﻿1
00:00:12,720 --> 00:00:14,597
‫هناك خطب يا (تاكر)؟

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,613
‫اجمعي الجميع
‫في غرفة المؤتمرات، يا (أليس)

3
00:00:24,941 --> 00:00:28,694
‫- (تاكر) لماذا تفعل هذا؟
‫- أين (بريتني)؟

4
00:00:28,695 --> 00:00:30,478
‫- أنا لا أعرف
‫- ماذا تعنين أنت لا تعرفين؟

5
00:00:30,503 --> 00:00:34,107
‫أنتم تجتمعون وتثرثرون
‫عن كل شيء مع بعضكم البعض!

6
00:00:44,669 --> 00:00:47,880
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫الفريق على الزاوية الرابعة

7
00:00:49,007 --> 00:00:51,342
‫تحققوا من مكان الدخول، استعدوا

8
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
‫(كريس) جهزي الكاميرا الخفية

9
00:00:53,052 --> 00:00:55,972
‫- لتأكيد مكان الرهائن على مقربة
‫- علم ذلك

10
00:00:57,181 --> 00:00:58,725
‫(كانديس)

11
00:00:59,225 --> 00:01:01,144
‫كلتاكما صديقتان

12
00:01:01,561 --> 00:01:03,771
‫- أين تختبئ؟
‫- ليست كذلك

13
00:01:03,813 --> 00:01:05,648
‫إنها تجلب عملاء جدد في (بوربانك)

14
00:01:08,234 --> 00:01:11,612
‫حسناً، (كانديس)
‫قفي عند الحائط

15
00:01:11,654 --> 00:01:14,157
‫هذا سيجعل الأمور أسوأ لك، يا (تاكر)

16
00:01:14,198 --> 00:01:18,828
‫وتجاهلت للمرة الثالثة
‫من قبل امرأة؟

17
00:01:19,245 --> 00:01:22,165
‫لا أحد منكم يسخر مني بعد الآن

18
00:01:22,999 --> 00:01:24,584
‫إنها المفضلة لديك

19
00:01:24,625 --> 00:01:26,586
‫لا تظنين أن الجميع يرون

20
00:01:26,627 --> 00:01:28,838
‫نادي الفتيات الصغيرات
‫حسناً، أرى ذلك!

21
00:01:28,880 --> 00:01:31,549
‫(لوكا)، ركلة عند العد لثلاثة

22
00:01:31,924 --> 00:01:32,925
‫لك ذلك

23
00:01:32,927 --> 00:01:34,510
‫مستعد؟ هيا

24
00:01:49,150 --> 00:01:52,362
‫هل الجميع بخير؟
‫هل هناك أي شخص آخر معه؟

25
00:01:52,403 --> 00:01:54,489
‫لا، كان فقط هو

26
00:01:54,530 --> 00:01:56,907
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫المشتبه به سقط

27
00:01:56,908 --> 00:01:58,116
‫جميع الرهائن بأمان

28
00:01:58,117 --> 00:02:00,745
‫نحتاج سيارة إسعاف للمشتبه به

29
00:02:07,377 --> 00:02:09,670
‫كانت هذه وسيلة لائقة لبدء اليوم

30
00:02:09,712 --> 00:02:13,508
‫مرنت العضلات لبدء يومي
‫لكن نعم، فهمت ما تقصده

31
00:02:13,549 --> 00:02:17,636
‫حسناً، بينما كنت مشغولاً للتدريب
‫بالألعاب الأولمبية، كنت في الحقل

32
00:02:17,637 --> 00:02:19,514
‫أضع دورة أخرى في الوقت

33
00:02:19,555 --> 00:02:21,389
‫الوقت؟ ماذا عن الهدف؟

34
00:02:21,391 --> 00:02:22,975
‫رأيت تلك الفوارق لك

35
00:02:23,017 --> 00:02:25,228
‫نعم، تخرجت الأول في (لونغ بيتش)

36
00:02:25,269 --> 00:02:28,523
‫يا فتى، كنت تتعلم استخدام المسدس
‫في أيامي في (هوليوود)

37
00:02:28,564 --> 00:02:31,150
‫نعم، كنت رجل (هوليوود)

38
00:02:31,192 --> 00:02:33,486
‫أنت معروف... ما هو؟

39
00:02:33,528 --> 00:02:35,737
‫مجالسة أطفال النجوم
‫في العروض الأولى؟

40
00:02:35,738 --> 00:02:38,825
‫حسناً، هذا يذكرني
‫كنا نتنافس في الماضي

41
00:02:38,866 --> 00:02:41,160
‫نعم، أحب أن أفكر أننا حاولنا
‫جعل بعضنا البعض أفضل

42
00:02:41,744 --> 00:02:42,829
‫الأفضل

43
00:02:42,870 --> 00:02:44,372
‫لعلمك، نحن نعلم جميعاً

44
00:02:44,414 --> 00:02:47,041
‫أنك تفوقت علينا
‫في التقييمات الجسدية، أليس كذلك؟

45
00:02:47,083 --> 00:02:48,750
‫نعم، باستثناء المصارعة بالأيدي

46
00:02:48,751 --> 00:02:51,462
‫- هذا ليس من قوانين فريق التدخل
‫- حسناً، ينبغي أن يكون

47
00:02:57,093 --> 00:02:59,177
‫مرحباً بكم إلى (كاليفورنيا)، يا شباب

48
00:02:59,178 --> 00:03:00,555
‫قلت لكم إنها ستكون الجنة

49
00:03:00,596 --> 00:03:03,683
‫انسَ (روز بول)
‫أريد (روز باد)

50
00:03:03,725 --> 00:03:05,518
‫هيا، هذه وسيلة للتحايل في التسويق

51
00:03:05,560 --> 00:03:07,186
‫لا، ما تريد

52
00:03:07,353 --> 00:03:09,771
‫هو (إلمسهورن إنديكا)
‫ثق بي، يا (براين)

53
00:03:09,772 --> 00:03:11,815
‫لا، سوف آخذ أقوى الأشياء

54
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
‫حسناً، سأوصي لك بعضاً
‫من المواد الصالحة للأكل

55
00:03:13,901 --> 00:03:16,111
‫مثلما (كانابيس كوكيز)
‫أو (باد براونيز)

56
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
‫إنها أقوى من المعتاد

57
00:03:17,572 --> 00:03:18,655
‫كل ما سبق

58
00:03:18,656 --> 00:03:20,158
‫لا أستطيع أن أصدق كل شيء قانوني

59
00:03:22,326 --> 00:03:24,120
‫الجميع على الأرض الآن!

60
00:03:26,122 --> 00:03:28,290
‫كل المال هنا

61
00:03:28,291 --> 00:03:29,416
‫ليس درج النقود! أريد الخزنة!

62
00:03:29,417 --> 00:03:31,627
‫- السيارة المصفحة سحبته هذا الصباح
‫- كل ما لديك هنا

63
00:03:31,669 --> 00:03:32,795
‫لا تتفوه بالهراء

64
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
‫انظر، إنه أسبوع البولينغ يا رجل
‫نقوم بتسليم يومي لأن الفترة مزدحمة

65
00:03:37,008 --> 00:03:39,093
‫مهلًا، أنا أخبرك يا رجل

66
00:03:39,135 --> 00:03:41,845
‫كل ما لدي هو ٧٠٠ دولار لا أكثر

67
00:03:41,846 --> 00:03:43,264
‫الرمز، يا صاح، نحن لا نلعب

68
00:03:43,306 --> 00:03:45,808
‫أنا لا أعرف ذلك، حسناً؟
‫المدير فقط يعرف

69
00:03:47,143 --> 00:03:49,103
‫مال رئيسك أو جنازتك

70
00:03:49,145 --> 00:03:50,229
‫رجاءً لا تفعل، رجاءً

71
00:03:51,355 --> 00:03:52,607
‫سوف يقتل الجميع

72
00:03:53,608 --> 00:03:54,691
‫يجب أن نمنعهم

73
00:03:54,692 --> 00:03:57,987
‫المكان التالي سيكون أوفر
‫دعنا فقط نتخلص من هذا

74
00:04:01,866 --> 00:04:02,912
‫لا!

75
00:04:23,554 --> 00:04:24,600
‫رجاءً...

76
00:04:26,516 --> 00:04:28,267
‫لنذهب، الآن

77
00:04:33,397 --> 00:04:35,690
‫حسناً، كمكافأة على عملك الجيد

78
00:04:35,691 --> 00:04:37,193
‫مؤهلات اللياقة البدنية
‫بعد عشر دقائق

79
00:04:37,235 --> 00:04:39,695
‫كان يتطلع إلى الأمام لتحسين الاقتحام

80
00:04:39,737 --> 00:04:42,405
‫- من ساعات إلى دقائق؟ رائع يا رجل
‫- سأعمل على ترشيحي

81
00:04:42,406 --> 00:04:44,700
‫لو أنك تعمل على حبل الصعود هذا

82
00:04:44,742 --> 00:04:46,869
‫- سجلت مسافة ١٢ ثانية الشهر الماضي
‫- رائع يا رجل

83
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
‫اصرخ عندما تصل إلى أرقام أحادية

84
00:04:48,788 --> 00:04:50,581
‫(١١٤)، تبليغ

85
00:04:50,623 --> 00:04:52,182
‫إطلاق نار في مستوصف
‫عند (لانكيرشيم) و(هاملين)

86
00:04:52,208 --> 00:04:55,085
‫التبليغ عن ضحايا
‫مطلق النار نشط في المنطقة المجاورة

87
00:04:55,086 --> 00:04:56,686
‫حسناً، سيكون عليه الانتظار
‫اتصل بـ(لوكا)

88
00:04:56,712 --> 00:04:58,005
‫منسق العمليات، (٢٢ ديفيد)

89
00:04:58,047 --> 00:05:01,050
‫الفريق نشط
‫نحن في الطريق، لنذهب

90
00:05:07,890 --> 00:05:08,936
‫اذهب

91
00:05:10,434 --> 00:05:11,727
‫إنه خال

92
00:05:12,562 --> 00:05:15,105
‫رصاصة من عيار ١٢
‫ما جعله يسقط

93
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
‫طلقات مخترقة، بناءً على الأضرار

94
00:05:19,694 --> 00:05:20,740
‫(ديك)

95
00:05:21,404 --> 00:05:22,450
‫اذهب

96
00:05:22,905 --> 00:05:24,089
‫- شرطة، ارفع يدك، ارفع يدك
‫- لا، لا

97
00:05:24,115 --> 00:05:26,075
‫- مهلًا، أعمل هنا، أعمل هنا
‫- أنت وحدك؟

98
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
‫لا، لا، لدي فتى في الخلف
‫إنه خائف

99
00:05:35,376 --> 00:05:36,627
‫ماذا حدث؟

100
00:05:36,794 --> 00:05:38,754
‫طلاب الجامعة في البلدة
‫من أجل (روز بول) غداً

101
00:05:39,297 --> 00:05:41,299
‫حسناً، صديقنا هنا رأى جيداً
‫واحداً من تلك الوجوه

102
00:05:41,340 --> 00:05:43,341
‫المالك يقول لدينا ثلاث مطلقي النار

103
00:05:43,342 --> 00:05:46,303
‫نعم، وذكر
‫أنهم سطو على مستوصف آخر

104
00:05:46,304 --> 00:05:49,473
‫محلات المخدرات هي الهدف المستهدف
‫لا شيء سوى الأموال النقدية المتوفرة

105
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
‫لأن المصارف لن تتعامل معها

106
00:05:51,017 --> 00:05:53,852
‫كان هناك عشرات السرقات
‫بأماكن مثل هذا في الشهرين الماضيين

107
00:05:53,853 --> 00:05:55,813
‫هذه العصابة قد تكون
‫مسؤولة عن بعض منهم

108
00:05:55,855 --> 00:05:56,997
‫لكن لا أحد بدأ الموت حتى الآن

109
00:05:57,023 --> 00:05:58,068
‫(هوندو)

110
00:05:59,483 --> 00:06:01,235
‫هل يمكننا التحدث على انفراد؟

111
00:06:05,948 --> 00:06:07,742
‫أنت تعرف رجل يدعى (لاندري بلمونت)؟

112
00:06:08,618 --> 00:06:10,201
‫لا، لا أعتقد ذلك، لماذا؟

113
00:06:10,202 --> 00:06:12,163
‫إنه بالمقر الرئيسي
‫يقدم شكوى ضدّك

114
00:06:12,705 --> 00:06:13,788
‫على ماذا؟

115
00:06:13,789 --> 00:06:17,710
‫للتفتيش والحجز غير القانونيين
‫القوة المفرطة أثناء العمل

116
00:06:17,752 --> 00:06:19,378
‫هذا هراء، أيها القائد

117
00:06:19,420 --> 00:06:20,713
‫أنا واثق من ذلك

118
00:06:20,755 --> 00:06:23,507
‫لكن طالما أنها مسألة مفتوحة
‫يجب أن أبعدك

119
00:06:23,549 --> 00:06:26,177
‫ستبعدني؟ لدينا اثنان من الفتية القتلى

120
00:06:26,218 --> 00:06:28,194
‫العصابة المسؤولة لا تزال في الخارج
‫لديّ عمل لأقوم به

121
00:06:28,220 --> 00:06:29,180
‫أفهم

122
00:06:29,221 --> 00:06:30,267
‫وكذلك أنا

123
00:06:30,306 --> 00:06:33,351
‫البروتوكول هو تعود إلى المقر
‫وتتحدث مع قسم الشؤون الداخلية

124
00:06:34,226 --> 00:06:35,272
‫(ديكون)

125
00:06:35,311 --> 00:06:37,313
‫حتى إشعار آخر، الفريق لك

126
00:07:22,300 --> 00:07:24,426
‫أنت تعرف ماذا
‫(هيكس) يعرف هذا كذب

127
00:07:24,427 --> 00:07:25,611
‫أي شيء يمكننا القيام به
‫حول هذا، (ديك)؟

128
00:07:25,637 --> 00:07:26,945
‫أنا واثق من أن (هوندو)
‫لم يفعل شيئاً خاطئاً

129
00:07:26,971 --> 00:07:28,306
‫لكن يجب أن ندع النظام يأخذ مجراه

130
00:07:28,348 --> 00:07:29,823
‫في الوقت الحالي
‫علينا معرفة هذه العصابة

131
00:07:29,849 --> 00:07:31,851
‫لذا دعونا نكسب رواتبنا
‫ما الذي نعرفه؟

132
00:07:31,893 --> 00:07:34,978
‫الشهود قالوا المشتبه بهم يركبون الدراجات
‫ويجتازون مسار الدراجات الوعرة

133
00:07:34,979 --> 00:07:37,732
‫بنفس أسلوب الفريق
‫في (هوليوود) قبل ثلاث سنوات

134
00:07:37,774 --> 00:07:39,526
‫(تروكاديروس)
‫أتظن أنهم مقلّدون؟

135
00:07:39,567 --> 00:07:40,860
‫ربما

136
00:07:40,902 --> 00:07:42,653
‫عميل الاستخبارات الذي عملت معه
‫قد يعرف بعض المعلومات

137
00:07:42,654 --> 00:07:44,238
‫قد أحتاج إلى بعض الإغراءات

138
00:07:44,239 --> 00:07:46,241
‫حسناً، (ستريت) اذهب مع (تان)
‫واعملا مع المخبر

139
00:07:46,282 --> 00:07:48,550
‫(لوكا) و(كريس)، اعملا مع قسم البحث
‫وقسم السرقة وجرائم القتل

140
00:07:48,576 --> 00:07:49,953
‫وأجريا بحثاً على مسافة ٣ كلم

141
00:07:49,994 --> 00:07:53,039
‫في حال كان هؤلاء المشتبه بهم يختبئون
‫وينتظرون منا أن نخلي المكان

142
00:07:53,081 --> 00:07:55,208
‫دعونا نحصل على هؤلاء الرجال
‫قبل انطلاق المباراة غداً

143
00:07:55,625 --> 00:07:58,545
‫- (ديكون){\an8}
‫- المحققة (بويد)

144
00:07:58,586 --> 00:08:00,755
‫أرسل اثنين من رفاقي
‫إلى قسم السرقة وجرائم القتل

145
00:08:00,797 --> 00:08:03,466
{\an8}‫وقد أصيب كل من الضحايا
‫مع انفجار طلقات بندقية

146
00:08:03,508 --> 00:08:05,093
{\an8}‫من طراز (ريمنغتون ٨٧٠) معدل هناك

147
00:08:05,176 --> 00:08:07,053
{\an8}‫نحن بحاجة لرصد آثار الأسلحة

148
00:08:07,095 --> 00:08:08,429
‫- بدءاً من هذه المنطقة
‫- حسناً

149
00:08:08,471 --> 00:08:10,280
‫الآن، تريدين أن تعملي
‫مع فريقي من مقر فريق التدخل

150
00:08:10,306 --> 00:08:11,683
‫أهلًا وسهلًا بك

151
00:08:13,268 --> 00:08:15,854
{\an8}‫- أريد هؤلاء الرجال أمس
‫- سنتولّى الأمر

152
00:08:19,065 --> 00:08:21,526
‫ذهبت للحصول على بعض المخدر{\an8}
‫في مكان قريب

153
00:08:21,568 --> 00:08:25,238
{\an8}‫كان لدي ٤٢ يوماً من الوعي
‫ثم انتكست

154
00:08:25,280 --> 00:08:28,157
{\an8}‫أعني، ربّما كان ٤٣ لأن هذا حدث
‫بعد منتصف الليل لذا...

155
00:08:28,199 --> 00:08:30,493
{\an8}‫لذا كنت تقود عائداً للمنزل
‫في جنوب (لوس أنجلوس)

156
00:08:30,535 --> 00:08:32,996
{\an8}‫مع المخدرات التي اشتريتها حديثاً

157
00:08:33,037 --> 00:08:35,498
{\an8}‫ماذا تقول إن الرقيب (هارلسون)
‫فعل لك، بالضبط؟

158
00:08:35,540 --> 00:08:37,834
{\an8}‫حسناً، بعد أن غادرت

159
00:08:37,876 --> 00:08:40,043
{\an8}‫لاحظت أن هناك سيارة تتبعني
‫لكن تعلمين

160
00:08:40,044 --> 00:08:42,088
{\an8}‫ظننت أنه كان أحد الأغبياء
‫يحاول فقط سرقتي

161
00:08:42,130 --> 00:08:45,174
{\an8}‫لكن هذا عندما الشرطة أشعلت الأضواء

162
00:08:45,216 --> 00:08:47,969
{\an8}‫لم يكن يبدو وكأنها سيارة شرطة

163
00:08:48,011 --> 00:08:50,179
‫هل رأيت أي نوع من السيارة كانت؟

164
00:08:50,221 --> 00:08:52,473
‫نعم، كانت (كامارو)

165
00:08:52,515 --> 00:08:57,854
‫بدأ رقم اللوحة بـ(٧ إيه جي)...{\an8}
‫هذا كل ما أمكنني معرفته

166
00:08:57,896 --> 00:08:59,272
‫لم أستطع الحصول على البقية

167
00:08:59,314 --> 00:09:02,150
{\an8}‫ربما كان لهذا الرجل سيارة خاصة
‫أنا لا أعرف

168
00:09:02,191 --> 00:09:07,280
{\an8}‫ثم الرجل أتى إلى نافذتي
‫وأظهر شارته، يبدو حقيقياً

169
00:09:07,322 --> 00:09:10,116
{\an8}‫حفظت الأرقام الموجودة عليها

170
00:09:10,158 --> 00:09:14,162
{\an8}‫لم يكن يرتدي زياً رسمياً
‫لكنه قال إنه شرطي

171
00:09:14,203 --> 00:09:16,413
‫الرجل ذو اللحية القصيرة

172
00:09:16,414 --> 00:09:18,917
‫أنت تزعم الرقيب (هارلسون)
‫شرع بالبحث بسيارتك؟

173
00:09:18,958 --> 00:09:20,460
‫نعم، لم يطلب حتى إذناً

174
00:09:20,501 --> 00:09:23,754
{\an8}‫وأخبرته أنني لم أكن موافقاً على ذلك
‫لكنه تجاهلني

175
00:09:23,755 --> 00:09:26,633
‫وجد المخدرات تحت مقعدي بالطبع

176
00:09:27,300 --> 00:09:29,427
‫لكن بعد ذلك رأيت
‫عيداناً في جيبه

177
00:09:29,469 --> 00:09:32,679
{\an8}‫الخطأ الذي قمت به أخبرته "ماذا
‫تفعل بهذا؟" أعتقد أنه لم يعجبه ذلك

178
00:09:32,680 --> 00:09:36,517
{\an8}‫لأنه أخرجني من السيارة
‫ودفع وجهي لأسفل غطاء السيارة بقوة

179
00:09:36,559 --> 00:09:39,812
‫ويقل "إنه لا يريد
‫المخدرات في حيه"

180
00:09:39,854 --> 00:09:43,232
‫وبعد ذلك أمسك محفظتي
‫وأخذ كل نقودي

181
00:09:43,274 --> 00:09:45,443
‫أخذ أكثر من ٢٠٠ دولار

182
00:09:45,485 --> 00:09:50,657
{\an8}‫ثم عندما فتحت الموضوع مجدداً لكمني
‫في الجانب، مرتين، انظري، انظري

183
00:09:50,698 --> 00:09:51,950
‫حصلت على أثر

184
00:09:54,786 --> 00:09:58,247
{\an8}‫هل تذكر الرقيب (هارلسون)
‫ماذا كان يرتدي تلك الليلة؟

185
00:09:58,289 --> 00:10:01,751
{\an8}‫أعتقد... سروال بني فاتح
‫وقميص رمادي

186
00:10:01,793 --> 00:10:03,293
{\an8}‫لدينا كاميرات مراقبة هنا

187
00:10:03,294 --> 00:10:05,296
‫يمكننا التحقق مما كان يرتدي تلك الليلة

188
00:10:05,338 --> 00:10:06,630
‫رائع

189
00:10:06,631 --> 00:10:08,967
‫افعلي هذا
‫سوف يثبت أنني أقول الحقيقة

190
00:10:19,602 --> 00:10:21,938
‫انتظر، لا، (هوندو)

191
00:10:21,980 --> 00:10:23,982
‫أردت فقط أن أجعلك تتمرن، يا رجل

192
00:10:24,023 --> 00:10:26,150
‫لا تخلط التدريب بالواقع

193
00:10:39,330 --> 00:10:40,999
‫والداك في طريقهما

194
00:10:41,582 --> 00:10:43,334
‫إنهما في الطائرة ونحن نتكلم

195
00:10:45,169 --> 00:10:47,922
‫سمعت أنك لست مستعداً للحديث
‫إلى فنان رسم

196
00:10:47,964 --> 00:10:49,424
‫أقنعت أصدقائي بالقدوم إلى هنا

197
00:10:49,966 --> 00:10:51,384
‫أخذتهم إلى ذلك المكان

198
00:10:51,426 --> 00:10:53,761
‫وأنا جمدت فقط بينما
‫هذا الرجل يطلق النار عليهم

199
00:10:53,803 --> 00:10:57,515
‫ما أعرفه هو أن أفضل طريقة
‫لك لتكريم أصدقائك

200
00:10:57,557 --> 00:10:59,559
‫هي مساعدتنا في العثور على من قتلهم

201
00:11:01,477 --> 00:11:03,354
‫أنت وأنا، يجب علينا فعل ما بوسعنا

202
00:11:03,771 --> 00:11:05,857
‫لمحاربة أشخاص كهؤلاء
‫وإرسال رسالة لهم

203
00:11:06,357 --> 00:11:08,735
‫أنه إذا كانوا سيؤذون الناس الأبرياء
‫هناك ثمن لدفعه

204
00:11:08,776 --> 00:11:11,320
‫ووظيفتي ضمان أنهم سيتحملون ذلك

205
00:11:14,032 --> 00:11:15,575
‫ساعدني

206
00:11:21,748 --> 00:11:24,083
‫لذا، هذا المخبر في الأساس
‫كسر قضيتك القديمة؟

207
00:11:24,125 --> 00:11:26,751
‫أعطاك كل المعلومات
‫التي تحتاجها لاعتقالهم

208
00:11:26,753 --> 00:11:29,297
‫توليت قيادة قوة مشتركة
‫بين مكافحة العصابات

209
00:11:29,338 --> 00:11:31,591
‫ووحدة مكافحة المخدرات
‫تخطط لعملية كاملة

210
00:11:31,632 --> 00:11:33,342
‫فهمت، فهمت، عملية اعتقال كبيرة

211
00:11:33,384 --> 00:11:36,345
‫لكن المخبر السري أعطاك
‫حرية الدخول إلى فريق التدخل

212
00:11:36,387 --> 00:11:38,097
‫هل هذا ما سمعته؟

213
00:11:38,139 --> 00:11:40,433
‫تعتقد أنني لم أواجه صعوبة
‫قسم (هوليوود)... أفهمك

214
00:11:41,517 --> 00:11:43,102
‫أي واحد هو رجلنا؟

215
00:11:46,981 --> 00:11:48,566
‫ما الذي تفعله هنا؟

216
00:11:48,941 --> 00:11:50,234
‫إنها هي

217
00:11:52,737 --> 00:11:55,531
‫لا أستطيع أن أقول أنا
‫من معجبي الشعر القصير

218
00:11:55,573 --> 00:11:57,408
‫أعتقد أن هذا قانون فريق التدخل؟

219
00:11:57,450 --> 00:11:59,577
‫- تبدين رائعة يا (آلي)
‫- ثلاث سنوات

220
00:11:59,619 --> 00:12:02,914
‫لا رسالة واحدة، ولا حتى
‫تسأل كيف حالي

221
00:12:03,331 --> 00:12:05,041
‫- كيف حالك؟
‫- بصراحة...

222
00:12:05,083 --> 00:12:07,335
‫لا أستطيع القول إنك أمسكتني
‫بأحد أفضل الأيام

223
00:12:07,376 --> 00:12:09,170
‫هناك طاقم آخر، يا (آلي)

224
00:12:09,212 --> 00:12:11,339
‫لديهم نفس طريقة عمل (تروكاديروس)

225
00:12:11,380 --> 00:12:14,299
‫لقد مرت أشهر منذ أن تواصلت
‫مع أي شخص مرتبط بذلك الحشد

226
00:12:14,300 --> 00:12:15,942
‫لكن ما زلت تعملين
‫في مجال الدراجات، صحيح؟

227
00:12:15,968 --> 00:12:17,220
‫نعم، وماذا في ذلك؟

228
00:12:17,261 --> 00:12:18,638
‫يمكننا الاستفادة من مساعدتنا

229
00:12:20,098 --> 00:12:21,390
‫هل يمكننا التحدث في مكان هادئ؟

230
00:12:21,891 --> 00:12:24,977
‫كنت أعرف إذا رأيتك مرة أخرى
‫فسيكون لأنك بحاجة إلى شيء ما

231
00:12:26,771 --> 00:12:29,524
‫لا أستطيع أن أفعل هذا، آسفة

232
00:12:32,944 --> 00:12:35,822
‫- دعني أخمن، حبيبتك السابقة؟
‫- في الواقع لا

233
00:12:35,863 --> 00:12:38,825
‫عملنا معاً لمدة تسعة أشهر
‫كنا قريبين من بعضنا

234
00:12:38,866 --> 00:12:41,369
‫هل أقمت علاقة مع المخبرة أم لا؟

235
00:12:41,410 --> 00:12:46,207
‫لا، لا، يمكن أن يحطم ذلك القضية
‫لكننا تحدثنا عن كوننا معاً

236
00:12:46,249 --> 00:12:47,542
‫ثم اختفيت لفريق التدخل

237
00:12:47,959 --> 00:12:52,630
‫لكن كنت تعتقد أنه يمكنك أن تنجح
‫لأنك من نوع الرجال المنقذين

238
00:12:53,339 --> 00:12:54,965
‫ثم تركتها معلقة، شيء مثل هذا؟

239
00:12:54,966 --> 00:12:56,299
‫هذا من أجل الأفضل

240
00:12:56,300 --> 00:12:59,178
‫أعتقد أنك نسيت أن تخبرها بذلك

241
00:12:59,220 --> 00:13:01,806
‫- أعطني دقيقة معها، حسناً؟
‫- نعم

242
00:13:04,475 --> 00:13:05,893
‫أنا أعمل

243
00:13:06,269 --> 00:13:08,312
‫ماذا حدث لمشغل الطلاء؟

244
00:13:09,272 --> 00:13:11,147
‫بعته

245
00:13:11,149 --> 00:13:13,651
‫الأعمال الفنية لم تكن تدفع الفواتير

246
00:13:13,985 --> 00:13:17,780
‫في حال لم تلاحظ
‫أنا في مجال الخردة الآن

247
00:13:17,822 --> 00:13:20,032
‫في محاولة لتجنب الإفلاس

248
00:13:20,074 --> 00:13:22,451
‫لا يحصل المخبرون على معاش تقاعدي

249
00:13:22,493 --> 00:13:24,954
‫لكن قلت إن هناك خطة لنا

250
00:13:25,454 --> 00:13:27,999
‫- لا أعرف أنه كان هذا
‫- لو أصبحنا مرتبطين

251
00:13:28,040 --> 00:13:29,792
‫كان الناس ليدركوا الأمر

252
00:13:29,834 --> 00:13:33,462
‫سيعرفون أنك ساعدتني في القضية
‫ستظهر ردة فعل عكسية لكلانا

253
00:13:33,504 --> 00:13:35,173
‫لذا هذا هو عذرك؟

254
00:13:35,923 --> 00:13:37,049
‫مثير للشفقة

255
00:13:37,091 --> 00:13:39,552
‫أنا أتفهم أنك مستاءة، حسناً؟

256
00:13:39,594 --> 00:13:41,304
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

257
00:13:42,180 --> 00:13:43,389
‫وكذلك أسرهم

258
00:13:43,431 --> 00:13:46,642
‫اثنان من فتيان الكلية في المدينة
‫لحضور المباراة غداً، كلاهما ميت

259
00:13:48,269 --> 00:13:49,744
‫- هل تساعدينني؟
‫- لأنني ما زلت أعمل على الدراجات

260
00:13:49,770 --> 00:13:51,898
‫لا يعني أن راكبي الدراجات
‫سيقومون بالتحدث بانفتاح

261
00:13:51,939 --> 00:13:55,442
‫علي أن أطرح أسئلة حساسة
‫الناس يصابون في تلك اللعبة

262
00:13:55,443 --> 00:13:57,862
‫- هذه مخاطرة
‫- نقبض على العصابة

263
00:13:58,362 --> 00:14:00,239
‫سوف أجد طريقة كي أعوض لك عن ذلك

264
00:14:01,949 --> 00:14:03,117
‫حسناً

265
00:14:03,784 --> 00:14:07,955
‫لكن من الآن فصاعداً
‫أتعامل فقط مع شريكك

266
00:14:08,039 --> 00:14:09,624
‫لأن علاقتنا انتهت

267
00:14:12,919 --> 00:14:15,421
‫سيدي من هذا الرجل؟
‫بمَ يتهمني؟

268
00:14:15,463 --> 00:14:16,631
‫(لاندري بلمونت)

269
00:14:16,672 --> 00:14:18,799
‫قال إنك أوقفته خارج ساعات العمل
‫أخذت ماله، المخدرات

270
00:14:18,841 --> 00:14:20,467
‫- استخدمت القوة عليه
‫- مستحيل

271
00:14:20,468 --> 00:14:21,901
‫ألم ترَ هذا الرجل
‫في الأسبوعين الأخيرين؟

272
00:14:21,928 --> 00:14:23,346
‫لم أره من قبل في حياتي

273
00:14:23,387 --> 00:14:24,805
‫هل هناك سبب لاختلاق هذا؟

274
00:14:24,847 --> 00:14:27,433
‫سيدي، الكثير من الرجال الذين سجنتهم
‫يضعون وشماً باسمي

275
00:14:27,475 --> 00:14:29,018
‫اسمع، أفهم الانتقام الشخصي

276
00:14:29,060 --> 00:14:30,937
‫لكن هذا الرجل لا شيء
‫بالنسبة لي، إنه يكذب

277
00:14:30,978 --> 00:14:34,190
‫الملابس التي ارتديتها تلك الليلة
‫مطابقة لوصف (لاندري)

278
00:14:34,232 --> 00:14:36,399
‫أين كنت بعد فترة وجيزة
‫من منتصف الليل مساء الـ١٩ من الشهر؟

279
00:14:36,400 --> 00:14:39,654
‫ماذا، كان هذا يوم ثلاثاء؟
‫أود أن أفكر في ذلك

280
00:14:39,695 --> 00:14:41,571
‫نحن نحاول أن نثبت أن هذا الرجل يكذب

281
00:14:41,572 --> 00:14:45,284
‫وأنا أصدقك، لكن هذا المهرج سيستمر
‫بتفاصيل صحيحة

282
00:14:45,326 --> 00:14:46,910
‫وأنت لا تقدم حجة غياب

283
00:14:46,911 --> 00:14:48,829
‫الشؤون الداخلية تضغط على هذا الأمر

284
00:14:48,871 --> 00:14:50,957
‫مما يعني أنك رسمياً موقوف عن العمل

285
00:14:50,998 --> 00:14:53,167
‫- حتى يتم الفصل فيها
‫- قد يستغرق ذلك أسابيع

286
00:14:53,209 --> 00:14:54,919
‫سنحضر مندوب نقابة لطرح الخيارات

287
00:14:54,961 --> 00:14:56,006
‫نعم

288
00:14:58,005 --> 00:14:59,799
‫لنذهب لنتكلّم

289
00:15:06,013 --> 00:15:07,682
‫أنا قلقة

290
00:15:07,723 --> 00:15:09,809
‫كحبيبتي أو كرئيستي؟

291
00:15:09,850 --> 00:15:11,559
‫في الحالتين (جيس)
‫هذا أمر مثير للسخرية

292
00:15:11,560 --> 00:15:13,604
‫الـ١٩ من الشهر... انتظر، انتظر

293
00:15:15,773 --> 00:15:19,819
‫كان لدي اجتماع عند الـ٥ مع المستشار
‫(ويبر) في وقت سابق ذلك اليوم

294
00:15:20,319 --> 00:15:24,614
‫بعد ذلك، ذهبت إلى محل البقالة
‫وذهبت لمكانك لطهي طعام العشاء

295
00:15:24,615 --> 00:15:27,159
‫نعم، هذا صحيح
‫وعدت إلى المنزل، ثم ماذا؟

296
00:15:27,201 --> 00:15:28,451
‫ماذا... حوالى الـ١٠ والنصف؟

297
00:15:28,452 --> 00:15:30,037
‫أكلنا

298
00:15:30,079 --> 00:15:31,680
‫ثم شاهدنا مباراة فريق (لايكر)
‫في الوقت الإضافي

299
00:15:31,706 --> 00:15:32,957
‫وبقيت بقية الليل

300
00:15:32,999 --> 00:15:35,710
‫- انظري، قلت لك إنني لم أفعل هذا
‫- لم أكن أعتقد أنك فعلت

301
00:15:37,128 --> 00:15:39,213
‫لكن أنا هي حجة غيابك

302
00:15:41,716 --> 00:15:43,217
‫وأنت لا يمكننا الاعتراف بذلك

303
00:15:45,177 --> 00:15:46,721
‫أستطيع

304
00:15:46,762 --> 00:15:47,971
‫سأفعل ذلك

305
00:15:47,972 --> 00:15:49,390
‫ثم ماذا؟

306
00:15:49,432 --> 00:15:51,100
‫ما نوع المشاكل التي ستقعين فيها؟

307
00:15:51,142 --> 00:15:54,520
‫الاعتراف بانتهاك قانون سياسة القسم
‫في خلال الأشهر الأربعة الماضية؟

308
00:15:54,562 --> 00:15:57,273
‫- لا، لن أبيعك لأحمي نفسي
‫- أو قسم الشؤون الداخلية

309
00:15:57,315 --> 00:16:00,901
‫يحقق وفي النهاية يكتشف أننا كنا معاً
‫في تلك الليلة على أي حال

310
00:16:00,943 --> 00:16:03,112
‫وأننا نحافظ على سرية علاقتنا

311
00:16:03,863 --> 00:16:05,739
‫يجب أن أخبر (هيكس) عنا

312
00:16:05,740 --> 00:16:07,742
‫(جيس)، ستذهبين لأماكن

313
00:16:07,783 --> 00:16:09,368
‫هناك أشياء أكبر من مجرد هذا العمل

314
00:16:09,410 --> 00:16:10,786
‫وأنا أعلم أنه يمكنك تحقيقها

315
00:16:10,828 --> 00:16:13,456
‫أنا لست مستعداً لأكون السبب
‫وراء انهيار حياتك المهنية

316
00:16:13,497 --> 00:16:15,666
‫علينا أن نتعامل مع هذا الآن

317
00:16:15,708 --> 00:16:17,752
‫لأنه يمكن أن يؤلم حياتك المهنية

318
00:16:17,793 --> 00:16:19,587
‫كلانا يعرف أن هذا الرجل كاذب

319
00:16:19,628 --> 00:16:23,382
‫أحتاج فقط إلى أن أعرف السبب
‫أنا فقط بحاجة إلى وقت

320
00:16:24,633 --> 00:16:28,012
‫(هوندو)، إذا لم يكن
‫لديك جواب بحلول الصباح

321
00:16:28,637 --> 00:16:30,931
‫سأقول لـ(هيكس) كل شيء

322
00:16:33,768 --> 00:16:34,852
‫اتفقنا

323
00:16:35,269 --> 00:16:38,731
‫أعطيني حتى الغد
‫سوف أبرئ اسمي

324
00:16:49,689 --> 00:16:54,027
‫لذا، طفلنا وضع رسمة
‫هل تستطيع المخبرة معرفة هويته؟

325
00:16:54,444 --> 00:16:56,278
‫هي فقط تريد التعامل مع (ستريت)

326
00:16:56,279 --> 00:16:57,613
‫ظننتكما مقربين

327
00:16:57,614 --> 00:17:00,407
‫إنّها قصة طويلة، لكنها قصة مثيرة

328
00:17:00,408 --> 00:17:04,371
‫- (ديكون)، لدينا دليل لمعدّل الأسلحة
‫- قسم السرقة وجرائم القتل

329
00:17:04,412 --> 00:17:07,582
‫عرف هذا النوع من الفوهة في البندقية
‫الموجودة في المستوصف

330
00:17:07,624 --> 00:17:11,503
‫الرجل الذي اعتقلناه سابقاً متخصص في
‫بندقيّة (ريمنغتون ٨٧٠) بطلقات مخترقة

331
00:17:11,545 --> 00:17:13,130
‫نعتقد أنه صنّعها خارج منزل

332
00:17:13,171 --> 00:17:14,396
‫- في (لاديرا هايتس)
‫- حسناً، رائع

333
00:17:14,422 --> 00:17:16,591
‫دعونا نتصل بوزارة العدل
‫لتعجيل مذكرة تفتيش

334
00:17:17,968 --> 00:17:19,594
‫مهلًا، (هوندو)

335
00:17:21,847 --> 00:17:22,806
‫ماذا يحدث؟

336
00:17:22,848 --> 00:17:24,349
‫(هيكس) جعلني موقوفاً

337
00:17:24,391 --> 00:17:26,309
‫إلى أن تنتهي شعبة التدقيق الداخلي
‫من التحقيق

338
00:17:26,351 --> 00:17:28,520
‫- كم من الوقت ستستغرق؟
‫- لا يمكنني التأكد

339
00:17:28,562 --> 00:17:29,479
‫حسناً، نحن هنا للمساعدة

340
00:17:29,521 --> 00:17:30,480
‫نعم يا رجل قل لنا ما يجب القيام به

341
00:17:30,522 --> 00:17:32,858
‫حسناً، استمعوا لي
‫سوف أعتني بنفسي

342
00:17:32,899 --> 00:17:34,734
‫أنتم يا رفاق فقط ركزوا على هذه العصابة

343
00:17:35,277 --> 00:17:36,322
‫هيّا

344
00:17:36,361 --> 00:17:37,821
‫أنجزوا الأمر

345
00:17:40,615 --> 00:17:41,992
‫لذا لدي (كريس)

346
00:17:42,033 --> 00:17:44,677
‫و(لوكا) يعملان مع قسم السرقة وجرائم
‫القتل للاستيلاء على صاحب السلاح

347
00:17:44,703 --> 00:17:46,830
‫(تان) و(ستريت) يعملان مع المخبرة

348
00:17:46,872 --> 00:17:50,083
‫حسناً، (ديكون) ليس عليك
‫أن تأتي لزيارتي، يا رجل

349
00:17:50,125 --> 00:17:53,670
‫دعمتني في ترقيتي
‫بقدر ما كان ذلك جنونياً وغريباً

350
00:17:54,129 --> 00:17:56,840
‫- أنا أساندك الآن
‫- شكراً لك

351
00:17:56,882 --> 00:17:58,607
‫ليس من السهل أن تكون
‫في كل هذا من دون سابق إنذار

352
00:17:58,633 --> 00:17:59,679
‫أعرف

353
00:18:00,051 --> 00:18:04,431
‫ستنجح
‫ثق بحدسك

354
00:18:13,398 --> 00:18:14,566
‫مرحباً

355
00:18:15,901 --> 00:18:16,946
‫(آلي)

356
00:18:18,069 --> 00:18:19,529
‫(آلي)!

357
00:18:21,781 --> 00:18:26,661
‫آسف، كان يمكن أن أطرق، لكن
‫ليس لديك أي أبواب في هذا المكان

358
00:18:27,704 --> 00:18:30,332
‫- هل يمكنك التعرف على هذا الرجل؟
‫- (فيكتور) سألني

359
00:18:30,373 --> 00:18:32,542
‫نفس السؤال قبل ثلاث سنوات

360
00:18:33,126 --> 00:18:35,545
‫كل شيء فيه يجعلني
‫أشعر بأعراض ما بعد الصدمة

361
00:18:36,588 --> 00:18:40,133
‫اسمعي، أنا لم أعرف (تان)
‫منذ فترة طويلة، ولكن...

362
00:18:40,175 --> 00:18:43,762
‫لقد سمعته يتحدث عنك اليوم
‫يهتم لأمرك

363
00:18:43,803 --> 00:18:45,805
‫ويشعر بالذنب إزاء ما حدث

364
00:18:46,306 --> 00:18:50,060
‫هل هذه هي طريقة رفيقك
‫ليجعلني أخبرك من هذا؟

365
00:18:50,101 --> 00:18:53,521
‫أنا أفهم أنك لا تريدين أن تثقي
‫بأي شخص، حسناً؟ أفهم

366
00:18:53,563 --> 00:18:56,608
‫أنت لا تعرف أي شيء حول اتفاقنا

367
00:18:57,025 --> 00:18:59,110
‫أعرف أنك نشأت في (أورانج كاونتي)

368
00:19:00,195 --> 00:19:01,905
‫اختلطت مع أشخاص سيئين

369
00:19:02,280 --> 00:19:04,115
‫كانت لديك بعض المشاكل مع القانون

370
00:19:04,824 --> 00:19:06,701
‫أعرف أن النشأة في منطقة جيدة

371
00:19:06,743 --> 00:19:09,495
‫لا يَعني دائماً أن الحياة
‫ستكون ممتعة ورغيدة

372
00:19:09,496 --> 00:19:10,956
‫لكن أنا أحاول أن أحل هذه القضية

373
00:19:10,997 --> 00:19:13,708
‫لذا إذا أردت مساعدتي، فساعديني
‫وإذا كنت لا تريدين...

374
00:19:13,750 --> 00:19:15,126
‫ليس عليك القيام بهذه الرقصة

375
00:19:16,586 --> 00:19:18,046
‫أنت تعرفيه أم لا؟

376
00:19:21,508 --> 00:19:24,052
‫(كين)، (كين ماركوفيتش)

377
00:19:24,636 --> 00:19:27,264
‫قريبه كان جزءاً من طاقم (تروكاديرو)

378
00:19:27,305 --> 00:19:30,058
‫- كنت أرسم دراجاتهم
‫- (كين) انطلق مع اثنين آخرين

379
00:19:30,100 --> 00:19:31,059
‫وأحدهما امرأة

380
00:19:31,101 --> 00:19:32,686
‫ربما (رويس) و(فيرا)

381
00:19:32,727 --> 00:19:34,688
‫ثلاثة منهم كانوا يتسابقون
‫على حلبة (بايرو)

382
00:19:34,729 --> 00:19:35,979
‫أنت متأكدة؟

383
00:19:35,981 --> 00:19:38,191
‫كانوا جميعاً في نفس فريق الدراجات

384
00:19:39,276 --> 00:19:40,568
‫(تان) وأنا ندين لك بخدمة

385
00:19:41,361 --> 00:19:43,405
‫نعم لكن من يحسب، صحيح؟

386
00:19:44,072 --> 00:19:47,701
‫(كين ماركوفيتش) قضى فترة في السجن
‫بتهمة المساعدة والتحريض قبل ٦ سنوات

387
00:19:47,742 --> 00:19:49,452
‫قبضت على طاقم قريبه الأكبر سناً

388
00:19:49,494 --> 00:19:51,830
‫لا بد من أنه اجتمع مع أصدقائه
‫في نفس الحلبة

389
00:19:52,205 --> 00:19:53,999
‫(رويس سالتونا) و(فيرا ستوكس)

390
00:19:54,040 --> 00:19:56,167
‫بغض النظر عن إشعارات الإخلاء

391
00:19:56,209 --> 00:19:58,420
‫خرجا مع مخالفة في ركن السيارات
‫وشكاوى ضوضاء

392
00:19:58,461 --> 00:20:02,048
‫نعم، (كين) لا بد من أنه باعهما نفس
‫الأحلام بالثروة مثل قريبه، نسخة حديثة

393
00:20:02,090 --> 00:20:04,968
‫- عن مهّرب غير شرعي
‫- لا يوجد مساكن مدرجة

394
00:20:05,010 --> 00:20:05,969
‫أو آخر مواقع معروفة

395
00:20:06,011 --> 00:20:07,111
‫فريقنا يعرف كيفية البقاء خارج الشبكة

396
00:20:07,137 --> 00:20:08,847
‫راكبو الدراجات، دائماً يتحركون

397
00:20:08,888 --> 00:20:11,266
‫(ديكون) حصلنا على
‫مذكرة تفتيش لصانع السلاح

398
00:20:11,308 --> 00:20:13,893
‫وتفاصيل منزلنا في (لاديرا هايتس)

399
00:20:14,936 --> 00:20:17,105
‫الأبواب والنوافذ تبدو مصفحة

400
00:20:17,188 --> 00:20:18,288
‫بنيت لإبقاء رجال الشرطة خارجاً

401
00:20:18,315 --> 00:20:19,456
‫أو على الأقل للتأخير لمدة كافية

402
00:20:19,482 --> 00:20:20,817
‫- للتفوق عليها
‫- حسناً

403
00:20:20,859 --> 00:20:22,084
‫طاقم السرقة في مهب الريح
‫لكن الرجل الذي وضع

404
00:20:22,110 --> 00:20:23,987
‫الأسلحة في أيديهم
‫ربما يعرف أين هم

405
00:20:24,029 --> 00:20:25,947
‫وأود أن أقول أن نشنّ هجوماً كاملاً

406
00:20:25,989 --> 00:20:27,866
‫لكن بوجود رجل غائب
‫هذا يقلص قدراتنا

407
00:20:27,907 --> 00:20:30,410
‫يمكننا أن نقبض عليهم
‫نربط الرمح بـ(بلاك بيتي)

408
00:20:30,452 --> 00:20:32,078
‫وسحب الباب الأمامي

409
00:20:32,120 --> 00:20:33,204
‫أقدر لك حماسك (ستريت)

410
00:20:33,246 --> 00:20:35,582
‫لكن، كما يقول (هوندو)

411
00:20:35,957 --> 00:20:37,709
‫ليس من الذكاء دوماً
‫أن نواجه بقوة

412
00:20:39,586 --> 00:20:41,004
‫الثقة بالحدس

413
00:20:41,046 --> 00:20:42,630
‫وما يخبرك حدسك؟

414
00:20:43,506 --> 00:20:45,883
‫(كريس) أي نوع من الملابس لديك هنا؟

415
00:20:45,884 --> 00:20:47,302
‫فيمَ تفكر؟

416
00:20:47,344 --> 00:20:48,928
‫- بـ"الكلب المفقود"؟
‫- لا

417
00:20:48,970 --> 00:20:50,722
‫كنت سأختار "الجار المساعد"

418
00:21:09,282 --> 00:21:11,283
‫نعم؟ ما الأمر؟

419
00:21:11,284 --> 00:21:13,620
‫مرحباً، أعيش على بعد ٨ شقق
‫وقد حصلت على طرد اليوم

420
00:21:13,661 --> 00:21:18,124
‫لكن الأمر مرسل إلى هنا...
‫(مانولو فاسكيز)، فكرت بأن أخذه لك

421
00:21:18,166 --> 00:21:20,293
‫لأنه مؤمن عليه بأكثر من ألف دولار

422
00:21:21,461 --> 00:21:23,004
‫هل (مانولو) هنا؟

423
00:21:26,174 --> 00:21:29,928
‫- نعم، فقط اتركيه عند الشرفة
‫- بالتأكيد

424
00:21:31,346 --> 00:21:33,348
‫أتمنى لك يوماً جيداً

425
00:21:38,353 --> 00:21:40,939
‫على الأرض! على الأرض الآن!

426
00:21:40,980 --> 00:21:42,899
‫- شرطة! شرطة!
‫- قوات التدخل! انبطح!

427
00:21:42,941 --> 00:21:44,818
‫قوات التدخل! ارفع يديك!

428
00:21:44,859 --> 00:21:46,236
‫ليس لديك أي دليل ضدي!

429
00:21:46,277 --> 00:21:48,321
‫(هوندو) لم يفعل ذلك
‫سجله مثالي

430
00:21:48,363 --> 00:21:50,615
‫ذلك لن يوقف (لاندري بلمونت)
‫من جر الأمر

431
00:21:50,657 --> 00:21:53,034
‫في رأيك القانوني، مدى صعوبة
‫الأمر على (هوندو)؟

432
00:21:53,118 --> 00:21:55,578
‫حسناً، استمعي
‫هذه معركة العلاقات العامة الآن

433
00:21:55,620 --> 00:21:57,038
‫(هوندو) ظهر في الصحافة أخيراً

434
00:21:57,080 --> 00:21:58,790
‫وجهه كان في الصحف

435
00:21:58,832 --> 00:22:02,168
‫كبار الضباط لا يريدون أن يرتبط
‫بأي قضايا مشهورة

436
00:22:02,210 --> 00:22:03,878
‫في ظل شكوى عالقة

437
00:22:03,920 --> 00:22:06,548
‫اعتماداً على مدة هذا التحقيق

438
00:22:06,589 --> 00:22:09,174
‫يمكن أن تدفع (هوندو) للعمل
‫في مكتب لعدة أشهر أو...

439
00:22:09,175 --> 00:22:11,261
‫إخراجه من فريق التدخل

440
00:22:11,886 --> 00:22:14,764
‫أشك في أنهم يريدون
‫أن يبعدوا (هوندو) تماماً

441
00:22:14,806 --> 00:22:16,724
‫لكنني رأيت ذلك يحدث من قبل

442
00:22:16,766 --> 00:22:20,937
‫هذه (أميركا)، نصنع الأبطال
‫ثم نقوم بتدميرهم

443
00:22:21,980 --> 00:22:23,064
‫أي شيء آخر؟

444
00:22:24,691 --> 00:22:27,026
‫نعم، في مسألة أخرى، خارج السجل

445
00:22:27,068 --> 00:22:29,529
‫زميلي يعمل في (بويل هايتس)

446
00:22:29,571 --> 00:22:34,033
‫بدأ للتو مواعدة قائدة الحراسة
‫وتساءلت عن رد فعل نقيبها إذا عرف

447
00:22:34,075 --> 00:22:38,455
‫إذا كانت العلاقة بدأت للتو
‫وإذا أفصحت عنها فوراً

448
00:22:38,496 --> 00:22:41,916
‫وإذا كان واحد منهما على استعداد
‫للنقل إلى خارج القسم

449
00:22:41,958 --> 00:22:43,543
‫لن تكون مشكلة

450
00:22:43,585 --> 00:22:46,713
‫لكن عند إبقاء الأمر سراً
‫وتم فضح أمرهما...

451
00:22:46,754 --> 00:22:49,632
‫الخبر الجيد لها
‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

452
00:22:49,674 --> 00:22:52,677
‫على رئيسها، إنه في القيادة
‫لذا يدفع الثمن الأكبر

453
00:22:53,178 --> 00:22:56,764
‫لقد رأيت هذا أحياناً
‫لم ينته أبداً بشكل جيد

454
00:22:58,975 --> 00:23:00,894
‫ثقي بي، الأمر لا يستحق ذلك العناء

455
00:23:00,935 --> 00:23:02,895
‫أخبري صديقك أن يتقدم الآن

456
00:23:02,896 --> 00:23:05,899
‫سأفعل ذلك
‫شكراً، يا (إدوارد)

457
00:23:10,111 --> 00:23:13,156
‫(لاندري بلمونت)
‫نعم، أذكر ذلك

458
00:23:13,198 --> 00:23:15,575
‫ألقيت القبض عليه
‫مرتين لحيازة المخدرات

459
00:23:16,034 --> 00:23:18,161
‫هل أصبح متصلًا بأشخاص كبار
‫أو مطلقي نار نعرفهم؟

460
00:23:18,203 --> 00:23:20,580
‫أنا أحاول العثور على اللعبة
‫الطويلة التي يلعبها

461
00:23:20,622 --> 00:23:22,081
‫هذا الشخص، لا يا رجل

462
00:23:22,123 --> 00:23:23,958
‫إنه محظوظ إذا كان بإمكانه مسح مؤخرته

463
00:23:24,000 --> 00:23:26,711
‫لكن إذا كان يهرّب مخدرات
‫من يعلم الخدمات

464
00:23:26,753 --> 00:23:29,187
‫- التي قد يدين بها للناس، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد لا علاقته بعصابة

465
00:23:29,214 --> 00:23:32,008
‫لكن تاجره، (شيرمان راينبك)
‫قد يكون له علامة

466
00:23:32,050 --> 00:23:33,775
‫أنا آسف لأنني لا أستطيع
‫مساعدتك أكثر، (هوندو)

467
00:23:33,801 --> 00:23:36,429
‫- يجب أن أعود إلى (فايس)
‫- أنا أقدر ذلك، (راوول)

468
00:23:52,278 --> 00:23:54,155
‫لا اعتقد أنك من المفترض أن تكون هنا

469
00:23:54,197 --> 00:23:55,865
‫أنت مستمتع باللعبة
‫الصغيرة التي تلعبها؟

470
00:23:56,241 --> 00:23:57,492
‫أنا أحاول فقط فعل الشيء الصحيح

471
00:23:57,534 --> 00:23:58,910
‫الشيء الصحيح؟

472
00:23:58,952 --> 00:24:01,746
‫تعتقد أنك تلاحقني
‫لكن هذا يؤثر في أشخاص آخرين

473
00:24:02,205 --> 00:24:03,748
‫هذا أكثر بكثير من مجرد كلانا فقط

474
00:24:03,790 --> 00:24:05,875
‫- وأنا لست بخير مع ذلك
‫- انظر، أنتَ بالفعل

475
00:24:05,917 --> 00:24:07,961
‫أذيتني مرة واحدة
‫والآن أنت تحاول إخافتي

476
00:24:08,002 --> 00:24:10,088
‫فقط دعني وشأني

477
00:24:13,716 --> 00:24:15,385
‫كلانا يعلم أنك كاذب

478
00:24:15,885 --> 00:24:17,470
‫وأنا جيد بما فيه الكفاية لإثبات ذلك

479
00:24:17,512 --> 00:24:21,558
‫لذا الأفضل أن تسأل نفسك
‫هل تريد جعلي عدواً لك؟

480
00:24:23,184 --> 00:24:24,230
‫(هوندو)

481
00:24:24,894 --> 00:24:26,144
‫ما الذي يحدث؟

482
00:24:26,145 --> 00:24:28,815
‫اقتحم المكان وهددني
‫وكأنه لم يفعل بي ما يكفي!

483
00:24:28,856 --> 00:24:29,998
‫- خطوة سيئة (هوندو)
‫- أيها القائد، هذا ليس

484
00:24:30,024 --> 00:24:31,693
‫- ما كنت أفعله مطلقاً
‫- لا، انظر للشريط

485
00:24:31,734 --> 00:24:33,444
‫انظر، ستعرف بنفسك

486
00:24:33,486 --> 00:24:36,781
‫(هوندو)، اخرج الآن

487
00:24:45,707 --> 00:24:48,876
‫من الواضح أنه لدية مشكلة
‫في التحكم بنفسه

488
00:24:57,387 --> 00:24:59,389
‫حسناً، الفرصة الأخيرة
‫قبل أن نقرر تهمتك

489
00:24:59,430 --> 00:25:00,807
‫أين هم؟

490
00:25:01,391 --> 00:25:04,477
‫رأيت أحدهم من قبل
‫الرجل الأصلع

491
00:25:04,519 --> 00:25:06,979
‫لكن ليس لدي أي فكرة
‫أين هو، يا رجل، ثق بي

492
00:25:06,980 --> 00:25:09,857
‫عصابته قامت بسرقة
‫مستوصف وقتلوا ولدين

493
00:25:09,941 --> 00:25:12,277
‫والرصاص أخذت من سلاح
‫قمت بتعديله بشكل غير قانوني

494
00:25:12,318 --> 00:25:15,154
‫لذا الآن، حان الوقت لتبدأ
‫الاعتراف بالذنب، (مانولو)

495
00:25:17,031 --> 00:25:18,199
‫نعم

496
00:25:18,241 --> 00:25:20,076
‫نعم، أنا مولت بعض البندقيات له

497
00:25:20,118 --> 00:25:21,703
‫لكن غالبية المشترين يريدون الذهاب

498
00:25:21,744 --> 00:25:23,580
‫وإطلاق النار في الغابة
‫أنت تعرف ما أعنيه؟

499
00:25:23,621 --> 00:25:27,542
‫هل بعت له المزيد من المعدات
‫هذه المجموعة غير القانونية في قبوك؟

500
00:25:28,001 --> 00:25:29,961
‫- مسدس صعق كهربائي
‫- ماذا يريد مع ذلك؟

501
00:25:30,003 --> 00:25:32,046
‫الصاعق يمكنه تعطيل سياج كهربائي

502
00:25:32,088 --> 00:25:34,966
‫نعم، المستوصفات الراقية
‫تستخدمها كأمان

503
00:25:35,008 --> 00:25:36,384
‫حسناً، اتصل بالمحقق (بويد)

504
00:25:36,509 --> 00:25:38,652
‫واكتشف عدد المستوصفات في
‫(لوس أنجلوس) لها أسوار كهربائية

505
00:25:38,678 --> 00:25:40,195
‫- حسناً، أخرجه من هنا
‫- كنت تعتقد حقاً

506
00:25:40,221 --> 00:25:43,266
‫إنهم سيقومون بسرقة متاجر أخرى
‫بينما نحن نبحث عنهم؟

507
00:25:43,308 --> 00:25:46,102
‫- لو كنت مكانهم سأهرب
‫- راكبو الدراجات يحبون الإثارة

508
00:25:46,185 --> 00:25:49,104
‫لا أفضل من إسقاط هدف آخر
‫بينما نبحث عنهم

509
00:25:49,105 --> 00:25:51,691
‫بهذه المخاطرة يعني هؤلاء السائقون
‫يبحثون عن مكافأة كبيرة

510
00:25:51,733 --> 00:25:53,735
‫لن يخاطروا من أجل راتب صغير

511
00:25:56,446 --> 00:25:59,115
‫حسناً، تولينا العمل منذ ٢٢
‫ساعة على التوالي

512
00:25:59,157 --> 00:26:01,951
‫كل المستوصفات الـ١٥٠٠
‫التي وضعنا حولها إنذاراً

513
00:26:01,993 --> 00:26:04,412
‫تغلق المساء
‫أنا و(لوكا) سوف نستمر

514
00:26:04,704 --> 00:26:06,288
‫أنتم الثلاثة خذو قسطاً من الراحة

515
00:26:06,289 --> 00:26:08,166
‫نلتقي هنا في الساعة الـ٨

516
00:26:23,181 --> 00:26:26,100
‫اعتقدت أنني أوضحت
‫أنني سوف أتعامل مع الرجل الآخر

517
00:26:26,142 --> 00:26:28,770
‫هذا هو العمل
‫وأنا خارج الخدمة حتى الصباح

518
00:26:28,811 --> 00:26:30,521
‫إذاً ليس لدينا شيء لمناقشته

519
00:26:30,563 --> 00:26:32,939
‫أخبرت شريكك أنني سوف
‫أتصل بصديقي الميكانيكي

520
00:26:32,940 --> 00:26:35,109
‫- عندما أحصل على معلومات
‫- حصلنا على معلومة عن الفريق

521
00:26:35,652 --> 00:26:38,112
‫أشك أنك جئت إلى هنا لتشكرني

522
00:26:38,446 --> 00:26:40,280
‫جئت إلى هنا للاعتذار

523
00:26:40,281 --> 00:26:41,824
‫ثلاث سنوات تأخرت جداً، (فيكتور)

524
00:26:41,866 --> 00:26:44,826
‫قضيت كل ذلك الوقت
‫تعتقدين أنني لا أهتم

525
00:26:44,827 --> 00:26:47,455
‫الحقيقة هي... العكس تماماً

526
00:26:50,249 --> 00:26:52,043
‫أنت حقاً شخص مميز

527
00:26:54,003 --> 00:26:56,964
‫لهذا السبب أكره الأمر
‫عندما تتفوه بهراء الرجل النموذجي...

528
00:26:57,715 --> 00:26:59,299
‫على مدى السنوات الثلاث الماضية

529
00:26:59,300 --> 00:27:02,387
‫حاولت عدم التفكير
‫في سبب اختفائي من حياتك

530
00:27:02,428 --> 00:27:03,971
‫حاولت النسيان

531
00:27:04,597 --> 00:27:06,139
‫لكني لم أنسك قط

532
00:27:06,140 --> 00:27:07,600
‫لماذا اختفيت؟

533
00:27:10,061 --> 00:27:11,312
‫حال انتهاء القضيّة

534
00:27:11,813 --> 00:27:13,648
‫أنا وأنت كنا في عالمين مختلفين

535
00:27:14,440 --> 00:27:16,734
‫لن تكوني سعيدة
‫في المكان الذي كنت فيه

536
00:27:16,776 --> 00:27:19,653
‫حياة نائب رئيس الشرطي...
‫إنها متقطعة طوال الوقت

537
00:27:19,654 --> 00:27:21,197
‫كان يجب أن أخرج

538
00:27:21,989 --> 00:27:23,658
‫ظننت أنها الطريقة الوحيدة لأكون لوحدي

539
00:27:29,497 --> 00:27:30,748
‫الحقيقة هي...

540
00:27:32,667 --> 00:27:34,419
‫اتخذت القرار الصائب

541
00:27:37,088 --> 00:27:42,552
‫هذا سيء، لكن...
‫أنت تستحق ما هو أفضل...

542
00:27:43,136 --> 00:27:44,220
‫مني

543
00:27:44,262 --> 00:27:45,345
‫هذا ليس صحيحاً

544
00:27:45,346 --> 00:27:47,265
‫كل شيء يحدث لسبب، (فيكتور)

545
00:27:49,809 --> 00:27:51,811
‫كلانا حيثما ينتمي الآن

546
00:28:05,408 --> 00:28:06,909
‫ما الخطب؟

547
00:28:10,663 --> 00:28:12,248
‫لا شيء

548
00:28:14,041 --> 00:28:15,877
‫ليس هناك خطب

549
00:28:35,813 --> 00:28:36,980
‫أين عثرت عليه؟

550
00:28:36,981 --> 00:28:38,608
‫يتعاطى المخدرات
‫عن تقاطع الـ٣٦ و(هوفر)

551
00:28:38,649 --> 00:28:40,443
‫حسناً، أقدر لك معروفك (والاس)

552
00:28:46,365 --> 00:28:47,909
‫أتريد شيئاً لتشربه؟

553
00:28:48,826 --> 00:28:49,952
‫للأكل؟

554
00:28:49,994 --> 00:28:51,954
‫هل سأصبح محجوزاً هنا أو ماذا؟

555
00:28:51,996 --> 00:28:53,748
‫حسناً، هذا عائد لك، يا رجل

556
00:28:54,248 --> 00:28:56,626
‫اسمع، حصلت على مشكلة
‫مع واحد من زبائنك المنتظمين

557
00:28:56,667 --> 00:28:58,252
‫وآمل أن تتمكن من مساعدتي

558
00:28:58,294 --> 00:29:01,923
‫إذا كان الأمر كذلك، من المحتمل أن
‫تخرج من هنا لتعود للمنزل الليلة

559
00:29:01,964 --> 00:29:03,299
‫كليّ آذان صاغية

560
00:29:04,383 --> 00:29:06,260
‫أخبرني عن (لاندري بلمونت)

561
00:29:07,011 --> 00:29:10,430
‫يا رجل، هذا هو شخص
‫يعاني مشاكل في المخدرات

562
00:29:10,431 --> 00:29:13,476
‫مؤسف جداً أيضاً، لأنني لم يكن
‫لدي شعور بأنه كان كذلك

563
00:29:13,518 --> 00:29:15,520
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- تعرفت إليه

564
00:29:15,561 --> 00:29:17,270
‫قبل نحو عام من خلال حبيبته

565
00:29:17,271 --> 00:29:19,106
‫الآن، المخدرات كانت مرتبطة بها

566
00:29:19,941 --> 00:29:22,151
‫أحبها، على الرغم من ذلك
‫لذا بدأ بحب المخدرات

567
00:29:22,193 --> 00:29:23,945
‫- لذا (لاندري) لديه حبيبة
‫- نعم

568
00:29:23,986 --> 00:29:25,988
‫كان يفعل أي شيء من أجلها

569
00:29:26,322 --> 00:29:28,825
‫لا أعرف ما إذا كانا معاً الآن أو لا
‫بسبب دخول السجن

570
00:29:29,659 --> 00:29:31,911
‫كونها في السجن
‫أثّر في حياتي

571
00:29:32,286 --> 00:29:35,623
‫بعد ذلك، رأيت الأحمق (لاندري)
‫في دوامة، أتعرف ماذا أقول؟

572
00:29:35,665 --> 00:29:36,958
‫حسناً، توقف للحظة

573
00:29:36,999 --> 00:29:39,168
‫ما اسم حبيبة (لاندري)؟

574
00:30:01,023 --> 00:30:04,360
‫مخبري يقول إن فريقك يختبئ

575
00:30:04,402 --> 00:30:08,072
‫في البيت الأزرق عند تقاطع
‫(فالبارايسو) و(سيمارك)

576
00:30:08,114 --> 00:30:09,823
‫لكنهم ليسوا هناك الآن

577
00:30:09,824 --> 00:30:11,742
‫يقول إنهم سيسرقون مستوصفاً
‫في (ساوث باي)

578
00:30:11,784 --> 00:30:13,703
‫قبل الهروب من المدينة مع المال

579
00:30:13,744 --> 00:30:16,330
‫مستوصف مع سياج كهربائي!

580
00:30:20,626 --> 00:30:23,045
‫كأنك لست هنا بعد الآن

581
00:30:23,796 --> 00:30:25,006
‫ولا أنا

582
00:30:25,047 --> 00:30:28,467
‫هناك الكثير منها في (ساوث باي)
‫يجب أن أتصل بـ(ديكون)

583
00:30:28,759 --> 00:30:31,429
‫إذاً إلى اللقاء

584
00:30:40,021 --> 00:30:41,522
‫سأنهي هذه القضية

585
00:30:41,856 --> 00:30:43,900
‫وبعد ذلك سأعوض عن السنوات
‫الثلاث الماضية، حسناً؟

586
00:30:44,692 --> 00:30:45,902
‫حسناً

587
00:30:53,910 --> 00:30:56,537
‫هذا هو (هوندو)
‫اترك رسالتك بعد الصافرة

588
00:30:59,665 --> 00:31:01,417
‫مهلًا، (والكر)

589
00:31:01,459 --> 00:31:03,294
‫- هل رأيت (هوندو)؟
‫- لا، أنا لم أره

590
00:31:04,170 --> 00:31:05,216
‫شكراً

591
00:31:05,546 --> 00:31:08,298
‫- أيها القائد هل لديك دقيقة؟
‫- بصراحة، هل يمكنك الانتظار؟

592
00:31:08,299 --> 00:31:10,759
‫يبدو أن كل شيء يسوء
‫في هذه الثانية بالضبط

593
00:31:10,760 --> 00:31:12,762
‫آسفة، لا

594
00:31:12,803 --> 00:31:14,055
‫إنه مهم

595
00:31:14,472 --> 00:31:15,556
‫ما الأمر؟

596
00:31:16,182 --> 00:31:18,225
‫إنه عن الشكوى ضد (هوندو)

597
00:31:18,267 --> 00:31:20,686
‫حسناً، أنا أستمع

598
00:31:21,062 --> 00:31:23,314
‫يمكنني إثبات أن (هوندو) يقول الحقيقة

599
00:31:25,316 --> 00:31:26,567
‫رائع

600
00:31:27,443 --> 00:31:28,694
‫ماذا لديك؟

601
00:31:33,407 --> 00:31:35,076
‫دعني أبدأ من البداية

602
00:31:35,534 --> 00:31:36,494
‫منذ أربعة أشهر...

603
00:31:36,535 --> 00:31:38,037
‫آسف على المقاطعة يا سيدي

604
00:31:38,621 --> 00:31:41,999
‫النقيب (كورتيز)
‫أنا بحاجة إلى التحدث إليك

605
00:31:42,500 --> 00:31:43,918
‫الآن

606
00:31:44,710 --> 00:31:46,879
‫في الواقع، سوف أعود

607
00:31:50,257 --> 00:31:51,842
‫كنت أحاول الوصول إليك كل صباح

608
00:31:51,884 --> 00:31:55,095
‫قضيت الصباح كله
‫أحاول أن أجد حقيقة (لاندري بلمونت)

609
00:31:55,096 --> 00:31:56,722
‫هل وجدت شيئاً؟

610
00:32:30,339 --> 00:32:31,799
‫انخفض!

611
00:32:33,009 --> 00:32:35,136
‫ارفع يدك إلى الأعلى!

612
00:32:38,180 --> 00:32:40,975
‫(ديك)؟ الخوذة!

613
00:32:50,526 --> 00:32:53,070
‫رأيتهما، متجهين على المسلك الجنوبي
‫موازية لـ(سوتو)

614
00:32:53,112 --> 00:32:56,449
‫سأتولى أمرهما
‫خلفهما، موازية لك

615
00:32:56,490 --> 00:32:59,785
‫(تان)، ادفعهما بعيداً على (ليونيس)
‫(ستريت)، أبقهما جنوب (فرويتلاند)

616
00:32:59,827 --> 00:33:01,287
‫أريد قمعهما إلى زقاق المصنع

617
00:33:01,328 --> 00:33:03,414
‫- ذكي
‫- (كريس)؟

618
00:33:03,456 --> 00:33:05,416
‫سأقطع طريق الخروج إلى الشمال

619
00:33:48,167 --> 00:33:50,503
‫رأيتهما، أنا خلفهما مباشرة

620
00:33:56,050 --> 00:33:58,677
‫رأيتهما!
‫سأذهب لاعتراضهم!

621
00:34:13,859 --> 00:34:15,528
‫لا، لقد تمكنت منهما

622
00:34:23,536 --> 00:34:24,870
‫عمل جيد أيها الرئيس

623
00:34:30,100 --> 00:34:32,087
‫شكراً لعودتك مجدداً اليوم سيد (بلمونت)

624
00:34:32,112 --> 00:34:35,616
‫لدينا أخيراً بيانك الرسمي مكتوباً هنا
‫وكله جاهز للتوقيع

625
00:34:35,657 --> 00:34:39,370
‫أشكركم يا رفاق...
‫على فهم لماذا أنا هنا

626
00:34:46,460 --> 00:34:51,423
‫إنها مسؤوليتنا أن نعلمك
‫أن هذا البيان سيؤدي إلى تحقيق رسمي

627
00:34:51,465 --> 00:34:53,274
‫يجب أن أشير أيضاً
‫إلى أن الكذب على هذا البيان

628
00:34:53,300 --> 00:34:55,761
‫عقوبته السجن

629
00:34:59,139 --> 00:35:01,683
‫فقط وقع في الأسفل لجعله رسمياً

630
00:35:07,856 --> 00:35:11,944
‫في الواقع، أنتم تعرفون...
‫أود أن أسحب شكواي

631
00:35:12,277 --> 00:35:14,279
‫- ماذا؟
‫- نعم، ربما كنت مخطئاً عن تلك الليلة

632
00:35:14,947 --> 00:35:17,366
‫إذاً، كل ما قيل لنا كان كذباً؟

633
00:35:17,408 --> 00:35:20,327
‫لا، لم أكن أكذب
‫تلك جريمة

634
00:35:20,369 --> 00:35:22,454
‫كما قلت، أتعاطى المخدرات
‫وانتكست، أحياناً

635
00:35:22,496 --> 00:35:24,455
‫في أشياء خاطئة...
‫ذاكرتي تصبح مشوشة

636
00:35:24,456 --> 00:35:26,290
‫وأتصور الأشياء

637
00:35:26,291 --> 00:35:28,669
‫أنا آسف جداً
‫إذا كنت قد أضعت وقت أي أحد

638
00:35:28,752 --> 00:35:30,087
‫هل أنا حر للذهاب الآن؟

639
00:35:30,129 --> 00:35:31,213
‫نعم

640
00:35:36,135 --> 00:35:38,345
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

641
00:35:39,805 --> 00:35:42,766
‫(لاندري)، ماذا فعلت الآن؟

642
00:35:42,808 --> 00:35:44,810
‫(لاندري)

643
00:35:50,149 --> 00:35:51,775
‫(هوندو)، كنت وشيكاً جداً

644
00:35:51,817 --> 00:35:53,235
‫كنت أحمل استقالتي موقعة وكل شيء

645
00:35:53,277 --> 00:35:54,695
‫لا، (جيس)

646
00:35:54,736 --> 00:35:57,948
‫كنت سأعرض استقالتي قبل فترة طويلة
‫من السماح لك بتسليم استقالتك

647
00:35:57,990 --> 00:36:00,451
‫شخص ما يريد أن يشرح
‫ما حدث بحق الجحيم؟

648
00:36:01,118 --> 00:36:02,744
‫من كانت تلك المرأة؟

649
00:36:02,786 --> 00:36:04,470
‫هذه هي أخت حبيبة (لاندري)
‫المدمنة على المخدرات

650
00:36:04,496 --> 00:36:05,706
‫ما علاقتها بهذا؟

651
00:36:05,747 --> 00:36:06,915
‫لا شيء حقاً

652
00:36:06,957 --> 00:36:09,376
‫لكن حبيبة (لاندري)، (تابيثا)
‫متعلقة بكل شيء

653
00:36:09,418 --> 00:36:12,129
‫بعد أن أوصلنا النقاط لها
‫اكتشف (لاندري) أننا نسعى خلفه

654
00:36:12,171 --> 00:36:14,256
‫هذه (تابيثا)، هل هي شخص
‫يجب علينا أن نعتقلها؟

655
00:36:14,298 --> 00:36:16,300
‫إنها بالفعل تمضي عقوبة
‫في سجن (كاليفورنيا)

656
00:36:16,341 --> 00:36:18,469
‫هذا مثير للاهتمام

657
00:36:22,973 --> 00:36:24,766
‫- الأموال اختفت
‫- هل هذه خزنة مزيفة؟

658
00:36:24,808 --> 00:36:26,183
‫لأننا سنقلب هذا المكان
‫رأساً على عقب

659
00:36:26,185 --> 00:36:27,269
‫لا، اسمع

660
00:36:27,311 --> 00:36:28,770
‫أنا أحاول التعاون

661
00:36:28,812 --> 00:36:30,354
‫عندما غادرنا، لوح الأرضية كان بالأسفل

662
00:36:30,355 --> 00:36:34,067
‫وحقيبتي الرياضية هناك مع كل المال
‫من عمليات السطو الثلاث الأخيرة

663
00:36:34,109 --> 00:36:35,736
‫أكثر من ١٤٠ ألف دولار

664
00:36:35,777 --> 00:36:36,823
‫هل لديك شريك آخر؟

665
00:36:36,862 --> 00:36:37,821
‫لا أحد

666
00:36:37,863 --> 00:36:39,156
‫أقسم

667
00:36:39,531 --> 00:36:41,450
‫شخص ما سرقنا

668
00:37:00,427 --> 00:37:01,970
‫أنا آسفة، (فيكتور)

669
00:37:02,346 --> 00:37:04,431
‫عندما رأيتك تنهض وتذهب

670
00:37:04,723 --> 00:37:09,228
‫ذلك جعلني أدرك ألا شيء أبداً سيتغير

671
00:37:09,937 --> 00:37:12,981
‫رأيت فرصة لبعض المال البسيط
‫وبداية جديدة، لذا...

672
00:37:13,482 --> 00:37:17,069
‫هذه المرة، أنا أتركك

673
00:37:24,785 --> 00:37:26,620
‫أنا آسف يا رجل

674
00:37:28,121 --> 00:37:29,498
‫الحقيقة هي...

675
00:37:29,540 --> 00:37:32,876
‫بعض الأشخاص لا...
‫إنهم لا يريدون إنقاذهم

676
00:37:37,881 --> 00:37:40,425
‫سمعت أنك أطحت ذلك الفريق
‫بأسلوب أنيق

677
00:37:40,467 --> 00:37:41,513
‫نعم

678
00:37:42,094 --> 00:37:44,929
‫علي القول
‫أنا حقاً استمتعت هناك

679
00:37:44,930 --> 00:37:46,765
‫الفريق قام بعمل رائع

680
00:37:46,807 --> 00:37:48,517
‫عرفت أنك سوف تنال منهم، (ديك)

681
00:37:48,559 --> 00:37:52,187
‫مراقبتك في الأشهر القليلة الماضية
‫علمتني بالتأكيد بعض الأشياء

682
00:37:52,604 --> 00:37:55,482
‫لا أعتقد أننا كنا سنمسك بهؤلاء الرجال
‫لو لم أقترض بعض حركاتك

683
00:37:55,524 --> 00:37:57,943
‫لا، هيا يا رجل
‫توليت عملك

684
00:37:57,985 --> 00:37:59,194
‫كان هذا فعلك فقط

685
00:37:59,987 --> 00:38:01,196
‫ما هي الأخبار، (هوندو)؟

686
00:38:02,030 --> 00:38:03,948
‫قال (هيكس) إن الشكوى أسقطت

687
00:38:03,949 --> 00:38:05,783
‫- مثلما كنا نعرف ذلك
‫- عدت

688
00:38:05,784 --> 00:38:07,202
‫نعم، عدنا معاً!

689
00:38:07,244 --> 00:38:10,121
‫كنت سأقول شيئاً
‫لكن يمكنني أن أقسم لأول مرة

690
00:38:10,122 --> 00:38:11,290
‫رأيتك تتعرق

691
00:38:11,999 --> 00:38:13,584
‫ربما قليلًا

692
00:38:13,625 --> 00:38:14,960
‫ربما قليلًا

693
00:38:15,961 --> 00:38:16,920
‫(ديك)

694
00:38:16,962 --> 00:38:20,799
‫جميعكم، ساندتموني هناك
‫وأنجزتم الأمر مثلما كنت أعرف

695
00:38:21,300 --> 00:38:22,926
‫عمل رائع

696
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
‫(ستريت) أريد أن أتحدّث إليك
‫للحظة، حسناً؟

697
00:38:26,930 --> 00:38:28,849
‫- بالتأكيد
‫- تماماً، هيا

698
00:38:34,813 --> 00:38:36,648
‫استمع (ستريت)

699
00:38:42,195 --> 00:38:43,989
‫أريدك أن تعرف شيئاً

700
00:38:44,573 --> 00:38:47,451
‫قبل بضعة أشهر
‫ذهبت إلى إصلاحية ولاية (كاليفورنيا)

701
00:38:48,160 --> 00:38:49,953
‫كان علي الجلوس مع والدتك

702
00:38:49,995 --> 00:38:51,330
‫فعلت ماذا؟

703
00:38:51,371 --> 00:38:55,459
‫عندما أرسلتك إلى ذلك الرجل
‫(ستريت) لم يكن بسبب أنه يهدد المرأة

704
00:38:56,293 --> 00:38:58,462
‫لأنه كان يزودها بمخدرات ومواد مهربة

705
00:38:58,503 --> 00:39:01,632
‫وأنت ساعدتها في إرسال رسالة له
‫للبقاء بعيداً عن المنافسة

706
00:39:01,673 --> 00:39:03,133
‫انتظر، انتظر، انتظر

707
00:39:03,550 --> 00:39:06,970
‫أنت تقول إنك تعتقد أن أمي
‫تتاجر بالمخدرات الآن؟

708
00:39:07,012 --> 00:39:09,640
‫أمك لاعبة في السجن، (ستريت)

709
00:39:10,766 --> 00:39:12,559
‫اعترفت لي بذلك

710
00:39:13,018 --> 00:39:15,187
‫أخبرتها أن توقف العبث معك

711
00:39:16,521 --> 00:39:17,939
‫قدمت أمك المخدرات

712
00:39:17,981 --> 00:39:23,194
‫لأحد أصدقائها المدمنين خلف القضبان
‫ليرفع حبيبها تلك الشكوى ضدي

713
00:39:23,195 --> 00:39:25,822
‫حصل على اسمي
‫كان يراقبني أعود إلى البيت من العمل

714
00:39:25,864 --> 00:39:28,033
‫يرى ما كنت أقود
‫ما كنت أرتدي

715
00:39:28,075 --> 00:39:30,285
‫كي تتمكن أمك من أن تنتقم مني

716
00:39:31,244 --> 00:39:33,789
‫ربما أنا اقترفت خطأ
‫بعدم القول لك من قبل

717
00:39:33,830 --> 00:39:36,291
‫افعل بهذه المعلومات ما تريد

718
00:39:37,918 --> 00:39:39,795
‫الآن أنت تعلم كل شيء

719
00:39:41,421 --> 00:39:43,090
‫هل انتهينا هنا؟

720
00:39:45,092 --> 00:39:46,176
‫نعم

721
00:40:01,191 --> 00:40:02,693
‫مرحباً، كيف حالك أمي؟

722
00:40:04,152 --> 00:40:06,488
‫بغض النظر عن كل شيء، أنا بخير

723
00:40:08,740 --> 00:40:10,909
‫لا يمكنني قول الشيء نفسه عنك

724
00:40:12,369 --> 00:40:15,080
‫أعتقد أن العمل يضغط عليك

725
00:40:18,417 --> 00:40:21,628
‫أمي، هل رئيسي (هوندو)
‫جاء وتحدث إليك منذ فترة؟

726
00:40:21,670 --> 00:40:23,672
‫نعم، كنت سأتصل بك حول ذلك

727
00:40:23,714 --> 00:40:25,966
‫لكن لم أكن أريد
‫صرف انتباهك عن العمل

728
00:40:26,383 --> 00:40:28,552
‫يجب أن أكون صريحة معك، (جيمي)

729
00:40:28,593 --> 00:40:30,846
‫بالغ كثيراً

730
00:40:30,887 --> 00:40:33,223
‫حقاً، تحدث عن أعمالنا العائلية

731
00:40:33,265 --> 00:40:36,059
‫وأعتقد أنه يحاول أن يقف بيني وبينك

732
00:40:36,101 --> 00:40:40,856
‫أخبرني بعدم الاتصال بك مرة أخرى

733
00:40:40,897 --> 00:40:42,690
‫هل تصدق ذلك؟

734
00:40:42,691 --> 00:40:46,027
‫أعني، لا يحق بذلك
‫لكن هذا ما فعله

735
00:40:46,069 --> 00:40:50,407
‫قال إنك جعلتني أذهب
‫إلى الرجل لإرسال رسالة

736
00:40:50,449 --> 00:40:52,743
‫إلى مزودة مخدرات منافسة لك هنا

737
00:40:54,369 --> 00:40:56,705
‫اسمع، عزيزي، هذا هو السجن

738
00:40:56,747 --> 00:40:58,832
‫وعليك أن تتعامل

739
00:40:59,207 --> 00:41:01,376
‫هناك أناس يريدونني ميتة

740
00:41:01,418 --> 00:41:04,920
‫إذا لم يكن لدي شيء يريده الناس
‫أنا لا أنجو

741
00:41:04,921 --> 00:41:08,049
‫هنا إما أنك السلطة أو ملكية

742
00:41:08,717 --> 00:41:13,054
‫لست الوحيد الذي عليه محاربة
‫الناس السيئين هناك كل يوم

743
00:41:13,597 --> 00:41:14,680
‫صحيح؟

744
00:41:14,681 --> 00:41:15,766
‫يقول (هوندو)

745
00:41:15,807 --> 00:41:21,395
‫إنك جعلت حبيبة سيدة في الخارج
‫يقدم شكوى بسوء سلوك ضده؟

746
00:41:21,396 --> 00:41:25,567
‫كنت أشكو من رئيسك
‫لأنه يعبث مع عائلتي

747
00:41:25,609 --> 00:41:28,069
‫أمام كل شخص في حي

748
00:41:28,111 --> 00:41:31,490
‫وربما هذه السيدة، أياً كانت
‫تصرفت من تلقاء نفسها

749
00:41:31,531 --> 00:41:35,577
‫وحاولت أن تفعل شيئاً حيال ذلك
‫لتثير إعجابي

750
00:41:35,619 --> 00:41:37,913
‫إذاً، أنت لا تعرفين شيئاً عن ذلك؟

751
00:41:39,581 --> 00:41:41,291
‫(جيمي)، أنا لوحدي هنا

752
00:41:41,833 --> 00:41:45,921
‫ليس خطأي
‫إذا تصرف شخص ما لوحده

753
00:41:57,849 --> 00:42:00,644
‫كل الذي ممرنا به معاً، (جيمي)

754
00:42:00,685 --> 00:42:04,772
‫لطالما كنت موجودة معك
‫لطالما كنت في جانبك

755
00:42:04,773 --> 00:42:07,359
‫أنا أحاول البقاء على قيد الحياة...

756
00:42:08,109 --> 00:42:10,779
‫والشيء الوحيد الذي يساعدني كل يوم

757
00:42:10,821 --> 00:42:13,490
‫هو معرفة أنني مرشحة لإطلاق مشروط

758
00:42:14,449 --> 00:42:16,284
‫لأنه حينها...

759
00:42:16,785 --> 00:42:19,287
‫أستطيع أن أكون مع ابني مرة أخرى

760
00:42:19,329 --> 00:42:20,455
‫أعرف

761
00:42:20,497 --> 00:42:21,998
‫لا أستطيع الانتظار

762
00:42:22,415 --> 00:42:23,625
‫أنا آسف، أنا آسف

763
00:42:23,667 --> 00:42:25,877
‫أحبّك (جيمي)، أحبّك

764
00:42:27,879 --> 00:42:30,006
‫أحبّك أيضاً، أمي

