﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:10,093
‫"هذه القصة خيالية ولا تمثل أي شخص‬
‫جهة أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,304
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية"‬

3
00:00:12,554 --> 00:00:16,330
{\an8}‫"يُمثل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫لكن بالأهمية عينها"‬

4
00:00:16,516 --> 00:00:20,979
{\an8}‫"الشرطة التي تحقق في الجريمة‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

5
00:00:21,263 --> 00:00:22,640
‫"هذه هي قصصهم"‬

6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
‫أحب رؤية أشخاص جدد هنا عند الـ٥ صباحاً‬

7
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
‫يعلمني ذلك بأنني غير مجنونة‬
‫أعني...‬

8
00:00:31,865 --> 00:00:33,617
‫تبلغ الحرارة ٦ درجات مئوية‬
‫تحت الصفر، إنه وقت الليل‬

9
00:00:33,992 --> 00:00:36,328
‫لكن لا يسعني إلا القيام بهذا‬

10
00:00:37,370 --> 00:00:42,208
‫أشعر وكأنني مدمنة على هذا‬
‫يبدو وكأنه سر أخفيه عن الجميع‬

11
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
‫- هذا مثير للسخرية‬
‫- عذراً؟‬

12
00:00:46,504 --> 00:00:48,048
‫لا تخجلي مما أنت عليه‬

13
00:00:49,507 --> 00:00:51,926
‫أجل، لا أخجل مما أنا عليه‬

14
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
‫كنت أمازحك فحسب‬

15
00:01:18,703 --> 00:01:22,248
‫- ماذا اكتشفت؟‬
‫- ليس بحوزتها محفظة أو بطاقة تعريفية‬

16
00:01:22,666 --> 00:01:26,002
‫إما سقطت أو دُفعت‬
‫لكن هذا ليس سبب وفاتها‬

17
00:01:27,379 --> 00:01:28,755
‫ثمة كدمات حول عنقها‬

18
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
‫لديها نزيف دموي، تعرضت للخنق‬

19
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
‫- هل من علامات لتعرضها لاعتداء جنسي؟‬
‫- لا‬

20
00:01:36,304 --> 00:01:39,182
‫إذاً، خرجت للركض في الصباح‬
‫ثم هاجمها أحد ما‬

21
00:01:39,641 --> 00:01:41,267
‫- هذا ما يبدو الأمر عليه‬
‫- ليس بالنسبة إليّ‬

22
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
‫من يذهب لممارسة الركض بهذه الملابس؟‬

23
00:01:45,397 --> 00:01:49,192
‫حسناً، خرجت لممارسة المشي في الصباح‬
‫ثم هاجمها أحدهم، أهذا أفضل؟‬

24
00:01:50,110 --> 00:01:52,904
‫لا، لكنه أكثر دقة‬

25
00:01:57,493 --> 00:02:42,276
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

26
00:02:43,510 --> 00:02:47,347
{\an8}‫كنت أقوم بجولتي الثانية‬
‫حين رأيت جثتها على الأرض، لذا...‬

27
00:02:48,389 --> 00:02:50,350
{\an8}‫- اتصلت بالشرطة‬
‫- أكانت متوفاة؟‬

28
00:02:50,683 --> 00:02:52,060
‫أعتقد ذلك‬

29
00:02:53,019 --> 00:02:55,271
{\an8}‫رأيتها قبل وقت قصير من ذلك‬
‫تحدثنا معاً للحظات‬

30
00:02:55,563 --> 00:02:58,775
‫- عمَ تحدثتما؟‬
‫- عن الطقس البارد والوقت المبكر‬

31
00:02:58,983 --> 00:03:02,195
{\an8}‫- أقالت أمراً معيناً أو غير اعتيادي؟‬
‫- لا‬

32
00:03:02,529 --> 00:03:06,324
{\an8}‫لكن بدت مشوشة ومتوترة كثيراً‬

33
00:03:07,033 --> 00:03:09,953
{\an8}‫- ماذا تعنين؟‬
‫- كنت أثرثر عن سخافة الركض‬

34
00:03:10,078 --> 00:03:13,414
{\an8}‫في الصباح الباكر‬
‫كان هذا سري الكبير‬

35
00:03:13,873 --> 00:03:20,630
{\an8}‫لكن أخذت الأمر حرفياً وقالت لي إنه‬
‫ليس عليّ الشعور بالخجل أو إخفاء الأمور‬

36
00:03:21,256 --> 00:03:23,883
{\an8}‫ألاحظت أحداً آخر بجانب الجثة‬
‫على مسار الركض؟‬

37
00:03:24,300 --> 00:03:26,306
{\an8}‫كان هناك البعض من ممارسي الركض‬

38
00:03:27,887 --> 00:03:29,389
‫ورأيت شاباً واقفاً هناك‬

39
00:03:29,889 --> 00:03:31,891
{\an8}‫أكان واقفاً هناك فحسب؟‬
‫ألم يكن يمارس الركض أو ما شابه؟‬

40
00:03:32,016 --> 00:03:36,688
{\an8}‫لا، كان يحدق بي وبالمرأة المتوفاة‬

41
00:03:37,313 --> 00:03:41,943
‫- ثم، انطلق باتجاه مخزن القوارب‬
‫- أتذكرين مظهر ذلك الرجل؟‬

42
00:03:42,819 --> 00:03:47,615
‫إنه متوسط القامة‬
‫كان يرتدي صدرية برتقالية فوق سترته‬

43
00:03:55,164 --> 00:03:57,041
‫- صدرية برتقالية‬
‫- ربما هذا هو الشاب الذي نبحث عنه‬

44
00:03:57,750 --> 00:03:59,127
{\an8}‫- حسناً‬
‫- أستتولى أمره؟‬

45
00:04:00,587 --> 00:04:03,506
‫عذراً يا سيدي، أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة‬

46
00:04:03,882 --> 00:04:05,300
‫مهلاً!‬

47
00:04:06,759 --> 00:04:08,761
‫أنا من الشرطة، توقف!‬

48
00:04:17,353 --> 00:04:18,897
‫من أين حصلت على هذه يا (ميغيل)؟‬

49
00:04:21,751 --> 00:04:23,436
‫كانت في جيبك يا صاح‬
‫من أين حصلت عليها؟‬

50
00:04:25,069 --> 00:04:26,446
‫هل تريد التكلم؟‬

51
00:04:27,488 --> 00:04:30,241
{\an8}‫- لم أقتل تلك المرأة‬
‫- لمَ ركضت إذاً؟‬

52
00:04:30,700 --> 00:04:34,454
{\an8}‫شعرت بالتوتر، لا تروق الشرطة لي‬
‫لكنني لم أقتل تلك الآنسة‬

53
00:04:34,829 --> 00:04:36,205
{\an8}‫ماذا كنت تفعل في المتنزه‬
‫في هذا الوقت المبكر؟‬

54
00:04:36,581 --> 00:04:39,959
{\an8}‫لديّ وظيفة هنا في المتنزه‬
‫آتي إلى هنا كل يوم عند الساعة السادسة‬

55
00:04:40,168 --> 00:04:43,963
{\an8}‫هذا منطقي، لكن الأمر غير المنطقي‬
‫هو وجود قلادة نسائية في جيبك‬

56
00:04:46,299 --> 00:04:49,558
{\an8}‫كانت متوفاة وأخذت القلادة‬

57
00:04:49,886 --> 00:04:51,512
‫- أكانت متوفاة قبل فعلك لذلك؟‬
‫- أجل‬

58
00:04:52,722 --> 00:04:54,098
‫أرأيت أحداً آخر بجانب الجثة؟‬

59
00:04:55,808 --> 00:05:01,022
{\an8}‫رأيت شاباً أبيض‬
‫كان يعتمر قبعة سوداء أو بنية‬

60
00:05:02,273 --> 00:05:03,733
‫وعليها حرف باللون البرتقالي‬

61
00:05:05,745 --> 00:05:08,039
‫- هذا كل ما أذكره‬
‫- هذا فحسب؟‬

62
00:05:09,280 --> 00:05:12,700
‫قد ينعش ذهابك إلى مركز الشرطة‬
‫ذاكرتك، هيا بنا‬

63
00:05:14,202 --> 00:05:17,580
‫يؤكد رب عمل (ميغيل) على مجيئه‬
‫كل صباح إلى العمل عند الـ٦‬

64
00:05:17,789 --> 00:05:20,291
‫وإن كان لهذا أي قيمة‬
‫قال إنه شاب صالح‬

65
00:05:21,250 --> 00:05:24,087
{\an8}‫شاب صالح يسرق القلادات عن الجثث‬

66
00:05:24,379 --> 00:05:26,547
‫حسناً، لنعتقل (ميغيل) بتهمة سرقة القلادة‬

67
00:05:26,673 --> 00:05:30,134
‫ونرى إن كان بإمكاننا إيجاد‬
‫أي شيء يربطه بالجريمة‬

68
00:05:30,843 --> 00:05:35,014
‫أجل، ثمة نقوش على خلفية القلادة‬
‫(في كي لوبا)‬

69
00:05:36,099 --> 00:05:38,601
‫- أهذه كنية؟‬
‫- (لوبا) هو اسم تطبيق مواعدة‬

70
00:05:39,227 --> 00:05:40,645
‫تطبيق مواعدة؟‬

71
00:05:42,855 --> 00:05:46,985
‫أجل، تطبيق مواعدة أسسته (فيرونيكا نايت)‬
‫وهذا يمثل (في كي)‬

72
00:05:47,193 --> 00:05:48,569
‫أجل، هذه هي بالتأكيد‬

73
00:05:49,779 --> 00:05:53,032
‫كان هدف (فيرونيكا) تمكين‬
‫النساء في عمليات المواعدة‬

74
00:05:53,157 --> 00:05:57,829
‫لذا، أنشأت تطبيقاً ومجتمعاً حيث تسيطر النساء‬
‫على ما يحصل من البداية حتى النهاية‬

75
00:05:58,329 --> 00:06:00,832
‫حسناً، لنتعقب عائلتها ونعلمها بالخبر‬

76
00:06:00,957 --> 00:06:03,376
‫وفي تلك الأثناء، سأبقي (ميغيل)‬
‫رهن الاعتقال بتهمة سرقة القلادة‬

77
00:06:04,335 --> 00:06:07,088
‫لا يمكننا التعبير عن تأسفنا بشأن شقيقتك‬

78
00:06:09,364 --> 00:06:12,743
‫- مما قرأته، تبدو امرأة مذهلة‬
‫- شكراً لك‬

79
00:06:14,220 --> 00:06:16,639
{\an8}‫أقلتما إنهم وجدوا جثتها في (سنترال بارك)؟‬

80
00:06:17,098 --> 00:06:18,474
‫عند الساعة الخامسة صباحاً‬

81
00:06:19,392 --> 00:06:22,311
‫- لمَ قد تتواجد هناك؟‬
‫- لا نعرف‬

82
00:06:23,062 --> 00:06:28,526
{\an8}‫- هل كانت تمارس الركض؟‬
‫- كانت تتمرن أحياناً، ولكن لا...‬

83
00:06:29,360 --> 00:06:31,279
{\an8}‫- هل كانت تواعد أحداً؟‬
‫- لا‬

84
00:06:32,488 --> 00:06:34,407
{\an8}‫لا؟ هل أنت متأكدة؟‬

85
00:06:34,971 --> 00:06:38,559
{\an8}‫- كانت يافعة، جذابة وثرية‬
‫- أفهم هذا، صدق كلامي‬

86
00:06:38,995 --> 00:06:42,415
{\an8}‫رتبت لها مواعيد‬
‫مع كل شاب وسيم وناجح قابلته‬

87
00:06:42,749 --> 00:06:45,460
‫لكنها لم تتفق مع أي منهم‬

88
00:06:46,544 --> 00:06:47,920
‫أصابتني بالجنون‬

89
00:06:48,838 --> 00:06:53,184
{\an8}‫هل كان يجري أي أمر غير اعتيادي؟‬
‫أواجهت أي تهديدات أو مشاجرات؟‬

90
00:06:54,260 --> 00:06:55,678
{\an8}‫ليس على حد علمي‬

91
00:06:59,057 --> 00:07:01,976
{\an8}‫لكنها وجدت طبيباً نفسياً جديداً‬
‫قبل بضعة أشهر‬

92
00:07:04,812 --> 00:07:07,106
{\an8}‫سألتها إن كانت كل الأمور بخير‬

93
00:07:08,024 --> 00:07:11,235
{\an8}‫لكنها لم ترغب بالتكلم عن الأمر‬

94
00:07:14,405 --> 00:07:15,990
{\an8}‫"مكتب الطبيبة (شانون آندروز)‬
‫شارع (إسكس) رقم ٣٦"‬

95
00:07:16,199 --> 00:07:18,451
{\an8}‫- "الثلثاء، ١٢ ديسمبر"‬
‫- "لا أصدق أن (فيرونيكا) توفيت"‬

96
00:07:19,452 --> 00:07:22,330
{\an8}‫بصراحة، من الصعب استيعاب هذا‬

97
00:07:23,748 --> 00:07:26,501
{\an8}‫- منذ متى تعملان معاً؟‬
‫- منذ ٣ أشهر‬

98
00:07:27,460 --> 00:07:30,129
{\an8}‫هل قالت شيئاً يوماً قد يكون له صلة بمقتلها؟‬

99
00:07:30,505 --> 00:07:34,050
{\an8}‫كحبيب سابق عدائي أو متعقب ما؟‬

100
00:07:35,760 --> 00:07:39,347
{\an8}‫لا أستطيع البوح عن ذلك‬
‫محادثاتنا خاصة وسرية‬

101
00:07:39,931 --> 00:07:42,391
‫أتفهم وجهة نظرك أيتها الطبيبة‬
‫لكنها متوفاة‬

102
00:07:43,101 --> 00:07:45,228
‫لأنها قُتلت ومن المرجح‬
‫أن يكون الفاعل شخصاً عرفته‬

103
00:07:45,353 --> 00:07:46,813
‫عليّ التكلم مع محاميّ‬

104
00:07:53,736 --> 00:07:55,113
‫أعلمينا بقرارك‬

105
00:07:59,450 --> 00:08:01,536
‫لا أعرف يا رجل‬
‫ثمة أمر ما لا تريدنا أن نعرفه‬

106
00:08:01,702 --> 00:08:03,079
‫أجل‬

107
00:08:04,372 --> 00:08:06,582
‫تتصل (ديكسون) بي‬
‫مرحباً أيتها الملازمة‬

108
00:08:07,041 --> 00:08:11,963
‫"مرحباً، أتذكران أن (ميغيل) رأى في المتنزه‬
‫شاباً أبيض يعتمر قبعة عليها حرف برتقالي؟"‬

109
00:08:12,505 --> 00:08:15,633
‫وجدنا تواً شريطاً لشاب يعتمر قبعة سوداء‬
‫بحرف (بي) برتقالي عليها‬

110
00:08:15,758 --> 00:08:20,138
‫وهو يخرج من المتنزه، حصلنا على الفيديو‬
‫من مبنى سكني بين شارعيَ رقم ٧٦ و٥‬

111
00:08:20,429 --> 00:08:21,806
‫أحسنت عملاً أيتها المديرة، شكراً‬

112
00:08:23,474 --> 00:08:25,768
‫"أجل، أرى هذا الشاب دوماً"‬

113
00:08:26,185 --> 00:08:28,980
‫يدخل المتنزه عند حوالى الساعة الـ٤ و٤٥ دقيقة‬

114
00:08:29,272 --> 00:08:31,399
‫ثم يخرج عند حوالى الساعة الـ٥ ونصف‬

115
00:08:31,732 --> 00:08:33,609
‫- أيمكنك أن تصفه لنا؟‬
‫- بالطبع‬

116
00:08:34,235 --> 00:08:37,947
‫يبلغ حوالى ٥٥ سنة‬
‫إنه متوسط القامة‬

117
00:08:39,157 --> 00:08:41,200
‫ألهذا علاقة بالآنسة التي تعرضت للخنق؟‬

118
00:08:41,450 --> 00:08:43,578
‫- هذا ممكن‬
‫- أتظنان أن ذلك الرجل قد يكون...‬

119
00:08:43,703 --> 00:08:46,372
‫- لا نزال نحقق في الأمر...‬
‫- إليكما ما سأفعله‬

120
00:08:46,664 --> 00:08:49,458
‫حين أراه في المرة التالية‬
‫سأتسلل نحوه...‬

121
00:08:49,834 --> 00:08:54,046
‫لا، لا، عدني أنك لن تفعل ذلك‬
‫دع الشرطة تقوم بعملها‬

122
00:08:54,172 --> 00:08:55,923
‫- تفضلا بفعل ذلك‬
‫- لكنك ساعدتنا كثيراً‬

123
00:08:56,132 --> 00:08:57,508
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- حسناً‬

124
00:08:59,010 --> 00:09:02,889
‫حسناً، يمارس الرجل الذي نبحث عنه الركض‬
‫كل صباح حتى في فصل الشتاء‬

125
00:09:03,389 --> 00:09:05,141
‫ما يعني أنه ملتزم ومندفع‬

126
00:09:06,225 --> 00:09:09,437
‫يعيش في هذه الأرجاء على الأرجح‬
‫في أحد الشوارع الأكثر غلاء في المدينة‬

127
00:09:09,896 --> 00:09:11,272
‫ما يعني ذلك؟‬

128
00:09:11,480 --> 00:09:13,774
‫احتمال جيد أن يكون حرف الباء البرتقالي‬
‫يرمز إلى (برينستون)‬

129
00:09:15,776 --> 00:09:19,614
‫جميع خريجي كلية (برينستون) الذكور‬
‫الذين يبلغون ما بين ٤٥ و٦٠ سنة‬

130
00:09:19,739 --> 00:09:23,618
‫والذين يعيشون بين شارع رقم ٦٥ وشارع رقم ٨٠‬
‫شرق شارع الـ٥ وغرب (ليكسينغتون)‬

131
00:09:23,951 --> 00:09:27,955
‫يبلغ عددهم ١٣‬
‫٥ منهم هم آسيويون، ٣ سود‬

132
00:09:28,164 --> 00:09:31,083
‫ومن بين الـ٥ الباقين‬
‫انتقل اثنان منهم إلى (ميامي)‬

133
00:09:31,209 --> 00:09:33,878
‫واحد إلى (دالاس)‬
‫واحد إلى (لوس أنجلوس)‬

134
00:09:34,295 --> 00:09:37,548
‫- لذا، الاسم المتبقي الوحيد هو...‬
‫- (سكوت كيلتون)‬

135
00:09:38,132 --> 00:09:41,385
‫- مؤسس (آيتيلكس)‬
‫- الرجل الحي الأكثر ثراءً الـ١٣‬

136
00:09:41,552 --> 00:09:43,554
‫وفقاً للمقال الذي قرأته تواً في (فوربز)‬

137
00:09:44,180 --> 00:09:48,517
‫خمنا من يحب ممارسة الركض‬
‫في (سنترال بارك) عند الـ٥ من كل صباح‬

138
00:09:57,910 --> 00:09:59,953
‫أمارس الركض في كل صباح‬
‫سواء كانت الطقس ممطراً أو مشرقاً‬

139
00:10:00,329 --> 00:10:02,831
‫أيتعلق هذا بـ(فيرونيكا نايت)؟‬
‫قرأت حيال ما حصل‬

140
00:10:02,998 --> 00:10:07,586
‫- أرأيت (فيرونيكا) في ذلك الصباح؟‬
‫- لا، لكنني سمعت صراخ امرأة‬

141
00:10:08,462 --> 00:10:10,714
‫أخرجت سماعتَي أذنَي‬
‫نظرت من حولي لكنني لم أر شيئاً‬

142
00:10:11,048 --> 00:10:15,928
‫- من أين سمعت الصراخ؟‬
‫- شرق مستودع القوارب في شارع ٧٦ ربما‬

143
00:10:16,261 --> 00:10:19,223
‫إذاً، سمعت صراخ امرأة‬
‫أخرجت سماعتَي الأذن، ثم ماذا فعلت؟‬

144
00:10:19,848 --> 00:10:21,767
‫اتصلت بالشرطة‬

145
00:10:22,643 --> 00:10:25,437
‫لكن لم يبدُ عامل الهاتف‬
‫الذي تكلمت معه قلقاً كثيراً‬

146
00:10:25,979 --> 00:10:28,690
‫قال إن عليّ معاودة الاتصال‬
‫حين أرى حصول أمر غير قانوني‬

147
00:10:29,858 --> 00:10:33,111
‫- ألديكما أي مشتبه به؟‬
‫- ما زلنا نحقق‬

148
00:10:34,029 --> 00:10:37,699
‫أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء‬
‫كنت أعرف (فيرونيكا) في الواقع‬

149
00:10:38,533 --> 00:10:41,578
‫- عملت لصالحي بعد التخرج من الكلية‬
‫- حقاً؟‬

150
00:10:41,954 --> 00:10:44,873
‫أجل، لم أعرفها كثيراً‬
‫ولكنني كنت معجباً بها‬

151
00:10:45,624 --> 00:10:48,585
‫- هل بقيتما على تواصل؟‬
‫- كنا نرى بعضنا أحياناً‬

152
00:10:48,919 --> 00:10:50,587
‫ونراسل بعضنا بين الحين والآخر‬

153
00:10:51,046 --> 00:10:53,674
‫لقد تواصلت معي‬
‫قبل بضعة أسابيع في الواقع‬

154
00:10:54,466 --> 00:10:56,385
‫- هل رددت؟‬
‫- لا‬

155
00:10:57,761 --> 00:11:01,265
‫لم يكن الأمر شخصياً‬
‫أتلقى رسائل نصية كثيرة‬

156
00:11:01,765 --> 00:11:04,977
‫ودعوات كثيرة لتبادل الأخبار‬
‫التحدث وتناول العشاء‬

157
00:11:06,019 --> 00:11:09,940
‫مع مرور الوقت، اكتشفت أن الطريقة الفضلى‬
‫للتعامل مع ذلك هو عدم الرد‬

158
00:11:10,816 --> 00:11:13,568
‫- هذا منصف كفاية‬
‫- متى رأيتها للمرة الأخيرة؟‬

159
00:11:14,695 --> 00:11:18,573
‫خلال مؤتمر (ميلكن) في (لوس أنجلوس)‬
‫قبل حوالى ٦ أشهر‬

160
00:11:19,491 --> 00:11:21,493
‫هل رأيت أحداً آخر في المتنزه ذاك الصباح؟‬

161
00:11:22,452 --> 00:11:26,206
‫أتعرف؟ بعد أن سمعت الصراخ‬
‫نظرت في الأرجاء‬

162
00:11:26,456 --> 00:11:30,836
‫رأيت رجلاً يقف على مقربة من المكان‬
‫كان يعتمر قبعة حمراء كبيرة مع نقوش‬

163
00:11:31,169 --> 00:11:33,547
‫ذكرتني بالقبعة التي كان يعتمرها‬
‫(هولدن كولفيلد)‬

164
00:11:34,298 --> 00:11:37,092
‫رأيته في المتنزه من قبل‬
‫أعتقد أنه يملك عربة بيع‬

165
00:11:37,676 --> 00:11:42,931
‫على أي حال، سألته إن سمع الصراخ‬
‫لكنه تجاهلني وسار بعيداً‬

166
00:11:48,228 --> 00:11:51,773
‫إذاً، تم التأكد من قصة (كيلتون)‬
‫اتصل بالشرطة عند الـ٥ و٨ دقائق صباحاً‬

167
00:11:51,940 --> 00:11:54,651
‫وتأكدنا من عمل (فيرونيكا)‬
‫لصالحه بعد تخرجها من الكلية‬

168
00:11:54,943 --> 00:11:56,653
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- ٣ سنوات‬

169
00:11:57,070 --> 00:11:59,573
‫هل بينهما رسائل نصية‬
‫أو رسائل إلكترونية حديثة؟‬

170
00:11:59,781 --> 00:12:02,159
‫العديد منها، أرسِلت الرسالة الأخيرة‬
‫قبل ١٠ أيام‬

171
00:12:02,284 --> 00:12:04,202
‫من (فيرونيكا) إلى (كيلتون)‬
‫وقالت فيها...‬

172
00:12:04,786 --> 00:12:06,413
‫"أريد التكلم معك، ما اليوم والوقت‬
‫المناسبان لك؟‬

173
00:12:06,621 --> 00:12:09,666
‫أرسلت رسائل نصية مشابهة أخرى‬
‫واحدة قبل شهر، أخرى قبل ٦ أسابيع‬

174
00:12:10,208 --> 00:12:13,587
‫قالت فيها الأمر عينه تقريباً‬
‫"أريد التكلم معك، أعلمني حين تكون متوفراً"‬

175
00:12:14,087 --> 00:12:17,049
‫- لم يجب على أي منها‬
‫- ألم يعتذر منها قائلاً إنه منشغل حتى؟‬

176
00:12:17,382 --> 00:12:21,553
‫- هذا هو أسلوب (كيلتون)‬
‫- حسناً، لنتحقق من ذلك الرجل‬

177
00:12:21,720 --> 00:12:23,472
‫الذي قال (كيلتون) إنه رآه حول الحوض‬

178
00:12:23,722 --> 00:12:26,850
‫وسأطلب من تقني الحصول‬
‫على فيديوهات من المنطقة العامة‬

179
00:12:27,392 --> 00:12:33,315
‫في تلك الأثناء، اذهبا للبحث عن البائع‬
‫الذي يعتمر قبعة (هولدن كولفيلد)‬

180
00:12:33,607 --> 00:12:35,484
‫نتعامل مجدداً مع إشارات‬
‫لـ(هولدن كولفيلد)‬

181
00:12:35,859 --> 00:12:40,030
‫- إنه أحد الشخصيات المفضلة لي‬
‫- من الجنوني كم يحب الأشخاص البيض ذلك الرجل‬

182
00:12:43,033 --> 00:12:45,535
‫عذراً يا سيدي، يا سيدي‬

183
00:12:46,328 --> 00:12:47,996
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫أين رخصتك؟‬

184
00:12:49,706 --> 00:12:52,751
‫إنها هناك، قمت بتجديدها‬
‫قبل ٣ أسابيع‬

185
00:12:54,044 --> 00:12:57,547
‫- متى تبدأ بالعمل في الصباح؟‬
‫- يختلف هذا كل يوم‬

186
00:12:58,173 --> 00:13:01,093
‫- ماذا عن يوم الثلاثاء؟‬
‫- عند حوالى الـ٥ صباحاً‬

187
00:13:01,885 --> 00:13:04,429
‫يخرج الكثير من موظفي الفنادق من عملهم حينها‬
‫وهم يشعرون بالجوع‬

188
00:13:04,888 --> 00:13:06,765
‫هذا جرح كبير، كيف أصبت به؟‬

189
00:13:08,433 --> 00:13:09,810
‫خدشني قط‬

190
00:13:10,727 --> 00:13:14,564
‫- هل تسير بجانب الحوض في الصباح؟‬
‫- لا، أكره المياه‬

191
00:13:15,190 --> 00:13:17,234
‫- هل رأيت هذه الآنسة يوماً؟‬
‫- لا‬

192
00:13:18,110 --> 00:13:19,986
‫لكنها ظريفة، لمَ لا تطلبان منها الاتصال بي؟‬

193
00:13:20,445 --> 00:13:23,740
‫أنت تهدر وقتك في بيع الكعك المحلى يا صاح‬
‫عليك تقديم عروض هزلية‬

194
00:13:24,157 --> 00:13:27,369
‫"حصلنا على تطابق، متهم بالاعتداء الجنسي"‬

195
00:13:27,911 --> 00:13:29,287
‫انظر‬

196
00:13:32,124 --> 00:13:34,418
‫أتعرف؟ سنتابع حديثنا في مركز الشرطة‬

197
00:13:34,751 --> 00:13:36,336
‫- تباً‬
‫- هيا بنا‬

198
00:13:38,547 --> 00:13:43,343
‫سبق أن قلت لك، لدينا شاهد‬
‫رآك بجانب جثة المرأة!‬

199
00:13:44,261 --> 00:13:47,347
‫ونعرف أنك تحب الاعتداء على النساء‬
‫ذُكر ذلك هنا، الاعتداء الجنسي‬

200
00:13:47,681 --> 00:13:49,724
‫اتهامي بالاعتداء الجنسي هو هراء!‬

201
00:13:50,892 --> 00:13:53,603
‫كنت أواعد امرأة‬
‫غضبت لأنني انفصلت عنها‬

202
00:13:53,895 --> 00:13:55,522
‫لذا، حاولت الإيقاع بي‬

203
00:13:56,231 --> 00:13:58,984
‫نعرف أنك كنت متورطاً‬
‫أجل، أجل، نعرف ذلك‬

204
00:13:59,234 --> 00:14:00,777
‫لذا، لمَ لا تخبرنا عما حصل؟‬

205
00:14:02,654 --> 00:14:04,030
‫يا رفيقيّ‬

206
00:14:05,866 --> 00:14:07,242
‫تعالا‬

207
00:14:09,077 --> 00:14:11,621
‫تعرضت (فيرونيكا) للاعتداء الجنسي‬
‫قبل ٦ سنوات‬

208
00:14:12,122 --> 00:14:15,542
‫كانت قد بدأت باستيعاب الأمر‬
‫والتأقلم معه‬

209
00:14:16,543 --> 00:14:20,297
‫- هل كانت ستتقدم ببلاغ للشرطة؟‬
‫- لم تتمكن من اتخاذ القرار‬

210
00:14:21,339 --> 00:14:24,217
‫لكنها كانت مصرة على مواجهة‬
‫المعتدي عليها‬

211
00:14:25,051 --> 00:14:28,805
‫ظنت أن ذلك سيساعدها‬
‫في استرجاع قوتها وكرامتها‬

212
00:14:29,681 --> 00:14:31,391
‫أتعرفين اسم الرجل الذي اعتدى عليها؟‬

213
00:14:35,020 --> 00:14:36,396
‫"شركة (آيتيلكس) للتقنيات"‬

214
00:14:37,105 --> 00:14:39,858
‫- نحن محققان‬
‫- عذراً، إلى أين أنتما...؟‬

215
00:14:43,945 --> 00:14:46,323
‫- (سكوت كيلتون)‬
‫- انتظر يا (مايك)‬

216
00:14:46,531 --> 00:14:48,783
‫- أجري مكالمة هاتفية‬
‫- أجل، سيكون عليك معاودة الاتصال به‬

217
00:14:49,117 --> 00:14:50,911
‫أنت رهن الاعتقال لجريمة‬
‫قتل (فيرونيكا نايت)‬

218
00:14:51,161 --> 00:14:52,621
‫أريد التكلم مع محاميّ‬

219
00:15:00,489 --> 00:15:06,328
‫أنا هنا اليوم للإعلان عن اتهام‬
‫خبير التكنولوجيا، (سكوت كيلتون)‬

220
00:15:06,579 --> 00:15:10,165
‫بجريمة قتل (فيرونيكا نايت)‬

221
00:15:10,875 --> 00:15:14,211
‫اعتقله محققو قسم شرطة (نيويورك)‬
‫ليلة أمس‬

222
00:15:14,879 --> 00:15:19,800
‫سيستدعيه نائب المدعي العام (نولان برايس)‬
‫في وقت لاحقاً من هذا الصباح‬

223
00:15:20,217 --> 00:15:22,219
‫- أيها العمدة...‬
‫- شكراً لك‬

224
00:15:24,096 --> 00:15:27,766
‫من المهم أن يعرف سكان (نيويورك)‬
‫أن هذا كان هجوماً مستهدفاً‬

225
00:15:28,350 --> 00:15:32,438
‫كان رجال ونساء قسم شرطة (نيويورك)‬
‫الشجعان يقدمون عملاً رائعاً‬

226
00:15:32,771 --> 00:15:36,901
‫- لإبقاء المدينة بأمان، أجل‬
‫- أيها العمدة، أيها العمدة‬

227
00:15:38,152 --> 00:15:40,571
‫تجمعك علاقة تعود لزمن طويل‬
‫بـ(سكوت كيلتون)‬

228
00:15:40,905 --> 00:15:45,534
‫تبّرع بالكثير من المال إلى حملتك الأخيرة‬
‫أيشكّل ذلك أي مشكلة لك؟‬

229
00:15:45,743 --> 00:15:48,537
‫أنا واثق جداً بالمدعي العام‬

230
00:15:49,288 --> 00:15:51,373
‫- (جاك)‬
‫- سيد (مكوي)‬

231
00:15:51,498 --> 00:15:53,167
‫ستترشح مجدداً لانتخابات هذه السنة‬

232
00:15:53,542 --> 00:15:56,503
‫ما رأيك بالأقوال بشأن اتهامك‬
‫لـ(كيلتون) بجريمة قتل‬

233
00:15:56,629 --> 00:16:00,507
‫- لأنه الداعم الأكبر لمنافسك؟‬
‫- هذا سخيف‬

234
00:16:01,508 --> 00:16:04,720
‫لا تلعب السياسات أي دور في هذا المكتب‬

235
00:16:05,262 --> 00:16:09,808
‫كأي شخص آخر، السيد (كيلتون)‬
‫هو بريء حتى تُثبت إدانته‬

236
00:16:09,934 --> 00:16:14,647
‫وستحاكم هذه القضية في المحكمة‬
‫وليس في مؤتمر صحفي‬

237
00:16:15,147 --> 00:16:19,944
‫أدعو وسائل الإعلام للمشاهدة‬
‫شكراً على حضوركم‬

238
00:16:21,528 --> 00:16:22,905
‫أيمكنني التكلم معك؟‬

239
00:16:25,532 --> 00:16:29,286
‫- شكراً على مجيئك أيها العمدة‬
‫- آمل أن تكون متأكداً مما تفعله‬

240
00:16:30,204 --> 00:16:34,500
‫ذلك الرجل هو أيقونة (نيويورك)‬
‫يأتي بعد تمثال الحرية‬

241
00:16:35,084 --> 00:16:37,252
‫تبّرع بالكثير من المال إلى الجمعيات الخيرية‬

242
00:16:37,628 --> 00:16:42,216
‫- جمع أموال الضرائب‬
‫- كما أنه قتل شابة ضعيفة‬

243
00:16:45,094 --> 00:16:49,223
‫كما قلت، آمل أن تكون متأكداً مما تفعله‬

244
00:16:54,103 --> 00:16:56,814
‫تصدق الصحافة هراء (كيلتون)‬

245
00:16:57,231 --> 00:16:59,525
‫محاميته (غراسلي) بارعة جداً‬

246
00:17:00,317 --> 00:17:05,197
‫إنها بارعة في تشويه سمعة المدعي العام‬
‫والتلاعب بسرد الأحداث‬

247
00:17:05,906 --> 00:17:08,367
‫الجزء المحزن هو بدء الناس بتصديق كلامها‬

248
00:17:08,617 --> 00:17:14,164
‫يعتقدون أننا نعمل على هذه القضية لمعاقبة‬
‫(كيلتون) على عدم دعم حملة (جاك)‬

249
00:17:14,331 --> 00:17:16,333
‫- ماذا؟ هذا مثير للسخرية‬
‫- إنه كذلك بالتأكيد‬

250
00:17:16,583 --> 00:17:21,005
‫- لكن إن كان لدينا أموال غير محدودة‬
‫- اسمع يا (نولان)، قضيتنا قوية‬

251
00:17:21,213 --> 00:17:25,718
‫لا نملك معلومات كثيرة، أفهم ذلك‬
‫لكن لدينا أدلة جيدة كثيرة‬

252
00:17:26,510 --> 00:17:28,470
‫ستعلمنا طبيبة (فيرونيكا) النفسية بالدافع‬

253
00:17:28,595 --> 00:17:32,641
‫سيؤكد (ميغيل لوبيز) وجوده‬
‫في موقع الجريمة وتصرفات (كيلتون)‬

254
00:17:32,850 --> 00:17:36,979
‫اتصاله بالشرطة ومحاولته‬
‫لتوجيه التهمة إلى بائع القهوة‬

255
00:17:37,146 --> 00:17:38,939
‫سيشعره كل ذلك بتأنيب الضمير‬

256
00:17:41,275 --> 00:17:43,527
‫علينا استدعاء البائع إلى المنصة‬

257
00:17:44,153 --> 00:17:46,905
‫تريد أن يشارك (والش)‬
‫في جلسة تقديم الأدلة‬

258
00:17:47,322 --> 00:17:49,575
‫من الواضح أن (غراسلي)‬
‫تخطط لاتهامه بالجريمة‬

259
00:17:50,117 --> 00:17:54,246
‫ستستخدم إداناته السابقة ووجوده‬
‫في المتنزه لتشكيل شك منطقي‬

260
00:17:54,621 --> 00:17:59,001
‫إذاً، لنتخط ذلك‬
‫ونقدم (والش) كضحية بريئة‬

261
00:17:59,168 --> 00:18:02,629
‫قبل أن تجعله محامية الدفاع يبدو مجرماً‬

262
00:18:05,257 --> 00:18:07,009
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٥‬
‫من المحاكمة، الجمعة في ١٦ فبراير"‬

263
00:18:07,342 --> 00:18:12,056
{\an8}‫سيدي، هل كنت تبيع الكعك المحلى والقهوة‬
‫قرب المتنزه في صباح مقتل (فيرونيكا نايت)؟‬

264
00:18:12,514 --> 00:18:16,602
‫- أجل يا سيدي، أبيع أغراضاً أخرى أيضاً‬
‫- أتعرف المدعى عليه؟‬

265
00:18:17,061 --> 00:18:19,521
‫أجل، يأتي إلى عربتي كل صباح‬
‫بعد الانتهاء من ممارسة الركض‬

266
00:18:19,980 --> 00:18:21,356
‫يطلب الأمر عينه كل مرة‬

267
00:18:22,024 --> 00:18:24,818
‫قهوة من دون سكر‬
‫والزبادي مع التوت البري‬

268
00:18:25,402 --> 00:18:29,865
‫هل أتى إلى عربتك بعد الانتهاء من الركض‬
‫في صباح مقتل الآنسة (نايت)؟‬

269
00:18:30,240 --> 00:18:32,576
‫- لا يا سيدي‬
‫- كان ذلك غير اعتيادي‬

270
00:18:32,993 --> 00:18:37,039
‫أجل، اعتقدت أنه خارج البلاد أو مريض‬

271
00:18:38,165 --> 00:18:41,710
‫- هل أجريت يوماً محادثة مع المدعى عليه؟‬
‫- بالطبع، طوال الوقت‬

272
00:18:42,252 --> 00:18:44,797
‫- عمَ كنتما تتكلمان؟‬
‫- أمور كثيرة‬

273
00:18:45,339 --> 00:18:47,382
‫سوق الأسهم، كرة القدم‬

274
00:18:48,425 --> 00:18:51,720
‫هل أخبرته يوماً عن مشاكلك‬
‫القانونية السابقة؟‬

275
00:18:52,471 --> 00:18:54,640
‫أجل يا سيدي، لقد ساعدني كثيراً‬

276
00:18:55,891 --> 00:18:59,478
‫- أعطاني ١٠ آلاف دولار لتعيين محام‬
‫- إذاً، كان يعرف بشأن سجلك الإجرامي؟‬

277
00:19:00,562 --> 00:19:03,398
‫- أجل‬
‫- إذاً كان يعرف أنك تتواجد دائماً‬

278
00:19:03,524 --> 00:19:06,110
‫بجانب المتنزه في الصباح الباكر‬

279
00:19:06,860 --> 00:19:09,613
‫وكان يعرف بشأن ماضيك الإجرامي‬

280
00:19:09,822 --> 00:19:12,908
‫لذا، عرف أنك ستكون شخصاً مناسباً‬
‫لتوجيه التهمة إليه‬

281
00:19:13,117 --> 00:19:14,910
‫- اعتراض‬
‫- الاعتراض مقبول‬

282
00:19:15,828 --> 00:19:17,204
‫لم يعد لديّ شيء لقوله‬

283
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
‫لنتكلم عن مشاكلك القانونية‬

284
00:19:24,753 --> 00:19:26,964
‫- هل تمت إدانتك مرتين في السابق؟‬
‫- أجل‬

285
00:19:27,631 --> 00:19:30,425
‫- تم اتهامك بالاعتداء سنة ٢٠١٠‬
‫- أجل‬

286
00:19:31,218 --> 00:19:33,011
‫سرق رجل ما طعاماً من عربتي‬
‫لذا، ضربته‬

287
00:19:33,679 --> 00:19:38,684
‫هل تم اتهامك بالاعتداء جنسياً‬
‫على امرأة سنة ٢٠١٩؟‬

288
00:19:38,976 --> 00:19:40,686
‫أجل، عقدت صفقة لتخفيف الحكم‬

289
00:19:41,645 --> 00:19:44,106
‫لكن تلك المرأة هي حبيبتي السابقة‬
‫لقد اختلقت كل الأمر‬

290
00:19:44,314 --> 00:19:47,151
‫- لذا، هذا ليس ما هو الأمر عليه‬
‫- لا، لا، هذا ما هو الأمر عليه بالتحديد‬

291
00:19:47,276 --> 00:19:49,778
‫تمت إدانتك بالاعتداء الجنسي‬

292
00:19:52,156 --> 00:19:54,158
‫هل كنت في المتنزه في صباح جريمة قتل؟‬

293
00:19:54,575 --> 00:19:57,578
‫- أجل‬
‫- إذاً، تعترف بأنك كنت في المتنزه‬

294
00:19:57,744 --> 00:20:00,455
‫في وقت وقوع جريمة القتل‬
‫وبأن لديك تاريخاً بارتكاب العنف‬

295
00:20:00,664 --> 00:20:04,585
‫لكن تريد أن تصدق هيئة المحلفين هذه‬
‫أن ليس لك علاقة بمقتل (فيرونيكا نايت)‬

296
00:20:04,751 --> 00:20:09,047
‫- اعتراض، لا تتم محاكمة السيد (والش)!‬
‫- اعتراضك مقبول‬

297
00:20:09,381 --> 00:20:10,757
‫لم يعد لديّ شيء لقوله‬

298
00:20:21,093 --> 00:20:26,181
‫هذه هي الوقائع، لا يمكن تصديق‬
‫كلام الشهود بماض مشبوه‬

299
00:20:26,439 --> 00:20:28,441
‫- حتى لو كانوا أبرياء‬
‫- أعتقد ذلك‬

300
00:20:28,733 --> 00:20:30,276
‫لكن نحن من قدمناه على الأقل‬

301
00:20:30,944 --> 00:20:33,947
‫في النهاية، ثمة دافع لهذه القضية‬

302
00:20:34,447 --> 00:20:40,370
‫علينا إعلام هيئة المحلفين لما (كيلتون)‬
‫أحد الرجال المحسنين الأكثر في العالم‬

303
00:20:40,620 --> 00:20:44,332
‫اختار قتل (فيرونيكا نايت) أثناء ممارسة‬
‫الركض في الصباح الباكر في (سنترال بارك)‬

304
00:20:45,750 --> 00:20:48,294
‫سأتكلم مع الطبيبة (آندروز)‬
‫لإعلامها بما سيجري‬

305
00:20:48,795 --> 00:20:50,630
‫إن تمكنت من التواصل بها على الهاتف‬

306
00:20:51,756 --> 00:20:55,468
‫أريد تقديم المساعدة بالفعل‬
‫لكنني لا أستطيع‬

307
00:20:56,636 --> 00:20:58,721
‫سأحافظ على الامتيازات‬
‫بين الطبيب النفسي والمريض‬

308
00:20:59,430 --> 00:21:02,976
‫لكن ظننت أنك تكلمت عن ذلك‬
‫مع محاميك وشقيقة (فيرونيكا)‬

309
00:21:03,268 --> 00:21:05,645
‫لقد فعلت، لكن هذا ليس قراراً قانونياً‬

310
00:21:06,521 --> 00:21:08,773
‫- ما هو إذاً؟‬
‫- إنه قرار أخلاقي‬

311
00:21:08,982 --> 00:21:11,985
‫أخلاقي؟ قُتلت (فيرونيكا نايت)!‬

312
00:21:12,318 --> 00:21:15,905
‫يمكنك المساعدة في إدانة الرجل‬
‫الذي قتلها واغتصبها!‬

313
00:21:16,030 --> 00:21:18,992
‫أفهم ذلك لكنني طبيبة نفسية‬

314
00:21:19,367 --> 00:21:22,996
‫فكرة البوح عن أسرار مريضتي‬
‫الأكثر غموضاً...‬

315
00:21:23,288 --> 00:21:26,916
‫وافقت شقيقة (فيرونيكا) على هذا‬
‫لا، تريدك أن تدلي بشهادتك‬

316
00:21:27,083 --> 00:21:30,461
‫- ما يعني أنه يمكنك قول أي ما تريدينه‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

317
00:21:31,129 --> 00:21:33,089
‫لكن يشعر مرضاي بالقلق‬

318
00:21:33,590 --> 00:21:36,009
‫يرسلون لي الرسائل الإلكترونية‬
‫يشعرون بالاستياء‬

319
00:21:36,593 --> 00:21:41,431
‫يخشون ألا تكون أسرارهم بأمان‬
‫وأن يتم استدعائي لأشهد ضدهم ذات يوم‬

320
00:21:42,098 --> 00:21:48,271
‫يريدون التأكد فحسب‬
‫من أن أسرارهم بأمان‬

321
00:21:50,273 --> 00:21:52,358
‫أنا آسفة جداً بصدق‬

322
00:21:53,693 --> 00:21:55,069
‫لكن لا أستطيع مساعدتكما‬

323
00:21:59,741 --> 00:22:02,744
‫- كيف جرى الأمر مع القاضي؟‬
‫- ليس بشكل جيد جداً‬

324
00:22:02,952 --> 00:22:07,916
‫وافق على قرار الطبيبة (آندروز)‬
‫لذا، لن تدلي بشهادتها‬

325
00:22:08,541 --> 00:22:12,128
‫- أيمكنك إثبات الدافع من دونها؟‬
‫- لست متأكداً‬

326
00:22:13,796 --> 00:22:15,673
‫هذه ليست الإجابة التي أردت سماعها‬

327
00:22:16,132 --> 00:22:18,968
‫أعتقد أنه علينا التفكير في تقديم صفقة‬

328
00:22:20,136 --> 00:22:24,015
‫- أهذا الأمر الأفضل للقضية؟‬
‫- تقديم صفقة منطقية هو الخطوة الصحيحة‬

329
00:22:24,390 --> 00:22:26,059
‫- وفقاً لماذا؟‬
‫- للدليل‬

330
00:22:27,060 --> 00:22:32,857
‫هذه قضية ظرفية في الأساس‬
‫من دون دافع واضح، لن تكون منطقية‬

331
00:22:34,359 --> 00:22:37,904
‫لن تصدق هيئة المحلفين‬
‫أن شخصاً كـ(سكوت كيلتون)‬

332
00:22:38,029 --> 00:22:40,698
‫قد يعتدي على امرأة بريئة من دون سبب‬

333
00:22:41,699 --> 00:22:46,788
‫أريد النيل من الرجل بقدر ما ترغب بذلك‬
‫لكن لا يمكنك المخاطرة بإثبات براءته‬

334
00:22:49,916 --> 00:22:53,962
‫افعل ذلك إذاً‬
‫قدم عرضاً لذلك الوغد‬

335
00:22:56,005 --> 00:22:58,925
‫جريمة قتل غير عمد من الدرجة الأولى‬
‫عقوبة السجن لـ١٠ سنوات وليس أقل‬

336
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
‫قالت الآنسة (غراسلي) إنك مستعد‬
‫لتقديم عرض‬

337
00:23:11,854 --> 00:23:16,067
‫إن لم يتم استخدام أي ما سيُقال‬
‫خلال عمليات الاستجواب ضد موكلي‬

338
00:23:16,192 --> 00:23:18,778
‫إلا إن كذبت، فستُلغى جميع الاتفاقات‬

339
00:23:19,737 --> 00:23:21,114
‫قبل أن نعرض صفقة عليكما‬

340
00:23:21,948 --> 00:23:23,741
‫نريد أن نعرف جانبك من سرد الأحداث‬

341
00:23:25,410 --> 00:23:27,620
‫تفضل، تكلم بحرية‬

342
00:23:29,247 --> 00:23:31,124
‫حسناً، أولاً، لم أغتصب (فيرونيكا)‬

343
00:23:31,666 --> 00:23:34,627
‫- لكن جمعتكما علاقة جنسية‬
‫- قبل سنوات‬

344
00:23:35,545 --> 00:23:38,631
‫- وكان ذلك بتوافق كلينا‬
‫- في يوم مقتلها...‬

345
00:23:39,299 --> 00:23:41,592
‫- هل اتهمتك باغتصابها؟‬
‫- أجل‬

346
00:23:42,302 --> 00:23:46,389
‫نكرت الأمر ولكنها استمرت‬
‫بطلب مني الاعتذار‬

347
00:23:47,598 --> 00:23:51,561
‫لقد رفضت، لم أكن سأعتذر‬
‫على أمر لم أرتكبه‬

348
00:23:52,645 --> 00:23:55,523
‫لقد غضبت‬

349
00:23:55,857 --> 00:23:58,943
‫قالت إنها ستنشر ذلك الخبر علناً‬

350
00:24:01,070 --> 00:24:03,531
‫وتقدم بلاغاً للشرطة‬
‫ففقدت صوابي...‬

351
00:24:04,073 --> 00:24:06,576
‫وأمسكت بها‬

352
00:24:08,161 --> 00:24:11,414
‫وثم ضربتني بقوة‬

353
00:24:12,165 --> 00:24:17,253
‫وثم حصل كل شيء بسرعة‬

354
00:24:19,756 --> 00:24:21,132
‫نحتاج إلى أكثر من ذلك‬

355
00:24:22,008 --> 00:24:23,468
‫أخبرهما ما حصل، (سكوت)‬

356
00:24:26,888 --> 00:24:28,431
‫دفعتها‬

357
00:24:30,308 --> 00:24:33,978
‫سقطت واصطدم رأسها بشيء‬

358
00:24:35,146 --> 00:24:36,522
‫حجر‬

359
00:24:37,398 --> 00:24:39,776
‫وبدأت تنزف‬

360
00:24:43,613 --> 00:24:45,573
‫وعرفت في تلك اللحظة أن...‬

361
00:24:46,741 --> 00:24:48,117
‫حياتي انتهت‬

362
00:24:49,243 --> 00:24:50,620
‫ولا أستطيع تغيير ما حصل‬

363
00:24:52,455 --> 00:24:55,708
‫ولا أحد سيصدق جانبي من القصة‬

364
00:24:59,420 --> 00:25:01,923
‫كان إما أنا أو هي‬

365
00:25:07,512 --> 00:25:08,971
‫لذا خنقتها‬

366
00:25:17,021 --> 00:25:20,566
‫نحن جاهزون لعرض تهمة القتل غير العمد‬
‫من الدرجة الأولى ودخول السجن لـ١٥ سنة‬

367
00:25:21,401 --> 00:25:24,987
‫نحن مستعدان لقبول تهمة القتل غير العمد‬
‫من الدرجة الثانية ودخول السجن لـ٥ سنوات‬

368
00:25:26,739 --> 00:25:28,950
‫١٠ سنوات، وليس أقل من ذلك بيوم!‬

369
00:25:33,913 --> 00:25:35,289
‫أنا آسفة، (نولان)‬
‫لم نتوصل إلى اتفاق‬

370
00:25:48,727 --> 00:25:50,229
‫على الأقل نعرف أن (كيلتون) مذنب‬

371
00:25:50,687 --> 00:25:52,898
‫أجل، من المؤسف‬
‫أنه لا يمكننا إعلام أحد بذلك‬

372
00:25:53,273 --> 00:25:55,526
‫أجل، سيسهل ذلك الأمور أكثر‬

373
00:25:56,443 --> 00:25:58,278
‫بما أنه لا يمكننا فعل ذلك، علينا...‬

374
00:25:59,446 --> 00:26:01,990
‫علينا إيجاد بديل‬
‫للطبيبة (آندروز) بطريقة ما‬

375
00:26:02,449 --> 00:26:04,368
‫أحد يمكنه تشكيل دافع‬

376
00:26:04,827 --> 00:26:08,914
‫أجل، لدي ملاحظات الطبيبة (آندروز)‬
‫من جلستها مع (فيرونيكا)‬

377
00:26:09,873 --> 00:26:17,005
‫إذاً نعرف أن الاغتصاب المزعوم حصل في منزل‬
‫فاخر في (سانت بارت) خلال رحلة عمل‬

378
00:26:17,631 --> 00:26:20,634
‫ربما أحد ما شارك في تلك الرحلة‬
‫رأى شيئاً ما‬

379
00:26:22,678 --> 00:26:24,304
‫تواصلي مع فريق العمل في المنزل الفاخر‬

380
00:26:25,264 --> 00:26:28,141
‫وأنا متأكد من أن (كيلتون)‬
‫يستقل طائرة خاصة لذا...‬

381
00:26:29,184 --> 00:26:32,396
‫تفقدي قائمة الرحلة أيضاً‬
‫لنكتشف من كان أيضاً على متن طارة (كيلتون)‬

382
00:26:35,107 --> 00:26:36,942
{\an8}‫"مسكن (جوردن باين)، منزل (وايفرلي ٢٩٨)‬
‫يوم الإثنين، الـ١٩ من فبراير"‬

383
00:26:37,109 --> 00:26:41,446
{\an8}‫نريد التكلم معك عن رحلة‬
‫قمت بها مع (سكوت كيلتون)‬

384
00:26:41,780 --> 00:26:43,156
‫قبل حوالى ٦ سنوات‬

385
00:26:45,909 --> 00:26:47,286
‫قمت برحلات كثيرة مع (سكوت)‬

386
00:26:48,370 --> 00:26:49,746
‫قام والدي بذلك أيضاً‬

387
00:26:50,539 --> 00:26:53,125
‫إنه رفيق مقرب‬
‫من رب عملك على ما أعتقد‬

388
00:26:54,001 --> 00:26:57,379
‫حسناً...‬
‫ندرك أن والدك هو العمدة‬

389
00:26:58,005 --> 00:27:01,842
‫- إذاً تدرك أننا نقدّر (سكوت كيلتون) جداً‬
‫- بالفعل‬

390
00:27:05,262 --> 00:27:09,433
‫تزعم (فيرونيكا نايت) أن (سكوت كيلتون)‬
‫اعتدى عليها جنسياً خلال تلك الرحلة‬

391
00:27:15,689 --> 00:27:18,901
‫هل رأيت أو سمعت أي شيء‬
‫قد يدعم مزاعم (فيرونيكا)؟‬

392
00:27:21,403 --> 00:27:24,740
‫- لا تعليق‬
‫- يمكننا استدعاؤك للاستجواب، سيد (باين)‬

393
00:27:25,198 --> 00:27:28,535
‫- نأمل ألا يكون هذا ضرورياً‬
‫- سيكون كذلك‬

394
00:27:30,704 --> 00:27:32,372
‫- هل كل شيء بخير يا عزيزي؟‬
‫- أجل‬

395
00:27:33,165 --> 00:27:34,791
‫أنهي أمراً ما فحسب‬

396
00:27:35,584 --> 00:27:36,960
‫سأصعد إلى الطابق العلوي بعد بضع دقائق‬

397
00:27:37,586 --> 00:27:38,962
‫هيا يا عزيزتي، لنصعد إلى الطابق العلوي‬

398
00:27:40,589 --> 00:27:42,799
‫- والآن، اعذراني‬
‫- (جوردن)...‬

399
00:27:44,009 --> 00:27:46,595
‫نعرف لما ترفض التكلم عن الرحلة‬

400
00:27:47,262 --> 00:27:49,056
‫تكلمنا مع مدير المنزل الفاخر‬

401
00:27:49,598 --> 00:27:50,974
‫نعرف أنك كنت هناك مع امرأة‬

402
00:27:51,725 --> 00:27:53,852
‫امرأة غير زوجتك‬

403
00:27:54,811 --> 00:27:56,188
‫ما الذي تحاولان فعله؟‬

404
00:27:57,940 --> 00:28:00,734
‫دخلتما إلى منزلي‬
‫واتهمتما (سكوت كيلتون) بالاغتصاب‬

405
00:28:01,276 --> 00:28:05,781
‫وتهددانني الآن بأكاذيب‬
‫حيال إقامتي لعلاقة في منزلي؟‬

406
00:28:05,906 --> 00:28:08,700
‫نريد أن نعرف ماذا رأيت أو سمعت‬
‫خلال تلك الرحلة فحسب‬

407
00:28:08,825 --> 00:28:12,496
‫- لن أدلي بشهادتي‬
‫- لا نريد إحراجك...‬

408
00:28:12,621 --> 00:28:14,957
‫- أو طرح أسئلة عن تلك المرأة‬
‫- أتظن أنني غبي؟‬

409
00:28:15,958 --> 00:28:20,253
‫أنا شريك في شركة المحاماة الأرقى في (نيويورك)‬
‫لا يهم إن سألت عنها‬

410
00:28:21,505 --> 00:28:24,257
‫ستستغل جهة الدفاع ذلك‬
‫لحجب الثقة عن شهادتي‬

411
00:28:24,383 --> 00:28:26,802
‫سيدعون أنني كاذب وزوج خائن‬

412
00:28:26,927 --> 00:28:29,763
‫ستكون حياتي الشخصية محور‬
‫صحف الفضائح طوال الشهر التالي‬

413
00:28:32,474 --> 00:28:33,850
‫والآن اخرجا من هنا‬

414
00:28:44,194 --> 00:28:45,696
‫(نولان)‬

415
00:28:45,904 --> 00:28:48,407
‫وجدت تواً رسالة مثيرة للاهتمام‬
‫على هاتف (فيرونيكا)‬

416
00:28:48,740 --> 00:28:51,368
‫أرسلها (جوردن باين)‬
‫بعد يوم من الاغتصاب المزعوم‬

417
00:28:51,994 --> 00:28:53,745
‫- ماذا قيل فيها؟‬
‫- "أتفقد أمرك فحسب"‬

418
00:28:54,037 --> 00:28:55,998
‫"غادرت على عجلة من أمرك‬
‫هل كل شيء بخير؟"‬

419
00:28:57,916 --> 00:29:01,128
‫- هذا غامض جداً‬
‫- هذا إن لم نكن نعرف الحقيقة‬

420
00:29:01,253 --> 00:29:05,799
‫لكن بما أننا نعرفها، فهذا يعني‬
‫أن (جوردن باين) شك في حدوث أمر ما‬

421
00:29:06,133 --> 00:29:10,095
‫وحصول خطب ما‬
‫والأهم من ذلك، يعني أنه شاهد مفيد‬

422
00:29:10,262 --> 00:29:12,514
‫إن كان مستعداً للتعاون، فأجل‬

423
00:29:12,681 --> 00:29:16,977
‫لكنك رأيت كم كان متحدياً‬
‫احتمالات قوله للحقيقة ليست كبيرة‬

424
00:29:17,144 --> 00:29:21,898
‫أفهم ذلك، لكننا نحتاج إلى أحد‬
‫يمكنه تشكيل دافع (كيلتون)‬

425
00:29:23,025 --> 00:29:26,737
‫والآن (جوردن باين) هو الوحيد‬
‫الذي بإمكانه فعل ذلك‬

426
00:29:36,788 --> 00:29:38,248
‫مرحباً‬

427
00:29:39,166 --> 00:29:41,043
{\an8}‫"ملهى (ذا إلسوورث)، الجادة (بي ١٤٢)‬
‫الثلاثاء، الـ٢٠ من فبراير"‬

428
00:29:41,168 --> 00:29:42,711
{\an8}‫"هل تحب الشِعر، (نولان)؟"‬

429
00:29:44,337 --> 00:29:45,714
‫ليس بالتحديد‬

430
00:29:46,089 --> 00:29:50,635
‫كان هناك قصيدة اسكتلندية مذهلة‬
‫من تأليف (روبرت بيرنز)‬

431
00:29:51,595 --> 00:29:52,971
‫- هل سمعت به يوماً؟‬
‫- أجل‬

432
00:29:53,096 --> 00:29:57,225
‫- لا أعرف أعماله كثيراً‬
‫- لقد أحب احتساء الويسكي تماماً‬

433
00:29:57,559 --> 00:30:02,230
‫قام بتأليف قصيدة عنها‬
‫سنة ١٧٨٥، (سكوتش درينك)‬

434
00:30:03,273 --> 00:30:09,154
‫كانت قصيدة عن الـ(ويسكي)‬
‫وطبيعة السعادة، التعاون والصداقة‬

435
00:30:10,113 --> 00:30:13,575
‫إذاً مع التفكير في السيد (بيرنز)‬
‫المذهل الراحل‬

436
00:30:14,159 --> 00:30:17,913
‫أحب الاستمتاع باحتساء‬
‫مشروب ويسكي مع رفاقي الجدد‬

437
00:30:23,960 --> 00:30:25,337
‫هذا لذيذ جداً‬

438
00:30:28,882 --> 00:30:31,676
‫أستمتع أيضاً بمشروب ويسكي‬
‫حين أكون مستاءً‬

439
00:30:33,053 --> 00:30:35,347
‫أو خلال تعرضي لهجوم‬

440
00:30:36,181 --> 00:30:41,269
‫يبقيني ذلك هادئاً‬
‫ويجنبني قول أو فعل...‬

441
00:30:42,104 --> 00:30:44,022
‫- أمور قد أندم عليها‬
‫- أيها العمدة (باين)‬

442
00:30:45,273 --> 00:30:51,696
‫أفهم أن ابنك في موقف صعب‬
‫لكن لا يمكنني أخذ ذلك في الاعتبار‬

443
00:30:51,822 --> 00:30:54,282
‫أحاول القيام بعملي بكل بساطة‬

444
00:30:57,202 --> 00:30:59,621
‫لا يمكن توريط ابني‬

445
00:31:00,622 --> 00:31:02,082
‫لذا اعقد صفقة مع (كيلتون)‬

446
00:31:02,833 --> 00:31:05,210
‫دخول السجن لـ٥ سنوات‬
‫سيقبل، أضمن لك ذلك‬

447
00:31:13,176 --> 00:31:17,347
‫أحترم (جاك مكوي) بشكل كبير‬

448
00:31:18,265 --> 00:31:20,559
‫أكثر مما يمكنني وصفه‬

449
00:31:21,560 --> 00:31:23,770
‫لكن إن استدعيت ابني للاستجواب‬
‫فسأقضي عليك‬

450
00:31:30,277 --> 00:31:33,822
‫- سيدي، أعرف أنك...‬
‫- سأسحب دعمي لـ(مكوي)‬

451
00:31:34,614 --> 00:31:38,869
‫وأستخدم نفوذي الهائلة‬
‫للتأكد من انتخاب خصمه‬

452
00:31:39,536 --> 00:31:43,582
‫وعمل المدعي العام الجديد الرسمي الأول‬
‫سيكون طردك‬

453
00:31:44,541 --> 00:31:46,418
‫بشكل علني ومهين جداً‬

454
00:31:53,967 --> 00:31:56,636
‫سرتني مقابلتك شخصياً أخيراً، (نولان)‬

455
00:32:12,864 --> 00:32:14,657
‫هذا وشيك، (جاك)‬

456
00:32:15,366 --> 00:32:20,079
‫أرسل رسالة تعبر عن القلق إلى (فيرونيكا نايت)‬
‫بعد وقت قصير من مغادرتها (سانت بارت)‬

457
00:32:20,204 --> 00:32:21,914
‫هذه شهادة مفيدة‬

458
00:32:22,957 --> 00:32:26,127
‫- وتثبت أن أمراً سيئاً حصل‬
‫- أفهم الأمر، لكن...‬

459
00:32:26,753 --> 00:32:30,131
‫لا يريد (جوردن) الإدلاء بشهادته‬
‫وهو رفيق مقرب من (كيلتون)‬

460
00:32:30,340 --> 00:32:34,218
‫لذا إن قرر الكذب‬
‫فقد يفسد القضية بأكملها‬

461
00:32:34,344 --> 00:32:37,430
‫لا يمكننا أن ندع مكتب العمدة‬
‫يملي علينا كيف يجب أن نكمل‬

462
00:32:41,601 --> 00:32:43,561
‫اتصل بي بعد اجتماعكما‬

463
00:32:45,021 --> 00:32:48,483
‫وقال لي إنه سيسحب تأييده‬
‫إن أجبرت ابنه على الإدلاء بشهادته‬

464
00:32:49,776 --> 00:32:51,361
‫وماذا أيضاً؟‬

465
00:32:51,944 --> 00:32:53,446
‫قلت له، تباً لك‬

466
00:32:54,989 --> 00:32:58,993
‫وإننا ننوي فعل كل في وسعنا‬
‫لإدانة (سكوت كيلتون)‬

467
00:32:59,160 --> 00:33:03,581
‫- حسناً، لكن كما قلت...‬
‫- أعتقد أنه عليك التنحي جانباً، (نولان)!‬

468
00:33:04,666 --> 00:33:06,125
‫أستميحك عذراً؟‬

469
00:33:08,002 --> 00:33:09,379
‫سأبعدك عن القضية‬

470
00:33:10,171 --> 00:33:12,090
‫تبعدني عن القضية؟‬

471
00:33:12,548 --> 00:33:13,925
‫ما الذي...؟‬

472
00:33:15,802 --> 00:33:17,261
‫من سينهي المحاكمة؟‬

473
00:33:20,723 --> 00:33:22,809
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٥ من المحاكمة‬
‫الأربعاء، الـ٢١ من فبراير"‬

474
00:33:22,975 --> 00:33:24,352
{\an8}‫"سيد (باين)"‬

475
00:33:24,769 --> 00:33:31,442
‫هل قمت برحلة إلى (سانت بارتس)‬
‫مع المدعى عليه قبل حوالى ٦ سنوات؟‬

476
00:33:33,444 --> 00:33:37,615
‫- لا يمكنني تذكر ذلك في الوقت الحالي‬
‫- إن أريتك قائمة الرحلة...‬

477
00:33:37,740 --> 00:33:41,661
‫- فسينعش ذلك ذاكرتك؟‬
‫- لمَ تريد إدانة (سكوت كيلتون) بشدة؟‬

478
00:33:42,161 --> 00:33:46,124
‫- أتكترث حتى لكونه رجلاً بريئاً؟‬
‫- سيدي، هذه محكمة قانونية‬

479
00:33:46,749 --> 00:33:51,754
‫لست هنا للمجادلة‬
‫مهمتك الوحيدة هي الإجابة عن الأسئلة‬

480
00:33:51,879 --> 00:33:54,424
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬
‫- قمت بتسييس مكتب المدعي العام‬

481
00:33:54,549 --> 00:33:56,592
‫- هذا مشين‬
‫- أطلب منك، حضرة القاضي...‬

482
00:33:56,718 --> 00:34:01,764
‫- إعلان أن السيد (باين) هو شاهد عدائي‬
‫- يمكنك متابعة طرح الأسئلة الرئيسية‬

483
00:34:03,266 --> 00:34:07,979
‫كنت في (سانت بارتس)‬
‫مع المدعى عليه والضحية‬

484
00:34:09,021 --> 00:34:11,566
‫(فيرونيكا نايت)، أليس كذلك؟‬

485
00:34:14,527 --> 00:34:16,028
‫أجب عن السؤال، سيد (باين)‬

486
00:34:18,614 --> 00:34:21,200
‫- هذا ممكن‬
‫- هذا أكثر من ممكن‬

487
00:34:21,492 --> 00:34:22,910
‫هذا واقع‬

488
00:34:24,829 --> 00:34:31,335
‫حضرة القاضي، أطلب اعتبار‬
‫قائمة تلك الرحلة...‬

489
00:34:31,919 --> 00:34:34,672
‫كالدليل الـ٢١ لجهة الادعاء‬

490
00:34:36,966 --> 00:34:40,887
‫هل تم احتساء المشروب‬
‫بعد بضعة أيام من بدء تلك الرحلة؟‬

491
00:34:42,013 --> 00:34:45,016
‫- هذا ممكن‬
‫- وفي اليوم التالي، كانت السيدة (نايت)...‬

492
00:34:45,308 --> 00:34:46,893
‫مستاءة جداً، صحيح؟‬

493
00:34:47,894 --> 00:34:53,107
‫- حصل ذلك قبل فترة طويلة‬
‫- ثم غادرت (فيرونيكا) الجزيرة؟‬

494
00:34:53,941 --> 00:34:58,112
‫- لا أتذكر ذلك‬
‫- إذاً اسمح لي بإنعاش ذاكرتك‬

495
00:34:58,946 --> 00:35:00,531
‫أرسلت رسالة...‬

496
00:35:08,998 --> 00:35:10,541
‫"أتفقد أمرك فحسب"‬

497
00:35:12,001 --> 00:35:14,170
‫"غادرت على عجلة من أمرك"‬

498
00:35:16,923 --> 00:35:19,425
‫"هل كل شيء بخير؟"‬

499
00:35:21,719 --> 00:35:24,889
‫- أتذكر ذلك؟‬
‫- هذا لا يعني أن (سكوت) قتل أحداً‬

500
00:35:25,848 --> 00:35:31,979
‫هل سألت (سكوت كيلتون)‬
‫عما حصل لـ(فيرونيكا نايت)؟‬

501
00:35:36,400 --> 00:35:39,445
‫ليتم الطلب من الشاهد‬
‫الإجابة عن السؤال‬

502
00:35:39,862 --> 00:35:41,364
‫أجب عن السؤال، سيدي‬

503
00:35:53,167 --> 00:35:56,796
‫قال لي إن (فيرونيكا) ساقطة‬

504
00:36:02,677 --> 00:36:04,053
‫شكراً لك‬

505
00:36:08,224 --> 00:36:09,600
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

506
00:36:15,064 --> 00:36:17,692
‫كنت في (سانت بارتس) مع امرأة، صحيح؟‬

507
00:36:17,817 --> 00:36:21,112
‫- هل كانت امرأة تقيم علاقة معها؟‬
‫- اعتراض، ما الصلة؟‬

508
00:36:21,320 --> 00:36:24,407
‫يتعلق هذا بالانحياز، المساءلة‬
‫والقدرة على الاستيعاب‬

509
00:36:25,867 --> 00:36:27,493
‫أجب من فضلك‬

510
00:36:28,077 --> 00:36:31,289
‫أجل، كنت هناك مع شخص ليس زوجتي‬

511
00:36:31,873 --> 00:36:34,542
‫- إذاً كذبت على أسرتك‬
‫- أجل‬

512
00:36:35,042 --> 00:36:36,752
‫كيف نعرف أنك لا تكذب على هيئة المحلفين؟‬

513
00:36:36,878 --> 00:36:38,880
‫- اعتراض، هذا جدلي‬
‫- أسحب السؤال‬

514
00:36:40,381 --> 00:36:42,049
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

515
00:36:46,846 --> 00:36:49,223
‫المدعى عليه هو أحد الرجال‬
‫الأكثر ثراء في العالم‬

516
00:36:49,849 --> 00:36:54,020
‫يتبرع بمليارات الدولارات‬
‫إلى جمعيات خيرية مختلفة عبر العالم‬

517
00:36:54,896 --> 00:37:00,067
‫إنه مقرّب من كبار الشخصيات الأجنبية‬
‫ونجوم الأفلام‬

518
00:37:01,193 --> 00:37:02,612
‫وعمدة (نيويورك)‬

519
00:37:03,279 --> 00:37:07,074
‫حسب كل الروايات، إنه شخص محترم‬

520
00:37:07,742 --> 00:37:10,036
‫في معظم الأوقات‬

521
00:37:10,661 --> 00:37:13,706
‫لكن في صباح الـ١٢ من ديسمبر‬
‫لم يكن كذلك‬

522
00:37:14,624 --> 00:37:18,711
‫كان قاتلاً‬

523
00:37:20,630 --> 00:37:23,215
‫وهذا كل ما يهم‬

524
00:37:25,635 --> 00:37:27,470
‫حين انتُخبت كمدع عام‬

525
00:37:28,387 --> 00:37:32,850
‫تعهدت لمواطني (نيويورك)‬
‫بالتصرف بعدالة وبشكل أخلاقي‬

526
00:37:32,975 --> 00:37:34,727
‫من دون الانحياز أو التفضيل‬

527
00:37:35,978 --> 00:37:37,855
‫والتصرف دائماً بنزاهة‬

528
00:37:38,898 --> 00:37:41,400
‫وخلال فترة عملي كمدع عام‬

529
00:37:41,943 --> 00:37:46,113
‫فعلت كل ما في وسعي‬
‫للمحافظة على ذاك القسم المقدس‬

530
00:37:46,781 --> 00:37:48,366
‫سعياً للعدالة‬

531
00:37:49,909 --> 00:37:53,120
‫والآن، أعضاء هيئة المحلفين...‬

532
00:37:55,373 --> 00:37:57,208
‫حان دوركم...‬

533
00:37:58,167 --> 00:38:00,836
‫للتصرف بعدالة وبشكل أخلاقي‬

534
00:38:01,712 --> 00:38:05,299
‫من دون الانحياز أو التفضيل‬

535
00:38:06,801 --> 00:38:11,931
‫وإيجاد المدعى عليه (سكوت كيلتون)‬
‫مذنباً بارتكاب جريمة قتل‬

536
00:38:33,369 --> 00:38:35,371
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٥ من المحاكمة‬
‫الثلاثاء، الـ٢٢ من فبراير"‬

537
00:38:35,538 --> 00:38:36,914
{\an8}‫"أيها المدعى عليه، قف من فضلك"‬

538
00:38:41,002 --> 00:38:43,796
‫أعضاء هيئة المحلفين، هل توصلتم إلى قرار؟‬

539
00:38:44,255 --> 00:38:45,631
‫أجل، حضرة القاضي‬

540
00:38:55,975 --> 00:38:59,687
‫ماذا قررتم؟ في مسألة جهة الادعاء‬
‫ضد (سكوت كيلتون)...‬

541
00:38:59,979 --> 00:39:02,523
‫هل المدعى عليه مذنب أو لا؟‬

542
00:39:03,983 --> 00:39:07,403
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬
‫بجريمة قتل من الدرجة الثانية‬

543
00:39:08,487 --> 00:39:10,865
‫سيداتي سادتي من هيئة المحلفين‬
‫شكراً على خدمتكم‬

544
00:39:11,115 --> 00:39:12,742
‫يمكنكم الانصراف‬

545
00:39:45,441 --> 00:39:48,694
‫تهانيّ، (جاك)‬
‫كانت كل خطواتك ناجحة‬

546
00:39:49,945 --> 00:39:51,697
‫لست متأكداً جداً حيال ذلك، لكن...‬

547
00:39:53,365 --> 00:39:54,909
‫أعتقد أن ذلك غير مهم‬

548
00:39:58,579 --> 00:40:02,083
‫قدمت استقالتي قبل ٢٠ دقيقة‬

549
00:40:04,960 --> 00:40:06,837
‫نجحت تواً في تحقيق إدانة‬

550
00:40:08,798 --> 00:40:10,883
‫لا يزال بإمكانك الفوز في الانتخابات‬

551
00:40:11,050 --> 00:40:14,428
‫من يكترث لأمر العمدة؟‬
‫لندع الناس يقررون‬

552
00:40:14,804 --> 00:40:16,847
‫كنت أفكر في هذا منذ فترة‬

553
00:40:18,808 --> 00:40:20,643
‫حان الوقت لذلك‬

554
00:40:21,185 --> 00:40:22,686
‫حان الوقت لذلك فعلاً‬

555
00:40:23,437 --> 00:40:27,817
‫اسمع، العمدة هو حقير انتقامي‬

556
00:40:28,734 --> 00:40:33,447
‫سيفعل كل ما في وسعه‬
‫للتأكد من فوز خصمي في الانتخابات‬

557
00:40:33,656 --> 00:40:39,829
‫وسينجح في ذلك‬
‫وثم سيقضي على كل شخص أخطأ في حقه‬

558
00:40:40,538 --> 00:40:43,457
‫بمن فيهم أنت، بالأخص أنت‬

559
00:40:43,582 --> 00:40:46,335
‫- (جاك)...‬
‫- إن تنحيت الآن...‬

560
00:40:48,087 --> 00:40:51,507
‫فسيتمكن الحاكم من تعيين شخص آخر‬

561
00:40:54,218 --> 00:40:55,719
‫شخص...‬

562
00:40:56,679 --> 00:40:58,180
‫يتمتع بنزاهة‬

563
00:41:09,191 --> 00:41:10,776
‫كانت هذه رحلة جميلة‬

564
00:42:08,057 --> 00:42:09,817
‫"القصة السابقة كانت خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص، جهة أو حدث"‬

565
00:42:12,125 --> 00:42:13,794
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

