1
00:00:14,147 --> 00:00:15,581
عزموث؟

2
00:00:15,649 --> 00:00:16,912
ما هذا يا ميكس؟

3
00:00:16,984 --> 00:00:18,418
أحاول أن أفكر.

4
00:00:18,485 --> 00:00:22,252
لقد قمت بتحديث المعلومات عن
الاقتحام الليلة الماضية.

5
00:00:22,890 --> 00:00:24,552
لا تتوقف للتشويق.

6
00:00:24,625 --> 00:00:25,786
أخبرني.

7
00:00:25,859 --> 00:00:27,521
لقد أكملنا المخزون.

8
00:00:27,594 --> 00:00:30,359
تمت سرقة قطعة واحدة فقط..

9
00:00:30,430 --> 00:00:32,365
أعظم اختراع لديك

10
00:00:32,432 --> 00:00:35,027
الماتريكس.

11
00:00:35,102 --> 00:00:36,900
ومع ذلك، لم
يكتمل جوهر الطاقة،

12
00:00:36,970 --> 00:00:40,338
لذلك ليس هناك الكثير
مما يمكن لصنا أن يفعله به.

13
00:00:40,407 --> 00:00:42,501
يمكننا دائمًا إعادة بنائها.

14
00:00:42,576 --> 00:00:45,011
لم يكن هذا كل شيء يا سيدي.

15
00:00:45,078 --> 00:00:48,139
لدينا مقاطع فيديو أمنية
للسرقة.

16
00:00:48,215 --> 00:00:50,207
نحن نعرف من لديه.

17
00:01:06,533 --> 00:01:08,798
أزموث:
لا.

18
00:01:08,869 --> 00:01:10,861
ليس هو.

19
00:01:11,872 --> 00:01:14,933
أي شخص غيره.

20
00:01:22,783 --> 00:01:24,718
[فرقعات الكهرباء]

21
00:01:24,785 --> 00:01:26,378
[ التصفير ]

22
00:01:29,790 --> 00:01:31,053
لقد فعلت ذلك.

23
00:01:31,124 --> 00:01:33,719
لقد قمت بإعادة خلق قوة
الأومينيتريكس.

24
00:01:33,794 --> 00:01:35,888
لا، لقد تجاوزت ذلك!

25
00:01:35,963 --> 00:01:38,125
بعد كل هذا الوقت، أنا مجرد
تحول واحد

26
00:01:38,198 --> 00:01:41,726
من الهروب
من هذا الشكل البشري اللعين

27
00:01:41,802 --> 00:01:43,634
وأعود إلى بلدي!

28
00:01:43,704 --> 00:01:46,469
[ التصفير ]

29
00:01:46,540 --> 00:01:49,032
لا يوجد جالفين
في القائمة النشطة.

30
00:01:49,109 --> 00:01:50,702
والقوائم الأخرى مقفلة.

31
00:01:50,777 --> 00:01:53,474
لا يوجد شيء هنا سوى
كائنات تينيسون الفضائية.

32
00:01:53,547 --> 00:01:55,140
فيلجاكس:
مشكلة؟

33
00:01:55,215 --> 00:01:58,151
انتكاسة غير متوقعة.

34
00:01:58,218 --> 00:02:02,053
لا يزال جهاز Omnitrix الجديد الخاص بي مرتبطًا
بقاعدة البيانات الأصلية.

35
00:02:02,122 --> 00:02:04,717
لا يزال الحمض النووي البشري لـ Ben هو
الحمض النووي الافتراضي.

36
00:02:04,791 --> 00:02:06,692
فيلجاكس:
إذن فأنت لا تزال
محاصرًا.

37
00:02:06,760 --> 00:02:10,162
فقط حتى أحصل
على Omnitrix الأصلي.

38
00:02:10,230 --> 00:02:12,165
يمكنني استخدامه لإعادة ضبط هذا.

39
00:02:12,232 --> 00:02:14,326
ثم شفيت.

40
00:02:14,401 --> 00:02:19,101
فيلجاكس:
أنت تقول ذلك كما لو كان أخذ
أومنيتريكس مهمة بسيطة.

41
00:02:19,172 --> 00:02:21,937
أعترف بذلك، ألبيدو.

42
00:02:22,009 --> 00:02:23,602
نحن بحاجة لبعضنا البعض.

43
00:02:23,677 --> 00:02:24,872
لا.

44
00:02:24,945 --> 00:02:26,538
أحتاج إلى أومنيتريكس.

45
00:02:26,613 --> 00:02:28,047
وأنت تريد ذلك.

46
00:02:28,115 --> 00:02:30,710
وهذا أساس سيء للتحالف
.

47
00:02:30,784 --> 00:02:34,221
لا أريد
الأومنيتريكس بعد الآن.

48
00:02:34,287 --> 00:02:37,655
أريد فقط أن أقتل
بن تينيسون.

49
00:03:23,003 --> 00:03:25,302
ألا يمكن لهذا الدلو من
البراغي أن يتحرك بشكل أسرع؟

50
00:03:26,707 --> 00:03:27,936
سفينة!

51
00:03:28,008 --> 00:03:29,636
لم يكن يقصد ذلك يا
شيب.

52
00:03:29,710 --> 00:03:31,838
نحن نعلم أنك تبذل قصارى
جهدك.

53
00:03:31,912 --> 00:03:33,175
سفينة.

54
00:03:33,246 --> 00:03:35,340
أفضل ما لديه ليس جيدًا
بما فيه الكفاية.

55
00:03:35,415 --> 00:03:36,576
إذا لم نلحق بتلك
السفينة

56
00:03:36,650 --> 00:03:38,482
وإنقاذ بن قبل
كراب --

57
00:03:38,552 --> 00:03:40,214
سفينة!

58
00:03:41,388 --> 00:03:42,913
[كلاهما الشخير]

59
00:03:44,891 --> 00:03:46,382
هوو هوو هوو!
يرى؟

60
00:03:46,460 --> 00:03:48,861
عليك فقط أن تعرف كيفية
التحفيز.

61
00:03:55,235 --> 00:03:56,669
ليس خدش.

62
00:03:56,737 --> 00:03:58,330
هل لديك فكرة أفضل؟

63
00:03:58,405 --> 00:03:59,464
اعتقد ذلك.

64
00:03:59,539 --> 00:04:00,438
تقربنا.

65
00:04:00,507 --> 00:04:01,770
كيف قريبة؟

66
00:04:11,351 --> 00:04:13,013
الجسر بهذه الطريقة.

67
00:04:13,120 --> 00:04:14,884
كرو:
إذن بن.

68
00:04:15,689 --> 00:04:17,851
لكنك لن تصل إليه أبداً.

69
00:04:17,924 --> 00:04:19,290
سلطعون.

70
00:04:19,359 --> 00:04:21,487
هل ستصطاد
الصياد؟

71
00:04:21,561 --> 00:04:23,826
نسيت مكانك.

72
00:04:23,897 --> 00:04:25,729
أنت فريسة.

73
00:04:26,900 --> 00:04:28,493
ما هي الصفقة مع
هذا الرجل؟

74
00:04:28,568 --> 00:04:30,002
محادثات الكثير من.

75
00:04:30,070 --> 00:04:30,935
مشاهدة الكماشات.

76
00:04:31,004 --> 00:04:32,233
فهمتها.

77
00:04:33,006 --> 00:04:37,273
[الشخير]

78
00:04:37,344 --> 00:04:38,607
[ يسعل ]

79
00:04:38,678 --> 00:04:40,510
ماذا قلت
لك للتو؟!

80
00:04:41,014 --> 00:04:42,880
[السعال]
انتبه للكماشات.

81
00:04:42,949 --> 00:04:44,747
[ يسعل ]

82
00:04:44,818 --> 00:04:46,252
توربيني!

83
00:04:46,319 --> 00:04:47,412
شكرًا.

84
00:04:47,487 --> 00:04:49,080
[الشخير]

85
00:04:50,490 --> 00:04:51,685
أنا أعرف!

86
00:04:51,758 --> 00:04:54,227
مشاهدة الكماشات!

87
00:04:57,430 --> 00:04:58,523
كيفن!

88
00:04:58,598 --> 00:05:00,533
أنا بخير.
اذهب وأحضر بن.

89
00:05:00,600 --> 00:05:01,568
لكن --

90
00:05:01,635 --> 00:05:02,728
حصلت على هذا الرجل.

91
00:05:02,803 --> 00:05:04,999
هل سنتجادل حول هذا؟!

92
00:05:09,543 --> 00:05:11,068
ما الذي تفعله هنا؟

93
00:05:11,144 --> 00:05:13,010
أتسكع فقط في الجوار.

94
00:05:15,949 --> 00:05:17,417
[الهمهمات]

95
00:05:17,784 --> 00:05:18,717
[الهمهمات]

96
00:05:18,785 --> 00:05:19,718
شكرًا.

97
00:05:19,786 --> 00:05:21,550
هذا الشيء على ذراعك.

98
00:05:21,621 --> 00:05:22,554
أنا أعرف.

99
00:05:22,622 --> 00:05:23,555
ذكي جدا، هاه؟

100
00:05:23,623 --> 00:05:25,649
بهذه الطريقة،
لا أستطيع التغيير إلى أي شيء.

101
00:05:25,725 --> 00:05:28,160
يجب عليك أن تكون أكثر
حذرا.

102
00:05:28,228 --> 00:05:29,161
[ مقلي ]

103
00:05:29,229 --> 00:05:30,424
لأي غرض؟

104
00:05:30,497 --> 00:05:31,965
أنا دائما أفوز، على أي حال.

105
00:05:32,032 --> 00:05:33,295
موقف جميل.

106
00:05:33,366 --> 00:05:36,825
مهلا، ثقتي المفرطة هي إحدى
أكثر صفاتي جاذبية.

107
00:05:36,903 --> 00:05:38,667
لا، في الحقيقة ليس كذلك.

108
00:05:38,738 --> 00:05:40,866
اه، هذا أصبح
ساخنًا نوعًا ما.

109
00:05:40,941 --> 00:05:42,375
آسف.

110
00:05:42,442 --> 00:05:45,207
إنه لا يعمل على أي حال.

111
00:05:45,278 --> 00:05:46,473
[الهمهمات]

112
00:05:49,616 --> 00:05:50,709
هل انت بخير؟

113
00:05:50,784 --> 00:05:52,685
اه، حصلت على القليل من الصداع.

114
00:05:52,752 --> 00:05:55,221
كراب:
ليس هناك مفر لك يا
تينيسون.

115
00:05:55,288 --> 00:05:56,153
لا بأس.

116
00:05:56,223 --> 00:05:57,782
أنا لدي خطة.

117
00:05:57,858 --> 00:05:59,349
أنت تفعل؟

118
00:05:59,860 --> 00:06:01,692
[صراخ]

119
00:06:05,532 --> 00:06:08,468
هل اعتقدت حقًا
أنك تستطيع التغلب علي؟

120
00:06:08,535 --> 00:06:09,628
لا.

121
00:06:09,703 --> 00:06:12,696
لكنني اعتقدت أنه يمكنني الاقتراب
بما يكفي لسحب مفاتيحك.

122
00:06:26,753 --> 00:06:29,279
البرد الكبير!

123
00:06:29,356 --> 00:06:30,790
لا تقترب!

124
00:06:33,593 --> 00:06:34,856
[إنطلاق الإنذار]

125
00:06:34,928 --> 00:06:35,952
هل هذا هو...

126
00:06:36,029 --> 00:06:38,521
طيار آلي.
نعم.

127
00:06:40,700 --> 00:06:41,963
كل شيء على ما يرام.

128
00:06:42,035 --> 00:06:42,968
أستطيع أن أطير هذا الشيء.

129
00:06:43,036 --> 00:06:44,527
عندما قلت أن كل شيء على ما يرام،

130
00:06:44,604 --> 00:06:48,063
كنت تعلم أننا نتجه نحو
حقل كويكب، أليس كذلك؟

131
00:06:48,275 --> 00:06:50,938
لم اكن اعرف ذلك.

132
00:07:04,391 --> 00:07:07,987
لا، لن أكون --

133
00:07:08,061 --> 00:07:10,189
[تبطئ الطاقة]

134
00:07:10,730 --> 00:07:15,566
أنت ستذهب إلى
المخزن البارد، يا كراب.

135
00:07:17,304 --> 00:07:20,433
كيفن، هل تقود هذا
الشيء؟

136
00:07:20,507 --> 00:07:23,409
لا أستطيع الانتظار حتى أحصل على
رخصتي الخاصة.

137
00:07:23,476 --> 00:07:24,569
مضحك، تينيسون.

138
00:07:24,644 --> 00:07:25,942
نصف دوافعنا خارجة.

139
00:07:26,012 --> 00:07:28,675
هذا كل ما يمكنني فعله لإبقائنا
نسير في خط مستقيم.

140
00:07:28,748 --> 00:07:32,515
ربما
ليست فكرة جيدة.

141
00:07:32,585 --> 00:07:33,518
[تكسير الجليد]

142
00:07:33,586 --> 00:07:35,179
[الهمهمات]

143
00:07:36,589 --> 00:07:37,613
[الشهقات ]

144
00:07:39,592 --> 00:07:40,685
[الشخير]

145
00:07:40,760 --> 00:07:42,888
كنت لا أذهب
إلى أي مكان.

146
00:07:42,963 --> 00:07:43,896
بن؟

147
00:07:43,964 --> 00:07:45,057
[رنين]

148
00:07:45,131 --> 00:07:46,155
انا اخسرها.

149
00:08:03,483 --> 00:08:04,746
[الهمهمات]

150
00:08:09,723 --> 00:08:10,952
لطيف - جيد!

151
00:08:11,024 --> 00:08:12,219
لا أستطيع التحدث الآن.

152
00:08:12,292 --> 00:08:13,453
هناك المزيد.

153
00:08:17,564 --> 00:08:19,760
هل يمكنك إعادة هذا الشيء
تحت السيطرة؟

154
00:08:19,833 --> 00:08:21,096
أعمل عليه.

155
00:08:21,167 --> 00:08:22,362
العمل بسرعة.

156
00:08:25,338 --> 00:08:27,034
سأعود حالا.

157
00:08:27,307 --> 00:08:28,900
اهدء.

158
00:08:29,743 --> 00:08:31,234
هل يعود كراب إلى الجليد؟

159
00:08:31,311 --> 00:08:33,712
كنت سأقول ذلك.

160
00:08:33,780 --> 00:08:35,043
كيف نفعل؟

161
00:08:35,115 --> 00:08:36,913
لقد أعدت المحركات
للعمل مرة أخرى.

162
00:08:36,983 --> 00:08:38,542
لكن ما زلنا لا نملك أي
فرامل.

163
00:08:38,618 --> 00:08:41,520
وأنا لا أعرف كم
من الوقت يمكنني الاستمرار في هذا الأمر.

164
00:08:41,588 --> 00:08:43,352
وقت الذهاب.

165
00:08:43,423 --> 00:08:44,857
العودة إلى السفينة.

166
00:08:44,924 --> 00:08:46,187
ماذا ستفعل؟

167
00:08:46,259 --> 00:08:49,752
أوه، سيكون رائعًا.

168
00:09:05,512 --> 00:09:07,708
بن، عد إلى السفينة.

169
00:09:07,781 --> 00:09:09,807
قريبا كما انتهيت.

170
00:09:11,618 --> 00:09:13,211
هذا كبير جدًا.

171
00:09:13,286 --> 00:09:15,050
لا توجد طريقة يمكنك إيقافها!

172
00:09:15,121 --> 00:09:17,113
ها، شاهدني.

173
00:09:25,198 --> 00:09:26,131
بن!

174
00:09:26,199 --> 00:09:27,132
هذا كل شيء، جوين.

175
00:09:27,200 --> 00:09:28,361
علينا أن نذهب.

176
00:09:46,586 --> 00:09:49,055
لقد أخطأت...سيئة.

177
00:09:49,122 --> 00:09:50,522
بالتأكيد فعلت.

178
00:09:50,590 --> 00:09:52,183
لم أستطع إنقاذ كراب.

179
00:09:52,258 --> 00:09:54,523
لا.
لقد فجرت ذلك تماما.

180
00:09:54,594 --> 00:09:56,825
الشيء الجيد أننا كنا
هناك للمساعدة، هاه،

181
00:09:56,896 --> 00:09:58,990
السيد "أستطيع التعامل مع الأمر".

182
00:10:01,568 --> 00:10:03,002
يا رفاق أنقذوه؟

183
00:10:03,069 --> 00:10:05,300
ودفاعاً عني،
هي التي جعلتني.

184
00:10:05,371 --> 00:10:07,431
وماذا تعلمنا
؟

185
00:10:07,507 --> 00:10:10,306
إذا أسرعنا،
فلا يزال بإمكاني العودة إلى المنزل

186
00:10:10,376 --> 00:10:12,902
في
ماراثون "سومو سلامرز"!

187
00:10:17,417 --> 00:10:18,680
شكرا على الجولة.

188
00:10:18,751 --> 00:10:20,413
هل أنت متأكد من أنك لا تريد التسكع
؟

189
00:10:20,487 --> 00:10:22,752
ماذا، ونشاهدك أنت
وجولي تقومان بالواجب المنزلي؟

190
00:10:22,822 --> 00:10:25,485
يمكنك محاولة القيام
ببعض الأشياء بنفسك.

191
00:10:27,327 --> 00:10:28,761
أراك لاحقًا.

192
00:10:28,828 --> 00:10:29,921
[بوق بوق]

193
00:10:29,996 --> 00:10:31,897
لا تنسى كلبها.

194
00:10:32,499 --> 00:10:33,592
فعلت تقريبا.

195
00:10:33,666 --> 00:10:35,157
تعال هنا، السفينة.

196
00:10:36,002 --> 00:10:36,935
سفينة!

197
00:10:37,003 --> 00:10:38,869
حسنًا، سأقلك
لاحقًا.

198
00:10:38,938 --> 00:10:41,931
ماذا ستفعل
طوال فترة ما بعد الظهر؟

199
00:10:42,008 --> 00:10:44,341
[<i>مصارعو السومو يشخرون</i> ]

200
00:10:56,089 --> 00:10:59,116
هذا هو أسوأ عرض
رأيته على الإطلاق.

201
00:10:59,192 --> 00:11:00,057
حقًا؟

202
00:11:00,126 --> 00:11:01,094
انها المفضلة لدي.

203
00:11:01,161 --> 00:11:03,824
حسنًا، أنا لا أشاهد
التلفاز كثيرًا.

204
00:11:03,897 --> 00:11:06,059
هذا ليس هو الأفضل
للبدء به.

205
00:11:06,132 --> 00:11:07,760
إنها ليست لعبة
"سومو سلامرز الكلاسيكية".

206
00:11:07,834 --> 00:11:10,133
إنه "سومو سلامرز:
جيل الأبطال".

207
00:11:10,203 --> 00:11:12,331
نعم، أنا لا أهتم حقا.

208
00:11:12,405 --> 00:11:14,101
بن:
إنه تكملة
للعرض الأصلي.

209
00:11:14,174 --> 00:11:15,267
لكنهم أفسدوا الأمر نوعًا ما.

210
00:11:15,341 --> 00:11:16,639
وكأن الأمر بعد خمس سنوات،

211
00:11:16,709 --> 00:11:19,873
وقد تعاون الرجل الشرير كينكو
مع البطل إيشياما.

212
00:11:19,946 --> 00:11:20,845
اه هاه.

213
00:11:20,914 --> 00:11:24,316
هذا ليس واقعيًا جدًا
، هذا كل ما أقوله.

214
00:11:24,417 --> 00:11:25,316
اه هاه.

215
00:11:25,385 --> 00:11:27,081
بن:
على أية حال، هناك خمسة آخرين فقط

216
00:11:27,153 --> 00:11:28,917
من هذه قبل أن يعودوا
إلى العرض الأصلي.

217
00:11:28,988 --> 00:11:30,251
سوف ترى. إنها طريقة أفضل.

218
00:11:30,323 --> 00:11:31,757
نعم.
علي أن أذهب.

219
00:11:31,824 --> 00:11:32,757
أين؟

220
00:11:32,825 --> 00:11:34,191
كيفن:
لا أعرف.

221
00:11:34,260 --> 00:11:36,092
مكان ما.

222
00:11:39,132 --> 00:11:42,068
أنا محاط بالمهووسين.

223
00:11:42,135 --> 00:11:43,865
[شهقات]
[صراخ الإطارات]

224
00:11:55,215 --> 00:11:56,274
[الهمهمات]

225
00:11:59,719 --> 00:12:01,153
[آهات]

226
00:12:02,755 --> 00:12:04,246
رأس الماس الشرير:
كيفن ليفين،

227
00:12:04,324 --> 00:12:07,920
فقط الرجل الذي كنت
أبحث عنه.

228
00:12:07,994 --> 00:12:09,121
[الهمهمات]

229
00:12:09,195 --> 00:12:10,026
[الشهقات ]

230
00:12:12,365 --> 00:12:13,333
[آهات]

231
00:12:13,399 --> 00:12:14,890
بن؟

232
00:12:16,903 --> 00:12:17,734
[الشهقات ]

233
00:12:19,072 --> 00:12:20,233
ليس بن!

234
00:12:26,045 --> 00:12:27,035
[الهمهمات]

235
00:12:43,930 --> 00:12:45,728
البيدو، أليس كذلك؟

236
00:12:45,798 --> 00:12:48,632
من الأفضل أن تبدأ بشرح
نفسك.

237
00:12:51,271 --> 00:12:52,466
[الهمهمات]

238
00:12:52,605 --> 00:12:53,903
اه أوه.

239
00:12:57,176 --> 00:12:59,839
[آهات]

240
00:13:02,015 --> 00:13:04,348
[آهات]

241
00:13:09,389 --> 00:13:11,551
فيلجاكس:
ما الذي أخذك وقتًا طويلاً؟

242
00:13:11,624 --> 00:13:14,992
بالتأكيد لم يكن من الصعب
هزيمة ليفين.

243
00:13:17,463 --> 00:13:19,898
توقفت عن البطاطس المقلية بالفلفل الحار.

244
00:13:19,966 --> 00:13:22,526
لقد اكتسبت ضعفًا بشريًا
تجاه الأطعمة الشهية.

245
00:13:25,738 --> 00:13:29,641
ما زلت غير مقتنع بأن
خطتك هذه منطقية.

246
00:13:29,709 --> 00:13:32,975
في كل مرة يضرب فيها تينيسون
أيًا منا،

247
00:13:33,046 --> 00:13:35,379
لقد كان بمساعدة أصدقائه
.

248
00:13:35,448 --> 00:13:38,282
لكن هذه المرة، سنجردهم
منه،

249
00:13:38,351 --> 00:13:40,445
ثم هاجموه معًا.

250
00:13:40,520 --> 00:13:42,182
وخذ الأومنيتريكس الخاص به،

251
00:13:42,255 --> 00:13:46,022
الذي تدعي أنك لم
تعد ترغب فيه.

252
00:13:46,092 --> 00:13:48,357
إنها لك، ألبيدو.

253
00:13:48,428 --> 00:13:51,626
أريد أن أرى بن تينيسون
مهزومًا أمامي،

254
00:13:51,698 --> 00:13:54,463
على قيد الحياة فقط
لفترة كافية لتشهدني

255
00:13:54,534 --> 00:13:57,527
قهر
كوكب المياه الراكد المثير للشفقة.

256
00:13:57,603 --> 00:13:58,866
احتفظ بالساعة.

257
00:13:58,938 --> 00:14:03,933
أريد هذا العالم
ورأس تينيسون.

258
00:14:06,946 --> 00:14:08,938
[<i>مصارعو السومو يشخرون</i> ]

259
00:14:16,456 --> 00:14:18,220
[رنين الهاتف المحمول]

260
00:14:18,291 --> 00:14:20,726
يا رجل.

261
00:14:20,793 --> 00:14:21,726
مرحبًا؟

262
00:14:22,428 --> 00:14:23,396
هل كيفن معك؟

263
00:14:23,463 --> 00:14:25,329
كان من المفترض أن يصطحبني
قبل ساعة

264
00:14:25,398 --> 00:14:27,026
وهو لا يرد على
هاتفه.

265
00:14:27,367 --> 00:14:28,995
لقد غادر هنا منذ فترة.

266
00:14:29,068 --> 00:14:31,401
هل تريد مني أن أرى إذا كانت أمي ستأتي
لتوصيلك؟

267
00:14:31,471 --> 00:14:32,564
انسى ذلك.

268
00:14:32,638 --> 00:14:33,537
سأمشي إلى المنزل.

269
00:14:33,606 --> 00:14:34,869
<i>إذا ظهر --</i>

270
00:14:34,941 --> 00:14:36,273
سأخبره أنه في
بيت الكلب.

271
00:14:36,342 --> 00:14:37,742
فهمتها.
[صافرة]

272
00:14:38,444 --> 00:14:41,039
كيفن ليفين، سوف
تندم على اليوم الذي...

273
00:14:41,114 --> 00:14:43,276
ماذا يحدث هنا؟

274
00:14:44,617 --> 00:14:45,550
كيفن؟

275
00:14:45,618 --> 00:14:46,984
كيفن!

276
00:14:49,255 --> 00:14:51,417
هذا مسرح جريمة يا آنسة.
لا تقترب.

277
00:14:51,491 --> 00:14:53,357
أنا-إنها سيارة صديقي
.

278
00:14:53,426 --> 00:14:55,691
هل هو --

279
00:14:56,763 --> 00:14:57,731
لا يوجد سائق.

280
00:14:57,797 --> 00:15:00,164
لا بد أنه ابتعد
عنها.

281
00:15:03,336 --> 00:15:04,770
محظوظ.

282
00:15:04,837 --> 00:15:06,271
ماذا قلت اسمك؟

283
00:15:06,339 --> 00:15:08,433
جوين تينيسون.

284
00:15:08,508 --> 00:15:09,601
إلى أين تذهب؟

285
00:15:09,675 --> 00:15:12,577
اه لتفقد
المستشفيات!

286
00:15:21,854 --> 00:15:25,313
البيدو:
هذا يبدو وكأنه
قطعة من Diamondhead، أليس كذلك؟

287
00:15:25,391 --> 00:15:27,326
ولكن هذا مستحيل، أليس كذلك؟

288
00:15:27,393 --> 00:15:29,055
حسنا، هذا هو الحال.

289
00:15:32,031 --> 00:15:34,557
توربيني!

290
00:15:35,334 --> 00:15:36,768
[الهمهمات]

291
00:15:56,422 --> 00:15:57,253
[ السعال ]

292
00:15:57,323 --> 00:16:00,225
قل ليلة سعيدة، جوين.

293
00:16:01,727 --> 00:16:06,756
اه.
اثنين من أسفل، واحدة للذهاب.

294
00:16:10,636 --> 00:16:13,231
[الأزيز]

295
00:16:13,306 --> 00:16:14,774
اه، لا يوجد شيء مثل

296
00:16:14,841 --> 00:16:17,606
دفعة جديدة من
عيون الأخطبوط المقلية.

297
00:16:17,677 --> 00:16:19,839
[يستنشق بعمق]

298
00:16:20,513 --> 00:16:24,609
الآن، أين زيت الطبخ الخالي من الدهون المتحولة
؟

299
00:16:24,684 --> 00:16:26,744
[ شاذ ]

300
00:16:39,732 --> 00:16:41,724
[الشخير]

301
00:16:45,271 --> 00:16:46,899
[صرخات]

302
00:16:52,712 --> 00:16:54,977
[هدير]

303
00:17:00,653 --> 00:17:03,179
[<i>مصارعو السومو يشخرون</i> ]

304
00:17:06,592 --> 00:17:07,855
الجد؟

305
00:17:07,927 --> 00:17:09,361
لدينا مشكلة، بن.

306
00:17:09,428 --> 00:17:10,691
إنه توأمك الشرير.

307
00:17:10,763 --> 00:17:12,391
هو --

308
00:17:12,465 --> 00:17:14,661
تحياتي
بن تينيسون.

309
00:17:14,734 --> 00:17:17,226
منذ أن تمكن جدك
من الهروب مني،

310
00:17:17,303 --> 00:17:19,863
يجب أن
تعلم بالفعل أنني ألاحقك.

311
00:17:19,939 --> 00:17:23,706
لكن هل تعلم أن لدي
أصدقاء؟

312
00:17:23,776 --> 00:17:25,768
ألبيدو،
دعهم يذهبون أو -

313
00:17:25,845 --> 00:17:26,778
سهل يا بن.

314
00:17:26,846 --> 00:17:28,280
يريدك غاضباً

315
00:17:28,347 --> 00:17:30,282
ثم اليوم يومه المحظوظ.

316
00:17:30,349 --> 00:17:31,942
أنا قادم لك،
ألبيدو!

317
00:17:32,018 --> 00:17:33,577
إنه مجرد بث.

318
00:17:33,653 --> 00:17:34,643
لا يستطيع سماعك.

319
00:17:34,720 --> 00:17:37,554
لقد أرسلت
إحداثياتي إلى Omnitrix الخاص بك.

320
00:17:37,623 --> 00:17:42,425
إذا كنت تريد رؤية أصدقائك
على قيد الحياة مرة أخرى، فأنا على عجل.

321
00:17:43,629 --> 00:17:45,222
من الواضح أنه فخ.

322
00:17:45,298 --> 00:17:46,732
فهو يعرف أين أنت.

323
00:17:46,799 --> 00:17:48,563
كان من الممكن أن يهاجمك هنا.

324
00:17:48,634 --> 00:17:51,263
أينما يريد أن يفعل
فلا بأس معي.

325
00:17:51,337 --> 00:17:53,533
لا تبالغ في ثقتك بنفسك
يا بن.

326
00:17:53,606 --> 00:17:55,837
سنستدعي بعض
أطفال السباكين للعودة إلى الأرض،

327
00:17:55,908 --> 00:17:58,844
ضع خطة معًا،
واصعد ضده بالقوة.

328
00:17:58,911 --> 00:18:00,675
أليس كذلك يا بن؟

329
00:18:00,746 --> 00:18:02,044
بن؟

330
00:18:03,082 --> 00:18:04,345
[آهات]

331
00:18:04,417 --> 00:18:06,909
إنه أمر رائع فقط عندما أفعل ذلك.

332
00:18:14,894 --> 00:18:16,760
[ التصفير ]

333
00:18:16,829 --> 00:18:18,422
أعلم أنه فخ.

334
00:18:18,497 --> 00:18:22,264
أنا لا أمشي هناك فقط.

335
00:18:22,335 --> 00:18:23,963
البيدو:
إذن سأخرج.

336
00:18:26,005 --> 00:18:27,268
وأنت على حق.

337
00:18:27,340 --> 00:18:29,605
إنه فخ.

338
00:18:31,911 --> 00:18:35,279
أرى أنك جعلت نسخة
Omnitrix الخاصة بك تعمل مرة أخرى.

339
00:18:46,692 --> 00:18:49,992
هومونجوسور!

340
00:18:51,097 --> 00:18:53,328
انها ليست ضربة قاضية.

341
00:18:53,399 --> 00:18:56,028
إنها ألتيماتريكس.

342
00:18:56,102 --> 00:19:00,039
وهو تحسن واضح
عن الأصل.

343
00:19:00,106 --> 00:19:02,200
تريد ان ترى؟

344
00:19:02,775 --> 00:19:07,270
[صفير]
ليس فقط يمكنني التحول إلى
أي شيء يمكنك،

345
00:19:07,346 --> 00:19:13,217
ولكن يمكنني أيضًا تطوير تلك
المخلوقات إلى شكلها النهائي.

346
00:19:22,628 --> 00:19:27,293
تعرف على Humongosaur المطلق.

347
00:19:28,634 --> 00:19:32,162
إيه، لقد ضربت
رجالًا أقوى منك.

348
00:19:32,872 --> 00:19:34,534
حقًا؟

349
00:19:34,607 --> 00:19:35,700
متى؟

350
00:19:35,775 --> 00:19:39,507
بالنسبة للمبتدئين،
ماذا عن الآن؟

351
00:19:39,578 --> 00:19:41,012
[الهمهمات]

352
00:19:47,520 --> 00:19:50,354
سيستغرق الأمر أكثر من ذلك
--

353
00:20:09,575 --> 00:20:11,168
فيلجاكس:
انتظر.

354
00:20:11,243 --> 00:20:13,439
ما زلنا بحاجة إليه.

355
00:20:19,151 --> 00:20:21,780
هذا ما سيحدث
يا بن تينيسون.

356
00:20:21,854 --> 00:20:25,120
سوف تعطيني
أومنيتريكس.

357
00:20:26,726 --> 00:20:29,491
أو سأقتل أصدقائك
.

358
00:20:29,562 --> 00:20:30,962
لا تستمع إليه!

359
00:20:31,030 --> 00:20:33,829
إنه مجرد
متبختر أخضر كبير!

360
00:20:33,899 --> 00:20:34,992
[صراخ]

361
00:20:35,534 --> 00:20:39,096
ماذا سيكون الأمر يا
تينيسون؟

362
00:20:40,239 --> 00:20:42,731
حسنًا، توقف.

363
00:20:42,875 --> 00:20:44,776
لا تفعل ذلك، بن.

364
00:20:45,077 --> 00:20:47,672
أومنيتريكس، وضع الأوامر الصوتية.

365
00:20:47,747 --> 00:20:50,046
<i>هذا الوضع مقفل وغير
متاح.</i>

366
00:20:50,116 --> 00:20:52,449
تجاوز وظيفة الأمر .

367
00:20:52,518 --> 00:20:53,781
الكود 10.

368
00:20:53,853 --> 00:20:55,116
<i>تم قبول التجاوز.</i>

369
00:20:55,187 --> 00:20:56,917
فك ارتباط أومينيتريكس.

370
00:20:56,989 --> 00:20:59,959
رمز الأمر -
صفر، صفر، صفر.

371
00:21:00,025 --> 00:21:01,960
الافراج عن اقتران.
صفر.

372
00:21:02,027 --> 00:21:04,019
<i>تم قبول الأمر.</i>

373
00:21:04,864 --> 00:21:07,026
<i>تم فصل أومنيتريكس.</i>

374
00:21:12,271 --> 00:21:14,103
اعطني اياه.

375
00:21:19,812 --> 00:21:24,307
[تضحك بشكل شرير]

