1
00:00:07,641 --> 00:00:09,542
[تسريع المحرك]

2
00:00:18,819 --> 00:00:20,981
[صراخ الإطارات]

3
00:00:25,993 --> 00:00:27,586
اقبل اقبل!
حركه!

4
00:00:27,661 --> 00:00:30,290
[ القرن التزمير ]

5
00:00:34,968 --> 00:00:36,903
أوه، هكذا سيكون الأمر؟

6
00:00:44,611 --> 00:00:46,375
- كيفن!
- ماذا؟

7
00:00:46,446 --> 00:00:47,937
السيطرة على الغضب!

8
00:00:48,015 --> 00:00:49,176
رد مناسب؟

9
00:00:50,217 --> 00:00:51,412
كيفن:
نعم، حسنًا.

10
00:00:51,485 --> 00:00:53,750
لا صواريخ.
نحن نذهب على الطرق الوعرة!

11
00:00:53,820 --> 00:00:55,846
[دورات المحرك، صرير الإطارات]

12
00:01:01,395 --> 00:01:02,385
[صرير الإطارات]

13
00:01:02,462 --> 00:01:03,725
[بوق بوق]

14
00:01:04,731 --> 00:01:06,256
بن:
[يسعل بشكل ضعيف]

15
00:01:07,034 --> 00:01:09,299
لا أعتقد أنني سأنجح.

16
00:01:09,369 --> 00:01:10,462
إبق هناك أيها البطل.

17
00:01:10,537 --> 00:01:12,062
نحن على وشك الوصول.

18
00:01:12,139 --> 00:01:13,903
[دورات المحرك]

19
00:01:13,974 --> 00:01:15,374
[صرير الإطارات]

20
00:01:17,811 --> 00:01:19,712
ينظر!
ذلك هو!

21
00:01:20,280 --> 00:01:22,078
[صراخ الإطارات]

22
00:01:26,253 --> 00:01:27,653
هل لي أن أخذ طلبك؟

23
00:01:27,721 --> 00:01:30,589
حبة مانجو وتوت
مع كمية إضافية من إشنسا، إحصائيات!

24
00:01:30,657 --> 00:01:31,750
[يشهق]

25
00:01:31,825 --> 00:01:33,316
آه-تشو!

26
00:01:33,393 --> 00:01:34,224
[يشهق]

27
00:01:34,294 --> 00:01:36,320
[أنفي]
من الأفضل أن تجعلها مزدوجة.

28
00:01:36,396 --> 00:01:38,797
حسنًا يا بن، إنها مجرد
نزلة برد.

29
00:01:38,865 --> 00:01:41,801
لا يوجد شيء شائع
في <i>هذا</i> البرد يا جوين.

30
00:01:41,868 --> 00:01:43,564
إنها ملحمة!

31
00:01:44,004 --> 00:01:45,063
[يضرب الأنف]

32
00:01:45,138 --> 00:01:46,902
أنت
مثير للاشمئزاز تماما.

33
00:01:46,974 --> 00:01:48,203
استخدم منديلًا.

34
00:01:48,275 --> 00:01:50,835
كنت سأمسح يدي
على سروالي.

35
00:01:50,911 --> 00:01:53,745
أقسم لك يا بن
أنك ستتسبب في مرضنا <i>جميعًا</i>.

36
00:01:53,814 --> 00:01:55,180
تفضل يا
تينيسون.

37
00:01:55,248 --> 00:01:57,513
علاج عائلة ليفين القديمة.

38
00:01:57,584 --> 00:01:59,314
حقًا؟
العصائر؟

39
00:01:59,386 --> 00:02:00,445
كيفن:
ناه.

40
00:02:00,520 --> 00:02:03,752
إن العصير هو ما يمكنك من
خنق العلاج <i>الحقيقي</i>.

41
00:02:03,824 --> 00:02:04,951
انها المرة.

42
00:02:05,025 --> 00:02:06,425
يسمونها ذلك لأنه...

43
00:02:06,493 --> 00:02:07,825
قرف!

44
00:02:07,894 --> 00:02:09,920
كيفن:
على أية حال،
إنه مفيد لنزلات البرد.

45
00:02:09,997 --> 00:02:13,092
ومن المفترض أيضًا أن يمنع
هجمات الدب.

46
00:02:13,166 --> 00:02:14,498
اشرب.

47
00:02:14,568 --> 00:02:17,197
[ كلام مكتوم ]

48
00:02:17,270 --> 00:02:18,101
ماذا؟

49
00:02:18,171 --> 00:02:19,503
يقول أنه لا يستطيع.

50
00:02:19,573 --> 00:02:20,939
شفتيه مجعدتان مغلقتان.

51
00:02:21,008 --> 00:02:22,874
يمكنك أن تفهم ذلك؟

52
00:02:22,943 --> 00:02:24,741
يجب أن تكون طبيب أسنان.

53
00:02:24,811 --> 00:02:26,575
[هدير المحرك]

54
00:02:26,647 --> 00:02:28,479
حصلنا على الشركة.

55
00:02:49,469 --> 00:02:51,370
تيتراكس!

56
00:02:51,438 --> 00:02:52,599
جيد أن نرى --

57
00:02:52,673 --> 00:02:53,572
آه--آه-تشو!

58
00:02:53,640 --> 00:02:54,471
[ضجة]

59
00:02:54,541 --> 00:02:56,203
آسف.

60
00:02:56,276 --> 00:02:57,471
هيا يا رجل!

61
00:02:57,544 --> 00:03:00,070
لقد اعتذرت عن العطس
عليك!

62
00:03:00,147 --> 00:03:01,479
بن تينيسون...

63
00:03:01,548 --> 00:03:04,108
أعطني
كروماستون!

64
00:03:38,885 --> 00:03:40,080
اونه!

65
00:03:41,288 --> 00:03:43,519
ماذا تريد من
الكروماستون؟!

66
00:03:43,590 --> 00:03:44,990
استخدم أومنيتريكس الآن!

67
00:03:45,058 --> 00:03:46,048
اعطني اياه!

68
00:03:46,126 --> 00:03:48,789
مهلا انتظر!
لا!

69
00:03:58,071 --> 00:04:00,768
رأس الماس!

70
00:04:01,041 --> 00:04:02,805
أنت لست
كروماستون!

71
00:04:02,876 --> 00:04:05,107
نعم،
حاولت أن أحذرك.

72
00:04:05,178 --> 00:04:08,546
ولكن أنت -- أنت -- أنت --

73
00:04:08,615 --> 00:04:10,607
اه-تشو!

74
00:04:12,052 --> 00:04:13,953
[يشهق]

75
00:04:14,454 --> 00:04:16,218
[تفرقع الإطارات]

76
00:04:16,623 --> 00:04:18,023
ألم تسمع جوين؟

77
00:04:18,091 --> 00:04:19,115
استخدم منديلًا.

78
00:04:19,192 --> 00:04:21,286
أشعر بوجود Chromastone
بداخلك.

79
00:04:21,361 --> 00:04:22,454
أين هو؟!

80
00:04:22,529 --> 00:04:26,796
لو خففت من طاقتك للحظة،
سأشرح لك.

81
00:04:26,867 --> 00:04:29,530
دع <i>لي</i> أشرح له الأمر.

82
00:04:29,603 --> 00:04:30,935
[الشخير]

83
00:04:31,004 --> 00:04:31,869
[الشخير]

84
00:04:34,407 --> 00:04:35,966
[انقر، أزيز]

85
00:04:36,810 --> 00:04:39,370
دايموندهيد:
ماذا تفعل؟!

86
00:04:39,446 --> 00:04:41,312
تيتراكس:
ما الذي يجب فعله!

87
00:04:41,815 --> 00:04:42,646
[تهتز]

88
00:04:42,716 --> 00:04:43,843
دايموند هيد:
أنا...لا أفعل...

89
00:04:43,917 --> 00:04:45,283
اشعر...لذا...

90
00:04:45,352 --> 00:04:47,844
أنا ... قادم ... بعيدا!

91
00:04:47,921 --> 00:04:50,686
قف!
أنت تؤذيه!

92
00:04:50,757 --> 00:04:53,852
ولهذا
أنا آسف حقًا.

93
00:05:01,001 --> 00:05:04,233
بن؟
هل أنت بخير؟

94
00:05:04,304 --> 00:05:06,000
ليس بن.

95
00:05:06,072 --> 00:05:07,438
إنه على حق.

96
00:05:07,507 --> 00:05:09,567
<i>إنه</i> كروماستون.

97
00:05:09,643 --> 00:05:11,009
<i>أنا</i> بن.

98
00:05:11,077 --> 00:05:12,204
كيف...

99
00:05:12,279 --> 00:05:16,580
[تنهدات]
وكأنني <i>من أي وقت مضى</i> فهمت كيف
يعمل هذا.

100
00:05:16,650 --> 00:05:18,619
هل حان الوقت؟

101
00:05:19,186 --> 00:05:20,620
قريب جدا.

102
00:05:28,562 --> 00:05:31,088
[نغمة عالية النبرة]

103
00:05:31,298 --> 00:05:33,164
لقد تم ذلك.

104
00:05:33,233 --> 00:05:36,169
سأذهب الآن لتحقيق مصيري.

105
00:05:39,940 --> 00:05:42,774
لم أكن أعلم أن
Chromastone يمكنه الطيران.

106
00:05:42,843 --> 00:05:45,369
يمكنه أن يفعل أكثر
من ذلك بكثير.

107
00:05:46,046 --> 00:05:48,447
لماذا لا تخبرنا
كل شيء عن ذلك؟

108
00:05:48,515 --> 00:05:51,610
بعد أن نجمعني مرة
أخرى؟

109
00:05:53,486 --> 00:05:54,749
[الصلصلة]

110
00:05:54,821 --> 00:05:58,258
حسنًا ، هذا
كلكم تقريبًا.

111
00:05:59,426 --> 00:06:01,122
"علم"؟

112
00:06:01,194 --> 00:06:02,924
هذا كل ما يمكن أن نجده.

113
00:06:03,296 --> 00:06:04,195
جوين:
انتظر!

114
00:06:04,264 --> 00:06:05,698
ماذا ستفعل بهذا؟

115
00:06:05,765 --> 00:06:06,960
غيره مرة أخرى.

116
00:06:07,033 --> 00:06:08,262
لا نعرف
ماذا سيحدث

117
00:06:08,335 --> 00:06:11,931
إذا قمت بالتحول عندما أكون في
قطع مثل هذه.

118
00:06:14,441 --> 00:06:15,841
لا يهم.

119
00:06:15,909 --> 00:06:18,242
في نهاية المطاف، سوف ينتهي الوقت
على أي حال.

120
00:06:25,752 --> 00:06:27,983
كل شيء حيث من المفترض
أن يكون؟

121
00:06:28,054 --> 00:06:29,488
آه-تشو!

122
00:06:29,556 --> 00:06:31,616
تماما كما كان من قبل.

123
00:06:31,691 --> 00:06:35,025
كيف يمكن لكائن حي قائم على السيليكون أن يصاب بالبرد على أي حال؟

124
00:06:35,095 --> 00:06:36,723
لم يسبق لي أن حصلت على واحدة.

125
00:06:36,796 --> 00:06:38,458
من لمس
مقابض الأبواب.

126
00:06:38,531 --> 00:06:40,932
مقابض الأبواب ولوحات المفاتيح
مغطاة بالجراثيم.

127
00:06:41,001 --> 00:06:42,833
لم يكن هذا ما أنا --

128
00:06:42,903 --> 00:06:43,927
لا تهتم.

129
00:06:44,004 --> 00:06:45,939
ماذا نفعل مع
تيتراكس؟

130
00:06:46,006 --> 00:06:47,338
دعه يذهب.

131
00:06:47,407 --> 00:06:51,139
إنه على وشك البدء في شرح
نفسه، أليس كذلك؟

132
00:06:53,446 --> 00:06:55,438
أنا آسف لأنني أزعجتك
، بن.

133
00:06:55,515 --> 00:06:58,576
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
تخليص نفسي.

134
00:06:58,652 --> 00:07:01,178
لمساعدة فيلجاكس؟

135
00:07:01,254 --> 00:07:03,917
لخيانة شعبي.

136
00:07:06,226 --> 00:07:08,422
لأنني كنت
أنا وحدي،

137
00:07:08,495 --> 00:07:12,227
الذي باع فيلجاكس بلورة مقدسة
ذات قوة غير محدودة.

138
00:07:23,343 --> 00:07:27,405
القوة التي استخدمها لتدمير
كوكبي الأصلي، بتروبيا.

139
00:07:39,125 --> 00:07:41,356
بسبب أنانيتي،

140
00:07:41,428 --> 00:07:44,762
لقد لعنت أن أتجول
في الكون وحدي..

141
00:07:44,831 --> 00:07:46,993
الأخير من نوعي.

142
00:07:48,468 --> 00:07:52,803
ولكنني اكتشفت مؤخرًا
فرصة للخلاص.

143
00:07:54,841 --> 00:07:56,935
كما ترى،
لا فيلجاكس ولا أنا

144
00:07:57,010 --> 00:07:59,673
فهم الطبيعة الحقيقية للكريستال
.

145
00:08:03,450 --> 00:08:04,975
منذ بداية الزمن،

146
00:08:05,051 --> 00:08:07,418
لقد تم تشفير ذكريات شعبنا والحمض النووي

147
00:08:07,487 --> 00:08:10,355
في الشبكة الجزيئية للبلورة
.

148
00:08:10,423 --> 00:08:13,393
جوين:
إذًا هل هو محرك احتياطي
للكوكب بأكمله؟

149
00:08:13,460 --> 00:08:15,861
تيتراكس:
وكل من
عاش هناك.

150
00:08:15,929 --> 00:08:16,794
نعم.

151
00:08:16,863 --> 00:08:18,422
بمجرد أن فهمت الحقيقة،

152
00:08:18,498 --> 00:08:22,162
لقد سرقتها من فيلجاكس
وأحضرتها هنا إلى كروماستون،

153
00:08:22,235 --> 00:08:25,694
الذي خلق ليكون
حارس البلورة المقدسة.

154
00:08:25,772 --> 00:08:27,673
وسوف يحملها إلى المنزل.

155
00:08:27,741 --> 00:08:29,835
وعندما يكون نظامنا الشمسي
ثلاثة نجوم

156
00:08:29,909 --> 00:08:31,241
في محاذاة نادرة،

157
00:08:31,311 --> 00:08:34,406
سوف يقوم بتوجيه
قوة البلورة اللامحدودة

158
00:08:34,481 --> 00:08:37,815
لتجديد بتروبيا
وشعبها.

159
00:08:37,884 --> 00:08:39,648
كان بإمكانك
إخبارنا للتو.

160
00:08:39,719 --> 00:08:41,051
لم يكن هناك وقت.

161
00:08:41,121 --> 00:08:44,114
النجوم تأتي في
محاذاة حتى ونحن نتحدث.

162
00:08:45,392 --> 00:08:47,554
هل هذا النجم المتساقط
جزء منه؟

163
00:08:47,627 --> 00:08:49,619
تيتراكس:
شهاب؟

164
00:08:55,268 --> 00:08:56,759
هذا ليس نجمًا!

165
00:08:56,836 --> 00:08:58,634
هذا...

166
00:08:59,806 --> 00:09:01,104
فيلجاكس!

167
00:09:01,174 --> 00:09:03,507
أين الكريستال الخاص بي؟

168
00:09:04,244 --> 00:09:07,271
ربما كان يجب أن
أبقى في السرير بعد كل شيء.

169
00:09:10,583 --> 00:09:13,280
لقد سرقت مني يا
تيتراكس.

170
00:09:13,353 --> 00:09:16,881
أعطني ما هو لي،
وسيكون موتك سريعاً.

171
00:09:16,956 --> 00:09:18,857
الحصول على خلفي!

172
00:09:23,930 --> 00:09:25,421
أحمق!

173
00:09:25,498 --> 00:09:26,761
سوف أتعامل معه!

174
00:09:28,234 --> 00:09:30,260
طريقة كبيرة!

175
00:09:30,336 --> 00:09:31,998
يا رجل!

176
00:09:32,072 --> 00:09:34,064
أومنيتريكس غبي!

177
00:09:34,140 --> 00:09:35,039
[الهمهمات]

178
00:09:35,108 --> 00:09:40,376
استعد للثورة يا فيلجاكس،
لأن هومونجوسور سوف --

179
00:09:40,447 --> 00:09:41,847
ستعمل --
[يشهق]

180
00:09:41,915 --> 00:09:43,178
سوف أفعل --

181
00:09:43,249 --> 00:09:44,547
كيفن:
سوف ينفجر!

182
00:09:44,617 --> 00:09:47,018
اههه-تشو!

183
00:09:47,087 --> 00:09:49,079
[ضجة]

184
00:09:52,559 --> 00:09:53,583
جوين:
اه!

185
00:09:53,660 --> 00:09:54,491
صحة.

186
00:09:54,561 --> 00:09:56,962
أنت <i>لذلك</i> تغسل ذلك.

187
00:09:57,030 --> 00:09:58,225
[هدير]

188
00:10:10,777 --> 00:10:11,972
آه! اونه!

189
00:10:18,485 --> 00:10:19,851
لا يمكننا التغلب عليه
بهذه الطريقة!

190
00:10:19,919 --> 00:10:21,820
التراجع وإعادة تجميع صفوفهم!

191
00:10:24,524 --> 00:10:26,425
جيتري!

192
00:10:33,500 --> 00:10:34,627
جبناء!

193
00:10:34,701 --> 00:10:36,966
ليس هناك مكان يمكنك الاختباء
مني!

194
00:10:37,036 --> 00:10:39,028
حان الوقت تقريبا.

195
00:11:24,751 --> 00:11:27,812
تحلق مثل الفراشة،
وتلدغ مثل...

196
00:11:27,887 --> 00:11:29,549
هاه؟

197
00:11:29,622 --> 00:11:30,453
اونه!

198
00:11:30,523 --> 00:11:34,324
سأسحقك مثل
الحشرة التافهة التي أنت عليها!

199
00:11:34,394 --> 00:11:35,225
اونه!

200
00:11:44,070 --> 00:11:47,040
لن يكون الطيران ممتعًا إذا كان <i>الجميع</i> قادرين على
القيام بذلك.

201
00:11:52,278 --> 00:11:53,371
Aw, man!

202
00:11:54,180 --> 00:11:55,113
بن!

203
00:11:59,752 --> 00:12:01,311
آه! اونه!

204
00:12:06,326 --> 00:12:07,851
اونه!

205
00:12:07,927 --> 00:12:09,088
انا لدي فكرة.

206
00:12:09,162 --> 00:12:10,391
أبقيه مشغولا.

207
00:12:12,232 --> 00:12:13,325
[ طفرات المحرك ]

208
00:12:13,399 --> 00:12:14,264
[ضجة]

209
00:12:15,702 --> 00:12:16,863
[ينقلب المحرك]

210
00:12:16,936 --> 00:12:17,960
[صرير الإطارات]

211
00:12:18,037 --> 00:12:20,097
[دورات المحرك]

212
00:12:23,376 --> 00:12:24,969
الكريستال، تيتراكس!

213
00:12:25,044 --> 00:12:27,707
لا يوجد مفر بالنسبة لك!

214
00:12:27,780 --> 00:12:29,772
[دورات المحرك]

215
00:12:36,956 --> 00:12:37,946
[دورات المحرك]

216
00:12:38,024 --> 00:12:40,084
[صرير الإطارات]

217
00:12:47,500 --> 00:12:48,559
الحمقى!

218
00:12:48,635 --> 00:12:51,104
أنت فقط تطيل
ما لا مفر منه!

219
00:12:54,874 --> 00:12:56,866
[الهمهمات]

220
00:12:59,145 --> 00:13:00,443
[ هدير ]

221
00:13:05,351 --> 00:13:06,375
يرى؟

222
00:13:06,452 --> 00:13:07,442
أخبرتك أن لدي خطة

223
00:13:07,520 --> 00:13:09,182
لدي <i>واحد</i> آخر أيضًا.

224
00:13:09,255 --> 00:13:11,190
هل لديك خطة
لا تنطوي على ذلك

225
00:13:11,257 --> 00:13:12,816
الزحف في المجاري؟

226
00:13:12,892 --> 00:13:13,916
على الرحب والسعة.

227
00:13:13,993 --> 00:13:15,518
وتوقف عن الهمس.

228
00:13:15,595 --> 00:13:18,030
نحن على بعد نصف ميل من
المكان الذي يبحث فيه فيلجاكس.

229
00:13:18,097 --> 00:13:19,224
نقطة جيدة.

230
00:13:19,299 --> 00:13:21,791
حتى مع سمعه الفائق،
لا يمكنه أن يميزنا عن الجميع

231
00:13:21,868 --> 00:13:23,336
الناس يتحدثون في
الصحراء.

232
00:13:23,403 --> 00:13:25,372
اه اه تشو!

233
00:13:25,438 --> 00:13:28,306
[صدى العطس]

234
00:13:31,644 --> 00:13:32,771
تعال.

235
00:13:32,845 --> 00:13:34,108
ما هي احتمالات أنه --

236
00:13:36,115 --> 00:13:38,209
أعطني الكريستال!

237
00:13:38,951 --> 00:13:41,045
هل هذا الحل مفيد؟

238
00:13:41,120 --> 00:13:41,951
[الهمهمات]

239
00:13:42,355 --> 00:13:45,120
اونه!
لا أستطيع أن أعاقه!

240
00:13:45,692 --> 00:13:47,251
أراهن <i>أنا</i> أستطيع!

241
00:13:56,269 --> 00:13:58,500
صدى صدى!

242
00:14:00,740 --> 00:14:04,233
اههه-تشو!

243
00:14:04,310 --> 00:14:05,437
آه!

244
00:14:05,511 --> 00:14:06,376
اونه!

245
00:14:10,083 --> 00:14:11,210
أنت فعلت ذلك!

246
00:14:11,284 --> 00:14:13,082
كان هناك أي وقت مضى أي
شك؟

247
00:14:13,152 --> 00:14:15,451
الكثير من الشك هنا.

248
00:14:18,858 --> 00:14:20,190
[ هدير ]

249
00:14:20,259 --> 00:14:21,488
[جوين وبن يصرخان]

250
00:14:22,662 --> 00:14:23,561
[الشهقات ]

251
00:14:23,629 --> 00:14:26,963
سأطلب مرة أخرى فقط.

252
00:14:27,033 --> 00:14:29,025
أين كريستالتي؟!

253
00:14:29,102 --> 00:14:31,003
لن تجده أبداً!

254
00:14:31,070 --> 00:14:33,505
نعم، لأن ذلك
الرجل كروماستون

255
00:14:33,573 --> 00:14:35,872
أخذها في منتصف الطريق عبر
المجرة.

256
00:14:35,942 --> 00:14:37,740
حقًا؟

257
00:14:37,810 --> 00:14:38,641
آه!

258
00:14:38,711 --> 00:14:40,339
الكثير من المعلومات؟

259
00:14:41,314 --> 00:14:42,179
اونه!

260
00:14:42,482 --> 00:14:43,916
[ كسر ]

261
00:14:48,020 --> 00:14:49,750
جيد يا
موتورموث.

262
00:14:49,822 --> 00:14:50,949
اووه تعال.

263
00:14:51,023 --> 00:14:53,458
كيف سيجده في
الكون كله؟

264
00:14:53,526 --> 00:14:55,017
لا بد لي من إيقافه.

265
00:14:55,094 --> 00:14:56,357
نحن نذهب معك.

266
00:14:56,429 --> 00:14:58,022
لن أجادل معها.

267
00:14:58,097 --> 00:15:00,191
ليس هناك حقا أي نقطة.

268
00:15:02,802 --> 00:15:06,000
أتساءل عما إذا كان ينبغي لي
حقًا أن أسافر بهذا البرد.

269
00:15:06,072 --> 00:15:07,404
ماذا لو انفجر رأسي؟

270
00:15:07,473 --> 00:15:08,634
لا تقلق.

271
00:15:08,708 --> 00:15:11,405
في الفضاء، لا أحد يستطيع سماع
عطسك.

272
00:15:32,465 --> 00:15:34,093
كروماستون:
لقد تم الأمر.

273
00:15:34,167 --> 00:15:36,159
بتروبيا تعيش مرة أخرى.

274
00:15:41,574 --> 00:15:46,069
وقريبًا، سيعيش <i>شعبها</i>
مرة أخرى أيضًا.

275
00:15:51,484 --> 00:15:52,349
اونه!

276
00:15:56,055 --> 00:15:57,387
اونه!

277
00:16:03,362 --> 00:16:05,228
كروماستون.

278
00:16:05,998 --> 00:16:09,435
أعتقد أن لديك شيئًا
يخصني.

279
00:16:17,176 --> 00:16:18,667
أتوسل لك --

280
00:16:18,744 --> 00:16:21,179
لا تفعل هذا!

281
00:16:21,247 --> 00:16:22,442
ولم لا؟

282
00:16:22,515 --> 00:16:23,778
الكريستال لي!

283
00:16:23,850 --> 00:16:24,818
انا دفعت ثمنها!

284
00:16:24,884 --> 00:16:27,854
أنت لست
سوى لص عادي!

285
00:16:35,695 --> 00:16:38,164
حياة المليارات
على المحك!

286
00:16:38,831 --> 00:16:42,893
يجب أن تهتم
بالحفاظ على حياتك <i>الخاصة</i>.

287
00:16:44,370 --> 00:16:45,998
بن:
ها هو!

288
00:16:51,777 --> 00:16:53,075
بتروبيا.

289
00:16:53,145 --> 00:16:55,341
لم أعتقد أبدًا أنني سأراه
مرة أخرى.

290
00:16:55,414 --> 00:16:57,610
لكن أين
الكروماستون؟

291
00:16:57,683 --> 00:16:59,413
انظر -
هناك بالأسفل!

292
00:17:02,121 --> 00:17:04,113
انه في ورطة!
عجل!

293
00:17:06,692 --> 00:17:08,354
[آهات]

294
00:17:08,427 --> 00:17:09,952
أي كلمات أخيرة؟

295
00:17:10,029 --> 00:17:12,521
يجب أن...أحفظ...

296
00:17:12,598 --> 00:17:13,930
شعبي.

297
00:17:14,000 --> 00:17:15,730
كن رحيما!

298
00:17:17,069 --> 00:17:18,662
رحمة؟

299
00:17:18,738 --> 00:17:20,263
لم اسمع بها مسبقا.

300
00:17:20,973 --> 00:17:22,373
آه!

301
00:17:22,441 --> 00:17:23,374
[آهات]

302
00:17:23,442 --> 00:17:25,434
[أزيز]

303
00:17:28,748 --> 00:17:31,047
لا!
أرجعها!

304
00:17:33,252 --> 00:17:35,847
لقد حملتني يا تيتراكس.

305
00:17:37,823 --> 00:17:40,349
هذا الأحمق!

306
00:17:40,426 --> 00:17:45,956
استخدام كل قوة الكريستال
فقط لإعادة تجميع عالم ميت.

307
00:17:46,032 --> 00:17:48,058
كل هذا من أجل لا شيء!

308
00:17:49,902 --> 00:17:51,131
سأظهر لك "لا شيء"!

309
00:17:51,203 --> 00:17:53,195
أعود والقتال!

310
00:18:01,113 --> 00:18:02,706
الكريستال؟

311
00:18:02,782 --> 00:18:03,977
إنه ميت.

312
00:18:04,050 --> 00:18:06,542
والكرومستون؟

313
00:18:09,322 --> 00:18:11,723
ثم ضاع كل شيء.

314
00:18:15,094 --> 00:18:16,722
[يشتكي]

315
00:18:16,796 --> 00:18:18,230
لا.

316
00:18:18,297 --> 00:18:21,165
النجوم لا تزال مصطفة.

317
00:18:21,233 --> 00:18:23,259
مازال هنالك وقت.

318
00:18:24,937 --> 00:18:27,338
[نغمة عالية النبرة]

319
00:18:33,846 --> 00:18:38,250
لكن... أنا أضعف من أن أستمر.

320
00:18:38,317 --> 00:18:40,616
بن...من فضلك.

321
00:18:52,064 --> 00:18:53,896
ماذا من المفترض
ان تفعل؟

322
00:18:53,966 --> 00:18:55,832
لا أعرف.

323
00:18:57,536 --> 00:19:00,836
لكن Diamondhead <i>يفعل ذلك.</i>

324
00:20:08,340 --> 00:20:10,366
لقد فعل ذلك!

325
00:20:31,497 --> 00:20:33,159
كان ذلك لا يصدق!

326
00:20:33,232 --> 00:20:36,259
الجميع على هذا الكوكب
على قيد الحياة مرة أخرى!

327
00:20:36,335 --> 00:20:38,463
ليس <i>الجميع.</i>

328
00:20:38,537 --> 00:20:41,735
كروماستون:
نعم يا بن،
جميعًا.

329
00:20:44,076 --> 00:20:45,044
كروماستون...

330
00:20:45,111 --> 00:20:47,046
أنت حي!

331
00:20:47,113 --> 00:20:49,105
ليس كروماستون.

332
00:20:49,181 --> 00:20:52,208
وهو لا يزال في Omnitrix الخاص بك.

333
00:20:52,284 --> 00:20:56,551
أنا سوجيليت،
حارس بتروبيا.

334
00:20:56,622 --> 00:20:59,820
أعتقد أن هذا ينتمي لك.

335
00:21:02,394 --> 00:21:06,832
أنا مدين لك،
مثل <i>جميع</i> العاقل البلوري.

336
00:21:06,899 --> 00:21:08,891
[ هتاف حاشد ]

337
00:21:17,376 --> 00:21:20,073
لن نسمع أبدًا
نهاية هذا، أليس كذلك؟

338
00:21:20,146 --> 00:21:21,842
قط.

339
00:21:35,194 --> 00:21:37,425
بن:
شكرًا على عودتك إلى المنزل يا
تيتراكس.

340
00:21:37,496 --> 00:21:39,692
هذا أقل ما يمكنني فعله
يا بن.

341
00:21:40,099 --> 00:21:41,829
نحن لا نريد أن نعقدك
.

342
00:21:41,901 --> 00:21:44,461
يجب أن تكون حريصًا على العودة
إلى أصدقائك.

343
00:21:44,537 --> 00:21:45,630
أنا أكون.

344
00:21:45,704 --> 00:21:49,106
لكن أولاً، لدي حساب لأسويه
مع فيلجاكس.

345
00:21:49,175 --> 00:21:51,440
هل أنت متأكد من أن هذه
فكرة عظيمة؟

346
00:21:51,510 --> 00:21:54,036
أعني أنه
غير معرض للخطر إلى حد كبير.

347
00:21:54,113 --> 00:21:55,911
ربما.

348
00:21:55,981 --> 00:21:57,711
ربما لا.

349
00:22:02,354 --> 00:22:03,845
فيلجاكس:
اه-تشو!

350
00:22:04,290 --> 00:22:05,622
آه-تشو!

351
00:22:05,691 --> 00:22:07,751
أنا لا أصدق هذا!

352
00:22:07,827 --> 00:22:08,988
آه-تشو!

353
00:22:09,995 --> 00:22:10,894
آه-تشو!

