1
00:00:03,971 --> 00:00:05,963
[ زقزقة الحشرات ]

2
00:00:08,876 --> 00:00:11,345
[صرير الباب]

3
00:00:40,974 --> 00:00:42,203
الشروق

4
00:00:46,480 --> 00:00:47,607
[صرير]

5
00:00:51,952 --> 00:00:53,250
غريب.

6
00:00:53,320 --> 00:00:54,253
أستطيع أن أقسم أنني سمعت --

7
00:00:54,321 --> 00:00:55,880
تشارمكاستر:
لقد أخبرتك يا عم هيكس،

8
00:00:55,956 --> 00:00:57,891
لا يوجد شيء هنا.

9
00:00:57,958 --> 00:00:59,950
إنه متأخر.
اذهب إلى الفراش.

10
00:01:06,400 --> 00:01:08,528
أنا فتاة محظوظة.

11
00:01:46,239 --> 00:01:48,037
سنفتقد ركلة البداية.

12
00:01:48,108 --> 00:01:49,132
لقد ذهبت السيارة.

13
00:01:49,209 --> 00:01:51,110
لا أعتقد أن أحدا في المنزل.

14
00:01:51,778 --> 00:01:53,110
[رنين جرس الباب]

15
00:01:53,180 --> 00:01:54,409
سوف تكسرها.

16
00:01:54,481 --> 00:01:57,383
لا، أنا <i>لست كذلك.</i>

17
00:01:57,451 --> 00:01:59,317
[فرقعات الكهرباء]

18
00:02:00,721 --> 00:02:01,984
لقد كان بالفعل <i>فضفاضًا.</i>

19
00:02:02,055 --> 00:02:02,920
يجب أن ندخل.

20
00:02:02,990 --> 00:02:03,889
إنها تريدنا أن نفعل ذلك.

21
00:02:03,957 --> 00:02:05,823
ماذا تفعلون
هنا يا رفاق؟

22
00:02:05,892 --> 00:02:07,019
لا شيء.

23
00:02:07,094 --> 00:02:09,222
من المؤكد أننا <i>لم ن</i> على وشك
التسلل

24
00:02:09,296 --> 00:02:12,494
حتى نتمكن من مشاهدة
المباراة على تلفزيون والدك 60 بوصة.

25
00:02:12,566 --> 00:02:15,900
أيضًا، جرس بابك كان
معطلًا بالفعل عندما وصلنا إلى هنا.

26
00:02:15,969 --> 00:02:17,767
لا، لم يكن كذلك.
لقد كسرها.

27
00:02:17,838 --> 00:02:18,965
أتعلم؟

28
00:02:19,039 --> 00:02:20,405
أنا لا أهتم حقا.

29
00:02:20,474 --> 00:02:22,238
اذهب لمشاهدة لعبتك.
سأعود حالا.

30
00:02:22,309 --> 00:02:23,607
[يغلق الباب ]

31
00:02:23,677 --> 00:02:25,270
هل سمعت ماذا قالت؟

32
00:02:25,345 --> 00:02:27,405
أنها لا تهتم
بجرس الباب؟

33
00:02:27,481 --> 00:02:29,074
لقد كان <i>رمزًا</i>

34
00:02:29,149 --> 00:02:31,948
ما يعنيه ذلك هو أنها لا
تهتم <i>بي.</i>

35
00:02:32,019 --> 00:02:33,419
أوه، جولي، كيف.

36
00:02:33,487 --> 00:02:34,853
هذا مجرد كلام مجنون.

37
00:02:34,921 --> 00:02:36,753
جوين يعتقد أنك منتفخة!

38
00:02:37,290 --> 00:02:40,818
حتى أنها لم
<i>تتظاهر</i> بأنها معجبة بي بعد الآن.

39
00:02:41,261 --> 00:02:44,026
على أية حال، من يستطيع أن يلومها؟

40
00:02:44,097 --> 00:02:46,760
أعني، أن تنظر في وجهي.

41
00:02:55,275 --> 00:02:57,642
قم، مكشوف.

42
00:02:57,711 --> 00:03:00,237
لقد كنت مبتلاة مرة واحدة.

43
00:03:00,313 --> 00:03:03,306
سأعيد الوقت --

44
00:03:03,550 --> 00:03:06,543
المفارقة:
هناك قول مأثور في مجال عملي.

45
00:03:06,620 --> 00:03:09,715
"السفر عبر الزمن هو للخالدين
والحمقى."

46
00:03:09,790 --> 00:03:11,952
وأنا أتكلم من تجربة.

47
00:03:12,025 --> 00:03:13,687
أستاذ مفارقة؟

48
00:03:13,760 --> 00:03:15,922
مرحبا جوين.

49
00:03:17,464 --> 00:03:18,932
ما الذي تفعله
هنا؟

50
00:03:18,999 --> 00:03:22,834
أنا على وشك تحذيرك من
الاستمرار في خطتك هذه.

51
00:03:22,903 --> 00:03:25,429
انظر، لقد فعلت للتو -
في الموعد المحدد.

52
00:03:25,505 --> 00:03:27,565
والآن يأتي الجزء الذي تخبرني فيه
...

53
00:03:27,641 --> 00:03:30,270
هذه التعويذة يمكن أن تعيدني في
الوقت المناسب --

54
00:03:30,343 --> 00:03:33,472
العودة إلى الوقت الذي حاول فيه Ben و Kevin
اختراق Omnitrix.

55
00:03:33,547 --> 00:03:34,606
نعم.

56
00:03:34,681 --> 00:03:36,479
وتعتقد أنه إذا كان بإمكانك
إيقافهم،

57
00:03:36,550 --> 00:03:38,348
لن يكون هناك أي انفجار

58
00:03:38,418 --> 00:03:41,684
ولن
يتحول كيفن إلى وحش

59
00:03:41,755 --> 00:03:45,021
وكل شيء سيكون رائعا
مرة أخرى.

60
00:03:45,092 --> 00:03:46,151
نعم!

61
00:03:46,226 --> 00:03:47,125
لا.

62
00:03:47,194 --> 00:03:49,527
بشكل عام،
اثنان من كل ثلاثة ليسا سيئين.

63
00:03:49,596 --> 00:03:51,565
لكن في هذه الحالة...

64
00:03:51,631 --> 00:03:53,793
صدقيني جويندولين..

65
00:03:53,867 --> 00:03:55,699
<i>لا</i> تفعل هذا.

66
00:03:56,236 --> 00:03:59,206
لكنني لم أتمكن
من علاج كيفن بسحري.

67
00:03:59,272 --> 00:04:01,138
إنها الطريقة <i>الوحيدة</i>.

68
00:04:01,208 --> 00:04:03,677
هناك دائما طريقة أخرى.

69
00:04:03,744 --> 00:04:05,679
في الواقع،
في بعض الأحيان للقيام بشيء ما،

70
00:04:05,746 --> 00:04:08,841
كل ما عليك فعله هو
لا شيء.

71
00:04:08,915 --> 00:04:11,646
كنت لا يجعل أي
معنى.

72
00:04:11,718 --> 00:04:13,243
كثيرا ما أتهم بذلك.

73
00:04:13,320 --> 00:04:14,447
لكنني أمشي عبر الزمن،

74
00:04:14,521 --> 00:04:17,889
وأنا عمومًا
على اطلاع جيد بهذه الأمور.

75
00:04:17,958 --> 00:04:20,553
أنا <i>علي</i> أن أفعل هذا.

76
00:04:20,627 --> 00:04:22,687
أفترض أنك تفعل.

77
00:04:22,763 --> 00:04:24,823
لكن تذكري كلماتي،
جوين تينيسون--

78
00:04:24,898 --> 00:04:28,801
أنت على وشك
إطلاق العنان للقوات

79
00:04:28,869 --> 00:04:33,239
التي لا يمكنك فهمها
أو التحكم فيها.

80
00:04:33,306 --> 00:04:34,501
تودل-أوو!

81
00:04:40,280 --> 00:04:43,614
لقد كنت
مبتلاة مرة واحدة.

82
00:04:43,683 --> 00:04:47,415
سأعود الوقت.

83
00:04:47,554 --> 00:04:51,889
من يأتي من أجله،
العميل ليس في أي مكان.

84
00:04:59,533 --> 00:05:01,729
[ زقزقة الحشرات ]

85
00:05:03,804 --> 00:05:06,740
أنا متأكد من أنني أعرف
كيفية القيام بذلك بنفسي، على أي حال.

86
00:05:06,807 --> 00:05:08,833
[طنين الآلة]

87
00:05:08,909 --> 00:05:10,969
بن، هذا لا يبدو صحيحا.

88
00:05:11,044 --> 00:05:12,307
أطفئه!

89
00:05:12,379 --> 00:05:15,577
[إنطلاق الإنذار]

90
00:05:15,649 --> 00:05:16,673
لا يهم ذلك.

91
00:05:16,750 --> 00:05:17,774
انها الحمولة الزائدة.

92
00:05:17,851 --> 00:05:19,444
تفريغ الساعة!

93
00:05:20,187 --> 00:05:21,416
سوف يستغرق وقتا طويلا!

94
00:05:21,488 --> 00:05:23,184
اركضوا من أجل ذلك،
كلاكما!

95
00:05:24,624 --> 00:05:27,719
[ اشتداد الطنين ]

96
00:05:27,794 --> 00:05:29,786
ربما أستطيع...

97
00:05:44,444 --> 00:05:45,673
هاه؟

98
00:05:53,186 --> 00:05:55,678
يا رفاق، ماذا يحدث؟

99
00:05:55,755 --> 00:05:58,156
جوين:
هذا معقد بعض الشيء.

100
00:05:58,225 --> 00:05:59,318
من أنت؟

101
00:05:59,392 --> 00:06:01,054
من أبدو؟
أنا <i>أنت.</i>

102
00:06:01,127 --> 00:06:03,892
لقد عدت للتو عبر الزمن
لتعطيني -- اه،

103
00:06:03,964 --> 00:06:05,990
<i>أنت</i>-- معلومات مهمة.

104
00:06:06,066 --> 00:06:07,159
اثبت ذلك.

105
00:06:07,234 --> 00:06:08,293
اثبات ماذا؟

106
00:06:08,368 --> 00:06:10,234
اثبت أنك أنا.

107
00:06:10,303 --> 00:06:12,499
من الممكن أن تكون محتالاً،
توأماً شريراً.

108
00:06:12,572 --> 00:06:13,540
[آهات]

109
00:06:13,607 --> 00:06:14,836
ليس لدينا وقت لهذا.

110
00:06:14,908 --> 00:06:15,807
ولم لا؟

111
00:06:15,876 --> 00:06:17,469
أعني، إذا كنت حقًا <i>
مسافرًا</i> عبر الزمن،

112
00:06:17,544 --> 00:06:19,672
يجب أن يكون لديك كل
الوقت في العالم، أليس كذلك؟

113
00:06:19,746 --> 00:06:20,645
بخير.

114
00:06:20,714 --> 00:06:21,841
ماذا تريدني ان افعل؟

115
00:06:21,915 --> 00:06:25,010
أخبرني بشيء
لا يعرفه سوى <i>أنا</i>.

116
00:06:26,920 --> 00:06:29,151
[همس]

117
00:06:29,656 --> 00:06:31,386
حسنا جيد.
أنت أنا.

118
00:06:31,458 --> 00:06:33,154
وبالمناسبة --
<i>مقرف.</i>

119
00:06:33,226 --> 00:06:34,819
عليك أن تعترف --

120
00:06:34,895 --> 00:06:36,329
لا أحد يعرف ذلك غيرنا.

121
00:06:36,396 --> 00:06:37,295
مبالغة.

122
00:06:37,364 --> 00:06:39,799
كان بإمكانك إخباري برقم خزانتنا
أو شيء من هذا القبيل.

123
00:06:39,866 --> 00:06:43,030
نحن بحاجة إلى منع بن وكيفن
من اختراق أومنيتريكس.

124
00:06:43,103 --> 00:06:44,537
هل أنت متأكد؟

125
00:06:44,604 --> 00:06:48,439
أنت <i>لا</i> تسامح
نفسك أبدًا إذا سمحت بحدوث ذلك.

126
00:06:50,010 --> 00:06:51,205
تمام.

127
00:06:53,747 --> 00:06:55,238
اتركها يا بن.

128
00:06:55,315 --> 00:06:57,011
إنها مخاطرة كبيرة.

129
00:06:57,083 --> 00:06:58,517
من الخطر عدم القيام بذلك.

130
00:06:58,585 --> 00:07:00,952
لقد اكتشفت الكثير عن
كيفية عمل الأومنيتريكس،

131
00:07:01,021 --> 00:07:03,820
لكن إذا تمكنا من تجاوز
الضمانات...

132
00:07:04,624 --> 00:07:05,785
يا!

133
00:07:05,992 --> 00:07:06,823
آه!

134
00:07:08,495 --> 00:07:11,226
<i>قلت</i> أن الأمر ينطوي على مخاطرة كبيرة!

135
00:07:11,298 --> 00:07:14,462
الآن عدني أنك لن تقوم
باختراق الأومنيتريكس.

136
00:07:14,534 --> 00:07:16,628
ما <i>المشكلة</i> معك؟

137
00:07:20,907 --> 00:07:22,773
آه، أشيائي!

138
00:07:25,812 --> 00:07:27,007
يعد!

139
00:07:27,080 --> 00:07:29,174
حسنًا، حسنًا، أعدك!

140
00:07:29,249 --> 00:07:30,410
أيا كان.

141
00:07:30,483 --> 00:07:32,076
لقد انتهيت من الأمر على أي حال.

142
00:07:33,620 --> 00:07:34,781
[كلاهما نخر]

143
00:07:35,922 --> 00:07:37,823
هل ستشرح ذلك؟

144
00:07:37,891 --> 00:07:39,189
لا.

145
00:07:39,259 --> 00:07:40,693
فتاة جيدة.

146
00:08:00,747 --> 00:08:02,682
هيكس:
انتبهوا أيها المواطنون.

147
00:08:02,749 --> 00:08:04,149
يستسلم.

148
00:08:04,217 --> 00:08:08,154
إن استمرار المقاومة لن
يؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة.

149
00:08:08,755 --> 00:08:10,621
انتبهوا أيها المواطنون.

150
00:08:10,690 --> 00:08:11,988
يستسلم.

151
00:08:12,058 --> 00:08:13,993
استمرار المقاومة...

152
00:08:14,060 --> 00:08:16,529
وحوش تشارمكاستر.

153
00:08:16,596 --> 00:08:18,724
ماذا تفعل؟

154
00:08:19,265 --> 00:08:21,257
[الهمهمات]

155
00:08:21,334 --> 00:08:22,597
[الهمهمات]

156
00:08:28,908 --> 00:08:31,241
تراجع.
أعني ذلك.

157
00:08:31,311 --> 00:08:32,609
لا تقترب أكثر، أو...

158
00:08:32,679 --> 00:08:34,944
[ هدير ]

159
00:08:35,348 --> 00:08:37,840
مهلا، هذا منزلي!

160
00:08:38,585 --> 00:08:40,577
[كلاهما نخر]

161
00:09:07,847 --> 00:09:09,679
[ هدير ]

162
00:09:47,520 --> 00:09:50,149
[ رنين ]

163
00:09:50,223 --> 00:09:52,522
أين أنت يا بن؟

164
00:09:55,128 --> 00:09:57,188
[ همهمات مخلوق ]

165
00:09:59,332 --> 00:10:01,528
[ همهمات مخلوق ]

166
00:10:02,402 --> 00:10:04,200
[كل اللحظات]

167
00:10:10,710 --> 00:10:12,110
أوه ، كيفن ...

168
00:10:12,178 --> 00:10:14,238
ليس انت ايضا.

169
00:10:17,217 --> 00:10:18,685
[صرخة مخلوق]

170
00:10:22,522 --> 00:10:24,787
[تذمر المخلوقات]

171
00:10:24,858 --> 00:10:26,952
كثيرة جدًا -
لا أستطيع...

172
00:10:27,026 --> 00:10:28,187
أنا...

173
00:10:32,065 --> 00:10:33,590
هيكس:
انتبهوا أيها المواطنون.

174
00:10:33,666 --> 00:10:35,134
يستسلم.

175
00:10:35,201 --> 00:10:36,032
آه!

176
00:10:36,102 --> 00:10:39,470
HEX:
المقاومة المستمرة لن
تؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة.

177
00:10:39,539 --> 00:10:41,201
انتبهوا أيها المواطنون.

178
00:10:41,274 --> 00:10:42,708
يستسلم.

179
00:10:42,775 --> 00:10:47,270
إن استمرار المقاومة لن
يؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة.

180
00:10:47,347 --> 00:10:49,043
انتبهوا أيها المواطنون.

181
00:10:49,115 --> 00:10:50,549
يستسلم.

182
00:10:50,617 --> 00:10:51,550
استمرار المقاومة..

183
00:10:51,618 --> 00:10:52,881
المفارقة:
لقد كان يومًا رائعًا، أليس كذلك؟

184
00:10:52,952 --> 00:10:54,818
هل <i>تتوقف</i> عن فعل ذلك؟

185
00:10:54,888 --> 00:10:56,481
يا جيدا جدا.

186
00:10:56,556 --> 00:10:57,956
ها أنا ذاهب.

187
00:10:58,024 --> 00:10:59,390
لا!

188
00:10:59,459 --> 00:11:01,621
من فضلك،
لا تذهب إلى أي مكان.

189
00:11:01,694 --> 00:11:02,627
في الواقع،
في حالتي،

190
00:11:02,695 --> 00:11:06,097
إنه <i>أين</i> أقل من
<i>متى.</i>

191
00:11:06,799 --> 00:11:08,233
جوين:
هل تعلم ماذا حدث هنا؟

192
00:11:08,301 --> 00:11:11,567
لقد حدث ذلك عندما عدت
في الوقت المناسب

193
00:11:11,638 --> 00:11:13,402
وأبقى كيفن من التحور.

194
00:11:13,473 --> 00:11:16,136
لكن تلك كانت الخطة.

195
00:11:16,209 --> 00:11:19,941
ولكل خطة
عواقب غير مقصودة.

196
00:11:20,013 --> 00:11:23,006
على سبيل المثال،
هيكس وشارمكاستر

197
00:11:23,082 --> 00:11:25,711
حاولوا السيطرة على العالم،
كما هي رغبتهم.

198
00:11:25,785 --> 00:11:26,718
[هدير]

199
00:11:26,786 --> 00:11:28,550
أوه!
دعني أذهب!

200
00:11:28,621 --> 00:11:30,180
[الهمهمات]

201
00:11:30,256 --> 00:11:31,451
آه!

202
00:11:32,725 --> 00:11:34,990
لقد تحركت أنت وبن وكيفن
إلى العمل.

203
00:11:35,061 --> 00:11:37,553
لقد كنتم خط الدفاع الأخير للبشرية
..

204
00:11:37,630 --> 00:11:40,759
فقط كان هناك رابط ضعيف.

205
00:11:40,833 --> 00:11:42,597
أنا؟

206
00:11:42,669 --> 00:11:44,865
أوه، لا يا عزيزي، ليس أنت.

207
00:11:44,938 --> 00:11:46,031
كيفن.

208
00:11:46,105 --> 00:11:49,234
لأنك ذهبت إلى الماضي
ومنعت ذلك الانفجار،

209
00:11:49,309 --> 00:11:50,902
لقد منعته من التحور.

210
00:11:50,977 --> 00:11:56,109
لذا، فإن كيفن الجديد، أو بالأحرى
كيفن القديم، كان يفتقر إلى الصلاحيات

211
00:11:56,182 --> 00:11:58,378
كان ذلك سيسمح له بإيقاف
Hex.

212
00:11:58,451 --> 00:12:01,114
وهكذا انتصر الأشرار.

213
00:12:01,187 --> 00:12:03,588
لم أكن أعرف.

214
00:12:03,656 --> 00:12:07,559
لقد حذرتك من أن السفر عبر الزمن
مخصص للخالدين والحمقى.

215
00:12:07,627 --> 00:12:09,994
أنا
المسكن الوحيد الخالد.

216
00:12:10,063 --> 00:12:11,554
انت تحل الرياضيات.

217
00:12:11,631 --> 00:12:13,964
أين بن وكيفن؟

218
00:12:23,409 --> 00:12:24,672
هاه؟!

219
00:12:24,777 --> 00:12:28,009
[ قصف الخطى ]

220
00:12:28,081 --> 00:12:29,276
حذر.

221
00:12:29,349 --> 00:12:32,342
الجاذبية <i>ليست</i> صديقتك.

222
00:12:36,956 --> 00:12:38,948
كيفن.

223
00:12:43,429 --> 00:12:44,897
ماذا فعلت له؟

224
00:12:44,964 --> 00:12:48,560
لقد كان يسليها أن تربطه
بنفس التعويذة

225
00:12:48,635 --> 00:12:52,094
تستخدم للتحكم في
مخلوقاتها الصخرية.

226
00:12:56,442 --> 00:13:00,140
أوه، أخرق،
أخرق كيفن.

227
00:13:00,213 --> 00:13:01,442
[ضحكة مكتومة شريرة]

228
00:13:01,514 --> 00:13:02,709
اونه!

229
00:13:03,216 --> 00:13:04,377
اونه!

230
00:13:04,450 --> 00:13:07,750
سأنقذك، كيفن.
أعدك.

231
00:13:07,820 --> 00:13:08,947
هذا هو النوع من الشيء

232
00:13:09,022 --> 00:13:11,355
الذي أوقعك في مشكلة في
المقام الأول.

233
00:13:11,424 --> 00:13:13,188
وبن؟

234
00:13:13,259 --> 00:13:17,355
لقد حارب بشجاعة، لكنهم
في النهاية قبضوا عليه أيضًا.

235
00:13:17,430 --> 00:13:20,923
من المؤسف - بعد وفاتك، كان
الأمل الأخير للكوكب.

236
00:13:21,000 --> 00:13:22,059
لا!

237
00:13:22,135 --> 00:13:23,967
لي ميتا؟!

238
00:13:24,037 --> 00:13:27,530
نعم!
سأقتلك!

239
00:13:27,607 --> 00:13:29,235
لماذا نتحدث بهذه الطريقة؟

240
00:13:29,309 --> 00:13:30,641
أنا لست ميتا.

241
00:13:30,710 --> 00:13:32,008
أنا هنا.

242
00:13:32,078 --> 00:13:33,706
نعم.

243
00:13:33,780 --> 00:13:37,148
هذا أحد الأشياء الغريبة
المتعلقة بالسفر عبر الزمن.

244
00:13:37,216 --> 00:13:38,844
لا بد لي من تغيير
كل شيء مرة أخرى -

245
00:13:38,918 --> 00:13:40,853
اجعلها كما كانت.

246
00:13:40,920 --> 00:13:43,947
أفترض أنه لن يحدث أي
ضرر <i>المحاولة.</i>

247
00:13:44,023 --> 00:13:45,719
ومع ذلك،
سرقة كتاب التعاويذ

248
00:13:45,792 --> 00:13:48,318
لن يكون الأمر بهذه السهولة هذه المرة
،

249
00:13:48,394 --> 00:13:50,829
ماذا مع كل
تلك الوحوش الصخرية،

250
00:13:50,897 --> 00:13:54,390
قوى Hex وCharmcaster
المتزايدة.

251
00:13:58,471 --> 00:14:00,303
اه يا شباب.

252
00:14:00,373 --> 00:14:02,308
إنهم لا يستمعون أبدًا.

253
00:14:11,851 --> 00:14:12,784
آه!

254
00:14:17,924 --> 00:14:20,257
جوين تينيسون؟

255
00:14:20,326 --> 00:14:22,056
مستحيل.

256
00:14:22,128 --> 00:14:23,528
[الهمهمات]

257
00:14:23,596 --> 00:14:25,428
لماذا مندهش جدا؟

258
00:14:25,498 --> 00:14:27,262
لأنني قتلتك مرة واحدة.

259
00:14:27,333 --> 00:14:30,565
والآن سأفعل ذلك مرة أخرى.

260
00:14:33,039 --> 00:14:33,938
[الهمهمات]

261
00:14:39,045 --> 00:14:40,274
[الهمهمات]

262
00:14:40,580 --> 00:14:41,707
آه!

263
00:14:49,122 --> 00:14:51,455
قتلي <i>ليس</i> أمرًا رائعًا.

264
00:14:51,524 --> 00:14:53,516
آه!

265
00:15:09,642 --> 00:15:12,578
هيكس:
هل يمكنني مساعدتك في العثور على
شيء ما؟

266
00:15:15,915 --> 00:15:17,076
آسف.

267
00:15:17,150 --> 00:15:19,915
إنه الكتاب الوحيد
الذي <i>لا</i> أقرضه.

268
00:15:19,986 --> 00:15:22,478
أنت لست مندهشا لرؤيتي
.

269
00:15:22,555 --> 00:15:23,853
على العكس من ذلك.

270
00:15:23,923 --> 00:15:26,358
لقد كنت أنتظر ظهورك
.

271
00:15:26,426 --> 00:15:29,362
بعد كل شيء،
أنت جوين الضائعة للوقت،

272
00:15:29,429 --> 00:15:32,922
الرابط الأخير إلى
الماضي الأقل جاذبية.

273
00:15:32,999 --> 00:15:35,127
كيف تعرف كل ذلك؟

274
00:15:35,201 --> 00:15:37,033
السحر يا عزيزي.

275
00:15:37,103 --> 00:15:40,267
أنا أحب هذا العالم الجديد
الذي خلقته تدخلاتك.

276
00:15:40,339 --> 00:15:42,672
لن أسمح
لك بتغييره مرة أخرى.

277
00:15:49,015 --> 00:15:51,541
هل انتما الاثنان من
الحديث بعد؟

278
00:15:51,617 --> 00:15:53,984
لأنني سأقتلها تماماً
مرةً أخرى.

279
00:15:54,053 --> 00:15:57,080
عليك أن تتعلم الصبر يا
ابنة أخي العزيزة.

280
00:15:57,156 --> 00:15:59,022
ولكن ليس على الفور.

281
00:15:59,091 --> 00:16:01,458
أولا سأقتل --
اه!

282
00:16:02,795 --> 00:16:05,355
أنت <i>تحتاج</i> إلى التوقف عن قول ذلك.

283
00:16:05,431 --> 00:16:07,832
إذا كنت تعتقد <i>أنا</i>
سأقاتلك،

284
00:16:07,900 --> 00:16:09,766
أنت أغبى مما تبدو.

285
00:16:09,836 --> 00:16:12,169
[الهادر]

286
00:16:15,408 --> 00:16:16,467
[الهمهمات]

287
00:16:17,543 --> 00:16:18,909
[الهمهمات]

288
00:16:18,978 --> 00:16:21,538
كيفن، ليس عليك
أن تفعل هذا.

289
00:16:21,614 --> 00:16:23,276
تذكر من أنت.

290
00:16:23,349 --> 00:16:25,250
تذكر <i>أنا.</i>

291
00:16:29,455 --> 00:16:30,946
أوه...

292
00:16:31,023 --> 00:16:32,616
[الشخير]

293
00:16:34,927 --> 00:16:35,951
اونه!

294
00:16:37,196 --> 00:16:38,824
لماذا أزعج نفسي بالمحاولة؟

295
00:16:38,898 --> 00:16:40,491
إنه <i>لا</i> يعمل أبدًا.

296
00:16:43,503 --> 00:16:44,903
أيها الأحمق الصغير!

297
00:16:44,971 --> 00:16:46,166
بالطبع.

298
00:16:46,239 --> 00:16:48,003
كما لو كنت <i>أنت</i> تعلم أن ذلك قادم.

299
00:16:56,148 --> 00:16:57,480
[آهات]

300
00:17:04,857 --> 00:17:06,416
بن؟!

301
00:17:12,698 --> 00:17:14,462
[يشتكي]

302
00:17:21,974 --> 00:17:23,135
بن:
جوين؟

303
00:17:23,209 --> 00:17:24,438
لكنني رأيت تشارمكاستر.

304
00:17:24,510 --> 00:17:26,308
كنت تقاتلها،
وهي...

305
00:17:26,379 --> 00:17:27,677
أنا أعلم يا بن.

306
00:17:27,747 --> 00:17:29,340
كل هذا خطأي.

307
00:17:29,415 --> 00:17:31,043
أنا لا أفهم.

308
00:17:31,117 --> 00:17:34,884
الأومنيتريكس -
عندما انفجرت...

309
00:17:34,954 --> 00:17:37,514
فقط أنا-لم يحدث ذلك،
ولكن <i>ينبغي</i> أن يكون كذلك

310
00:17:37,590 --> 00:17:40,788
وكان من الممكن أن يحدث ذلك لو أنني
لم أحاول إصلاح كل شيء.

311
00:17:40,860 --> 00:17:43,193
أم، أعلم أنني في حالة
من الفوضى نوعًا ما،

312
00:17:43,262 --> 00:17:45,458
ولكنك لا
معنى له.

313
00:17:45,531 --> 00:17:47,932
سأشرح لك عندما أخرجك
من هنا.

314
00:17:49,602 --> 00:17:51,867
بالطبع.

315
00:17:51,938 --> 00:17:53,702
وكأن <i>هذا</i> سيحدث.

316
00:17:53,773 --> 00:17:55,639
يمكنك التعامل مع وحوش الصخور
.

317
00:17:55,708 --> 00:17:57,370
سآخذ تشارمكاستر.
[آهات]

318
00:17:57,443 --> 00:17:59,344
لا يا بن،
أنت مجروح.

319
00:17:59,412 --> 00:18:01,313
لقد فقدتك بالفعل مرة واحدة.

320
00:18:01,380 --> 00:18:03,542
لن أدع ذلك يحدث
مرة أخرى.

321
00:18:07,620 --> 00:18:09,885
نار المستنقع!

322
00:18:10,489 --> 00:18:12,390
[الهمهمات]

323
00:18:12,758 --> 00:18:14,386
العاصفة!

324
00:18:16,028 --> 00:18:17,360
[الهمهمات]

325
00:18:27,340 --> 00:18:28,933
آه!

326
00:18:29,008 --> 00:18:30,670
[هدير]

327
00:18:32,545 --> 00:18:33,945
[الهمهمات]

328
00:18:34,747 --> 00:18:35,806
[الهمهمات]

329
00:18:36,248 --> 00:18:37,648
[الشخير]

330
00:18:37,717 --> 00:18:39,310
كيفن، لا!

331
00:18:39,385 --> 00:18:40,375
آه!

332
00:18:40,453 --> 00:18:41,477
[الهمهمات]

333
00:18:45,725 --> 00:18:47,626
حان الوقت لكتابة
الفصل الأخير

334
00:18:47,693 --> 00:18:49,821
في هذه
الملحمة الصغيرة الحزينة.

335
00:18:49,895 --> 00:18:52,490
سوامبفير:
شكرا على أية حال، هيكس.

336
00:18:55,635 --> 00:18:58,298
لكنني لست قارئًا كثيرًا!

337
00:19:05,611 --> 00:19:07,910
فلنخرج من هنا قبل أن
تتاح لهم فرصة...

338
00:19:09,915 --> 00:19:10,883
[آهات]

339
00:19:10,950 --> 00:19:12,418
[هدير]

340
00:19:17,957 --> 00:19:20,188
- [آهات]
- أوقفهم يا بن.

341
00:19:20,259 --> 00:19:21,693
أحتاج إلى وقت لإلقاء تعويذة.

342
00:19:21,761 --> 00:19:24,788
وهذا سوف يصلح
كل شيء؟

343
00:19:25,998 --> 00:19:27,261
افعل ما تستطيع.

344
00:19:27,333 --> 00:19:29,325
أنا أثق بك.

345
00:19:36,375 --> 00:19:37,866
[صافرة]

346
00:19:38,077 --> 00:19:40,478
لقد كنت
مبتلاة مرة واحدة.

347
00:19:40,546 --> 00:19:42,845
سأعود الوقت.

348
00:19:42,915 --> 00:19:44,213
من جاء من أجل --

349
00:19:47,219 --> 00:19:48,243
قف!

350
00:19:48,320 --> 00:19:50,585
أريد أن أكون في أي مكان!

351
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
جوين رقم 2:
هل أنت متأكد؟

352
00:19:57,396 --> 00:20:00,525
لن تسامح نفسك <i>أبدًا</i>
إذا سمحت بحدوث ذلك.

353
00:20:00,599 --> 00:20:01,828
جوين:
لا تستمع إليها!

354
00:20:01,901 --> 00:20:02,732
أنا من <i>مستقبلها</i>،

355
00:20:02,802 --> 00:20:05,101
وهي لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه.

356
00:20:05,171 --> 00:20:06,264
اووه تعال!

357
00:20:06,338 --> 00:20:08,204
كيف أعرف <i> أنك</i> لست
دجالًا؟

358
00:20:08,274 --> 00:20:09,139
[تنهدات]

359
00:20:09,208 --> 00:20:10,904
القفل الموجود على خزانة ملابسنا
مكسور.

360
00:20:10,976 --> 00:20:13,377
نحن فقط نتركها معلقة هناك
حتى تبدو مغلقة.

361
00:20:13,446 --> 00:20:15,108
حسنًا، أنت أنا.

362
00:20:15,181 --> 00:20:17,116
لكني مازلت أعتقد أننا يجب أن ننقذ
كيفن.

363
00:20:17,183 --> 00:20:19,414
يا رفاق بحاجة إلى
اتخاذ قرار بشأننا.

364
00:20:19,485 --> 00:20:20,714
قد فعلت.

365
00:20:20,786 --> 00:20:21,685
المفارقة كانت على حق.

366
00:20:21,754 --> 00:20:24,383
علينا أن نترك الأمر يحدث كما
حدث في المرة الأولى.

367
00:20:24,457 --> 00:20:27,017
ألا يمكننا منع (كيفن)
من التحور؟

368
00:20:27,093 --> 00:20:30,257
لا، لا نستطيع ذلك.

369
00:20:30,329 --> 00:20:31,922
وفقط للتأكد من أنها
لا تحاول،

370
00:20:31,997 --> 00:20:37,095
سأجعلها
تنسى كل ما حدث.

371
00:20:37,169 --> 00:20:39,536
تعال.

372
00:20:39,605 --> 00:20:41,096
نحن لا ننتمي هنا.

373
00:20:42,475 --> 00:20:44,808
بن، هذا لا
يبدو صحيحا.

374
00:20:44,877 --> 00:20:46,004
أطفئه!

375
00:20:46,078 --> 00:20:49,276
[إنطلاق الإنذار]

376
00:20:49,348 --> 00:20:50,680
لا يهم ذلك.

377
00:20:50,750 --> 00:20:51,649
انها الحمولة الزائدة.

378
00:20:51,717 --> 00:20:52,707
تفريغ الساعة!

379
00:20:52,785 --> 00:20:54,117
سوف يستغرق وقتا طويلا!

380
00:20:54,186 --> 00:20:56,052
اركضوا من أجل ذلك،
كلاكما!

381
00:20:56,388 --> 00:20:59,187
[ اشتداد الطنين ]

382
00:20:59,258 --> 00:21:01,250
ربما أستطيع...

383
00:21:13,773 --> 00:21:15,105
[ طرق على الباب]

384
00:21:18,377 --> 00:21:20,278
ماذا كنت تفعل
هنا طوال اليوم؟

385
00:21:20,346 --> 00:21:22,679
لقد فاتك المباراة بأكملها.

386
00:21:24,083 --> 00:21:26,314
كنت أعمل في مشروع.

387
00:21:26,385 --> 00:21:28,547
لقد فقدت المسار من الوقت.

388
00:21:29,288 --> 00:21:31,382
هل تريد الذهاب إلى
السيد سموثي؟

389
00:21:31,457 --> 00:21:33,449
إنها متعة بن.

390
00:21:38,230 --> 00:21:39,823
ما الهدف من <i>ذلك</i>؟

391
00:21:39,899 --> 00:21:41,128
أنا...

392
00:21:41,200 --> 00:21:43,032
لا أعرف.

393
00:21:51,377 --> 00:21:54,472
مرحبا أيها الشباب.

394
00:21:54,547 --> 00:21:56,072
بن:
مفارقة؟

395
00:21:56,148 --> 00:21:57,241
ما الذي تفعله هنا؟

396
00:21:57,316 --> 00:21:58,875
هل هناك خطأ؟

397
00:21:58,951 --> 00:22:00,510
لا.

398
00:22:00,586 --> 00:22:02,384
كل شيء على ما يرام.

