282 --> 00:16:25,444
هومونجوسور:
[يهدر]

307
00:16:29,722 --> 00:16:32,590
هومونجوسور!

308
00:16:39,232 --> 00:16:41,064
هيلين، أنا بحاجة إلى شرك!

309
00:16:41,133 --> 00:16:42,396
عليه!

310
00:16:57,783 --> 00:16:59,649
آلان!
غطيني!

311
00:17:04,223 --> 00:17:06,715
[هدير]

312
00:17:15,301 --> 00:17:17,497
حافظ على الانضباط،
واتبع خطوتي!

313
00:17:17,570 --> 00:17:19,664
نحن نهرب؟

314
00:17:24,810 --> 00:17:27,006
لا!
نحن نقاتل كفريق!

315
00:17:27,079 --> 00:17:29,571
الهجوم معًا وإبقائه غير
متوازن!

316
00:17:40,860 --> 00:17:42,294
لا!

317
00:17:43,529 --> 00:17:45,623
ااااه!

318
00:18:08,120 --> 00:18:11,716
[ هدير ]

319
00:18:11,791 --> 00:18:12,952
هيلين!

320
00:18:17,063 --> 00:18:20,295
[صفير التنبيه]

321
00:18:37,583 --> 00:18:38,710
لا أستطيع أن أصدق أننا فزنا.

322
00:18:38,784 --> 00:18:41,253
لا أستطيع أن أصدق أننا
فجرنا للتو بن تينيسون

323
00:18:41,320 --> 00:18:42,515
إلى الفضاء الخارجي!

324
00:18:42,588 --> 00:18:43,988
أنت لا تعتقد أنه...

325
00:18:44,056 --> 00:18:46,218
الهمونجوسور قوي
بما فيه الكفاية للبقاء على قيد الحياة هناك

326
00:18:46,292 --> 00:18:47,191
لبضع دقائق.

327
00:18:47,259 --> 00:18:48,591
كيف من المفترض أن
نحصل عليه؟

328
00:18:48,661 --> 00:18:50,061
لقد ذهبت سفينتنا.

329
00:18:50,129 --> 00:18:51,290
سأجد ماكس.

330
00:18:51,364 --> 00:18:52,423
سيعرف ماذا يفعل.

331
00:18:52,498 --> 00:18:54,091
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

332
00:18:54,166 --> 00:18:55,156
اخبار سيئة؟

333
00:18:55,234 --> 00:18:56,600
أخبار سيئة حقا.

334
00:18:56,669 --> 00:18:58,900
عندما دمر ماني وراث
مركز القيادة،

335
00:18:58,971 --> 00:19:00,940
تلقت أنظمة التحكم
ضربة.

336
00:19:01,007 --> 00:19:02,600
مدار القمر الصناعي المفقود.

337
00:19:02,675 --> 00:19:04,337
فإذا كان هذا الإسقاط صحيحا،

338
00:19:04,410 --> 00:19:06,606
سوف تصطدم بمدينة
لندن.

339
00:19:06,679 --> 00:19:08,045
ملايين البشر.

340
00:19:08,114 --> 00:19:09,742
هل يستطيع الكمبيوتر فعل
شيء ما؟

341
00:19:09,815 --> 00:19:10,942
هل يمكننا تغيير مسار الرحلة؟

342
00:19:11,017 --> 00:19:12,212
مسار الرحلة؟

343
00:19:12,284 --> 00:19:13,752
ليس هناك الطيران المعنية.

344
00:19:13,819 --> 00:19:16,448
القمر الصناعي سوف يتعطل،
وليس هناك طريقة لإيقافه.

345
00:19:16,522 --> 00:19:18,821
أستطيع أن أفكر في طريقة واحدة.

346
00:19:21,360 --> 00:19:24,159
نحن نفجر القمر الصناعي قبل أن
يتحطم.

347
00:19:40,846 --> 00:19:42,212
أي ثلاث شارات سباك

348
00:19:42,281 --> 00:19:45,115
امنحنا السلطة
لضبط التدمير التلقائي.

349
00:19:47,853 --> 00:19:48,912
اتركهم معي.

350
00:19:48,988 --> 00:19:50,718
سأجهزه لينفجر وأقابلكم
يا رفاق

351
00:19:50,790 --> 00:19:51,849
على سفينتنا في بضع
دقائق.

352
00:19:51,924 --> 00:19:54,120
ماني.

353
00:19:54,193 --> 00:19:56,492
سفينتنا التي...

354
00:19:56,562 --> 00:19:58,394
فجر قفل الهواء.

355
00:19:58,464 --> 00:20:00,296
أنا لا أحب أين
يتجه هذا.

356
00:20:00,366 --> 00:20:01,698
ولكن ليس هناك طريقة أخرى.

357
00:20:01,767 --> 00:20:04,862
التضحية بأنفسنا
وإنقاذ الملايين من الأرواح؟

358
00:20:04,937 --> 00:20:07,372
انه يستحق ذلك.

359
00:20:07,440 --> 00:20:09,773
أردنا أن نكون
السباكين.

360
00:20:09,842 --> 00:20:11,902
هذا ما يفعله السباكون.

361
00:20:15,948 --> 00:20:18,076
شكرا يا شباب.

362
00:20:18,150 --> 00:20:20,142
لقد شكلنا فريقا عظيما.

363
00:20:24,023 --> 00:20:26,322
التدمير الذاتي في 5...

364
00:20:26,392 --> 00:20:27,325
<i>4...</i>

365
00:20:27,393 --> 00:20:28,224
<i>3...</i>

366
00:20:28,294 --> 00:20:29,762
<i>2...</i>

367
00:20:29,829 --> 00:20:31,661
<i>1...</i>

368
00:20:35,668 --> 00:20:39,127
أنا اه، لاحظت أننا
مازلنا هنا.

369
00:20:39,205 --> 00:20:41,367
جميع الأضرار التي لحقت
بأنظمة الكمبيوتر.

370
00:20:41,440 --> 00:20:42,703
ربما أستطيع أن أحكم عليه من قبل هيئة المحلفين.

371
00:20:42,775 --> 00:20:45,244
ماكس:
أعتقد أنني رأيت ما يكفي.

372
00:20:50,049 --> 00:20:51,881
الأعلى؟

373
00:21:04,563 --> 00:21:07,965
لا أستطيع أن أصدق يا
رفاق طردوني إلى الفضاء!

374
00:21:08,033 --> 00:21:10,332
هذا -
هذا خطأ تمامًا!

375
00:21:10,402 --> 00:21:11,768
ما الذي يحدث هنا؟

376
00:21:11,837 --> 00:21:13,533
اسمحوا لي أن استخدام
الدفاعات في حالات الطوارئ

377
00:21:13,606 --> 00:21:15,040
ليعيدنا إلى
مدار آمن،

378
00:21:15,107 --> 00:21:16,769
وبعد ذلك سأشرح.

379
00:21:29,922 --> 00:21:32,551
هذا القمر الصناعي ليس
منشأة تخزين

380
00:21:32,625 --> 00:21:33,923
إنها محطة تدريب

381
00:21:33,993 --> 00:21:35,689
هل كان هذا كله مجرد اختبار؟

382
00:21:35,761 --> 00:21:38,731
"بن يخرج
عن نطاق السيطرة ويهاجمني"

383
00:21:38,798 --> 00:21:39,891
كان السيناريو بمثابة اختبار.

384
00:21:39,965 --> 00:21:43,094
ولكن ليس الجزء "القمر الصناعي على وشك
الاصطدام بلندن".

385
00:21:43,169 --> 00:21:45,195
لقد أخرجنا هذا الشيء حقًا
من المدار.

386
00:21:45,271 --> 00:21:46,671
رائع!

387
00:21:46,739 --> 00:21:47,707
ماذا؟!

388
00:21:47,773 --> 00:21:51,733
أنت تضع سلامة
الآخرين قبل حياتك الخاصة.

389
00:21:51,811 --> 00:21:55,179
المحطة التالية،
أكاديمية السباكين.

390
00:21:55,247 --> 00:21:57,944
هل قال للتو
"أكاديمية السباكين"؟

391
00:21:58,017 --> 00:22:00,782
سنصبح
سباكين <i>حقيقيين</i>.

392
00:22:00,853 --> 00:22:02,219
اجعلني فخور.

