﻿1
00:00:04,053 --> 00:00:09,058
‫"هذه القصة خيالية ولا تمثل أي شخص‬
‫جهة أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:09,725 --> 00:00:11,269
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية"‬

3
00:00:11,519 --> 00:00:15,295
{\an8}‫"يُمثل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫لكن بالأهمية عينها"‬

4
00:00:15,481 --> 00:00:19,944
{\an8}‫"الشرطة التي تحقق في الجريمة‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

5
00:00:20,228 --> 00:00:21,605
‫"هذه هي قصصهم"‬

6
00:00:25,116 --> 00:00:27,493
‫أحب رؤية أشخاص جدد هنا عند الـ٥ صباحاً‬

7
00:00:27,952 --> 00:00:30,121
‫يعلمني ذلك بأنني غير مجنونة‬
‫أعني...‬

8
00:00:30,830 --> 00:00:32,582
‫تبلغ الحرارة ٦ درجات مئوية‬
‫تحت الصفر، إنه وقت الليل‬

9
00:00:32,957 --> 00:00:35,293
‫لكن لا يسعني إلا القيام بهذا‬

10
00:00:36,335 --> 00:00:41,173
‫أشعر وكأنني مدمنة على هذا‬
‫يبدو وكأنه سر أخفيه عن الجميع‬

11
00:00:41,757 --> 00:00:44,051
‫- هذا مثير للسخرية‬
‫- عذراً؟‬

12
00:00:45,469 --> 00:00:47,013
‫لا تخجلي مما أنت عليه‬

13
00:00:48,472 --> 00:00:50,891
‫أجل، لا أخجل مما أنا عليه‬

14
00:00:52,268 --> 00:00:53,644
‫كنت أمازحك فحسب‬

15
00:01:17,668 --> 00:01:21,213
‫- ماذا اكتشفت؟‬
‫- ليس بحوزتها محفظة أو بطاقة تعريفية‬

16
00:01:21,631 --> 00:01:24,967
‫إما سقطت أو دُفعت‬
‫لكن هذا ليس سبب وفاتها‬

17
00:01:26,344 --> 00:01:27,720
‫ثمة كدمات حول عنقها‬

18
00:01:28,888 --> 00:01:31,599
‫لديها نزيف دموي، تعرضت للخنق‬

19
00:01:32,308 --> 00:01:34,268
‫- هل من علامات لتعرضها لاعتداء جنسي؟‬
‫- لا‬

20
00:01:35,269 --> 00:01:38,147
‫إذاً، خرجت للركض في الصباح‬
‫ثم هاجمها أحد ما‬

21
00:01:38,606 --> 00:01:40,232
‫- هذا ما يبدو الأمر عليه‬
‫- ليس بالنسبة إليّ‬

22
00:01:41,484 --> 00:01:42,902
‫من يذهب لممارسة الركض بهذه الملابس؟‬

23
00:01:44,362 --> 00:01:48,157
‫حسناً، خرجت لممارسة المشي في الصباح‬
‫ثم هاجمها أحدهم، أهذا أفضل؟‬

24
00:01:49,075 --> 00:01:51,869
‫لا، لكنه أكثر دقة‬

25
00:01:56,458 --> 00:02:41,241
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

26
00:02:42,475 --> 00:02:46,312
{\an8}‫كنت أقوم بجولتي الثانية‬
‫حين رأيت جثتها على الأرض، لذا...‬

27
00:02:47,354 --> 00:02:49,315
{\an8}‫- اتصلت بالشرطة‬
‫- أكانت متوفاة؟‬

28
00:02:49,648 --> 00:02:51,025
‫أعتقد ذلك‬

29
00:02:51,984 --> 00:02:54,236
{\an8}‫رأيتها قبل وقت قصير من ذلك‬
‫تحدثنا معاً للحظات‬

30
00:02:54,528 --> 00:02:57,740
‫- عمَ تحدثتما؟‬
‫- عن الطقس البارد والوقت المبكر‬

31
00:02:57,948 --> 00:03:01,160
{\an8}‫- أقالت أمراً معيناً أو غير اعتيادي؟‬
‫- لا‬

32
00:03:01,494 --> 00:03:05,289
{\an8}‫لكن بدت مشوشة ومتوترة كثيراً‬

33
00:03:05,998 --> 00:03:08,918
{\an8}‫- ماذا تعنين؟‬
‫- كنت أثرثر عن سخافة الركض‬

34
00:03:09,043 --> 00:03:12,379
{\an8}‫في الصباح الباكر‬
‫كان هذا سري الكبير‬

35
00:03:12,838 --> 00:03:19,595
{\an8}‫لكن أخذت الأمر حرفياً وقالت لي إنه‬
‫ليس عليّ الشعور بالخجل أو إخفاء الأمور‬

36
00:03:20,221 --> 00:03:22,848
{\an8}‫ألاحظت أحداً آخر بجانب الجثة‬
‫على مسار الركض؟‬

37
00:03:23,265 --> 00:03:25,271
{\an8}‫كان هناك البعض من ممارسي الركض‬

38
00:03:26,852 --> 00:03:28,354
‫ورأيت شاباً واقفاً هناك‬

39
00:03:28,854 --> 00:03:30,856
{\an8}‫أكان واقفاً هناك فحسب؟‬
‫ألم يكن يمارس الركض أو ما شابه؟‬

40
00:03:30,981 --> 00:03:35,653
{\an8}‫لا، كان يحدق بي وبالمرأة المتوفاة‬

41
00:03:36,278 --> 00:03:40,908
‫- ثم، انطلق باتجاه مخزن القوارب‬
‫- أتذكرين مظهر ذلك الرجل؟‬

42
00:03:41,784 --> 00:03:46,580
‫إنه متوسط القامة‬
‫كان يرتدي صدرية برتقالية فوق سترته‬

43
00:03:54,129 --> 00:03:56,006
‫- صدرية برتقالية‬
‫- ربما هذا هو الشاب الذي نبحث عنه‬

44
00:03:56,715 --> 00:03:58,092
{\an8}‫- حسناً‬
‫- أستتولى أمره؟‬

45
00:03:59,552 --> 00:04:02,471
‫عذراً يا سيدي، أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة‬

46
00:04:02,847 --> 00:04:04,265
‫مهلاً!‬

47
00:04:05,724 --> 00:04:07,726
‫أنا من الشرطة، توقف!‬

48
00:04:16,318 --> 00:04:17,862
‫من أين حصلت على هذه يا (ميغيل)؟‬

49
00:04:20,716 --> 00:04:22,401
‫كانت في جيبك يا صاح‬
‫من أين حصلت عليها؟‬

50
00:04:24,034 --> 00:04:25,411
‫هل تريد التكلم؟‬

51
00:04:26,453 --> 00:04:29,206
{\an8}‫- لم أقتل تلك المرأة‬
‫- لمَ ركضت إذاً؟‬

52
00:04:29,665 --> 00:04:33,419
{\an8}‫شعرت بالتوتر، لا تروق الشرطة لي‬
‫لكنني لم أقتل تلك الآنسة‬

53
00:04:33,794 --> 00:04:35,170
{\an8}‫ماذا كنت تفعل في المتنزه‬
‫في هذا الوقت المبكر؟‬

54
00:04:35,546 --> 00:04:38,924
{\an8}‫لديّ وظيفة هنا في المتنزه‬
‫آتي إلى هنا كل يوم عند الساعة السادسة‬

55
00:04:39,133 --> 00:04:42,928
{\an8}‫هذا منطقي، لكن الأمر غير المنطقي‬
‫هو وجود قلادة نسائية في جيبك‬

56
00:04:45,264 --> 00:04:48,523
{\an8}‫كانت متوفاة وأخذت القلادة‬

57
00:04:48,851 --> 00:04:50,477
‫- أكانت متوفاة قبل فعلك لذلك؟‬
‫- أجل‬

58
00:04:51,687 --> 00:04:53,063
‫أرأيت أحداً آخر بجانب الجثة؟‬

59
00:04:54,773 --> 00:04:59,987
{\an8}‫رأيت شاباً أبيض‬
‫كان يعتمر قبعة سوداء أو بنية‬

60
00:05:01,238 --> 00:05:02,698
‫وعليها حرف باللون البرتقالي‬

61
00:05:04,710 --> 00:05:07,004
‫- هذا كل ما أذكره‬
‫- هذا فحسب؟‬

62
00:05:08,245 --> 00:05:11,665
‫قد ينعش ذهابك إلى مركز الشرطة‬
‫ذاكرتك، هيا بنا‬

63
00:05:13,167 --> 00:05:16,545
‫يؤكد رب عمل (ميغيل) على مجيئه‬
‫كل صباح إلى العمل عند الـ٦‬

64
00:05:16,754 --> 00:05:19,256
‫وإن كان لهذا أي قيمة‬
‫قال إنه شاب صالح‬

65
00:05:20,215 --> 00:05:23,052
{\an8}‫شاب صالح يسرق القلادات عن الجثث‬

66
00:05:23,344 --> 00:05:25,512
‫حسناً، لنعتقل (ميغيل) بتهمة سرقة القلادة‬

67
00:05:25,638 --> 00:05:29,099
‫ونرى إن كان بإمكاننا إيجاد‬
‫أي شيء يربطه بالجريمة‬

68
00:05:29,808 --> 00:05:33,979
‫أجل، ثمة نقوش على خلفية القلادة‬
‫(في كي لوبا)‬

69
00:05:35,064 --> 00:05:37,566
‫- أهذه كنية؟‬
‫- (لوبا) هو اسم تطبيق مواعدة‬

70
00:05:38,192 --> 00:05:39,610
‫تطبيق مواعدة؟‬

71
00:05:41,820 --> 00:05:45,950
‫أجل، تطبيق مواعدة أسسته (فيرونيكا نايت)‬
‫وهذا يمثل (في كي)‬

72
00:05:46,158 --> 00:05:47,534
‫أجل، هذه هي بالتأكيد‬

73
00:05:48,744 --> 00:05:51,997
‫كان هدف (فيرونيكا) تمكين‬
‫النساء في عمليات المواعدة‬

74
00:05:52,122 --> 00:05:56,794
‫لذا، أنشأت تطبيقاً ومجتمعاً حيث تسيطر النساء‬
‫على ما يحصل من البداية حتى النهاية‬

75
00:05:57,294 --> 00:05:59,797
‫حسناً، لنتعقب عائلتها ونعلمها بالخبر‬

76
00:05:59,922 --> 00:06:02,341
‫وفي تلك الأثناء، سأبقي (ميغيل)‬
‫رهن الاعتقال بتهمة سرقة القلادة‬

77
00:06:03,300 --> 00:06:06,053
‫لا يمكننا التعبير عن تأسفنا بشأن شقيقتك‬

78
00:06:08,329 --> 00:06:11,708
‫- مما قرأته، تبدو امرأة مذهلة‬
‫- شكراً لك‬

79
00:06:13,185 --> 00:06:15,604
{\an8}‫أقلتما إنهم وجدوا جثتها في (سنترال بارك)؟‬

80
00:06:16,063 --> 00:06:17,439
‫عند الساعة الخامسة صباحاً‬

81
00:06:18,357 --> 00:06:21,276
‫- لمَ قد تتواجد هناك؟‬
‫- لا نعرف‬

82
00:06:22,027 --> 00:06:27,491
{\an8}‫- هل كانت تمارس الركض؟‬
‫- كانت تتمرن أحياناً، ولكن لا...‬

83
00:06:28,325 --> 00:06:30,244
{\an8}‫- هل كانت تواعد أحداً؟‬
‫- لا‬

84
00:06:31,453 --> 00:06:33,372
{\an8}‫لا؟ هل أنت متأكدة؟‬

85
00:06:33,936 --> 00:06:37,524
{\an8}‫- كانت يافعة، جذابة وثرية‬
‫- أفهم هذا، صدق كلامي‬

86
00:06:37,960 --> 00:06:41,380
{\an8}‫رتبت لها مواعيد‬
‫مع كل شاب وسيم وناجح قابلته‬

87
00:06:41,714 --> 00:06:44,425
‫لكنها لم تتفق مع أي منهم‬

88
00:06:45,509 --> 00:06:46,885
‫أصابتني بالجنون‬

89
00:06:47,803 --> 00:06:52,149
{\an8}‫هل كان يجري أي أمر غير اعتيادي؟‬
‫أواجهت أي تهديدات أو مشاجرات؟‬

90
00:06:53,225 --> 00:06:54,643
{\an8}‫ليس على حد علمي‬

91
00:06:58,022 --> 00:07:00,941
{\an8}‫لكنها وجدت طبيباً نفسياً جديداً‬
‫قبل بضعة أشهر‬

92
00:07:03,777 --> 00:07:06,071
{\an8}‫سألتها إن كانت كل الأمور بخير‬

93
00:07:06,989 --> 00:07:10,200
{\an8}‫لكنها لم ترغب بالتكلم عن الأمر‬

94
00:07:13,370 --> 00:07:14,955
{\an8}‫"مكتب الطبيبة (شانون آندروز)‬
‫شارع (إسكس) رقم ٣٦"‬

95
00:07:15,164 --> 00:07:17,416
{\an8}‫- "الثلثاء، ١٢ ديسمبر"‬
‫- "لا أصدق أن (فيرونيكا) توفيت"‬

96
00:07:18,417 --> 00:07:21,295
{\an8}‫بصراحة، من الصعب استيعاب هذا‬

97
00:07:22,713 --> 00:07:25,466
{\an8}‫- منذ متى تعملان معاً؟‬
‫- منذ ٣ أشهر‬

98
00:07:26,425 --> 00:07:29,094
{\an8}‫هل قالت شيئاً يوماً قد يكون له صلة بمقتلها؟‬

99
00:07:29,470 --> 00:07:33,015
{\an8}‫كحبيب سابق عدائي أو متعقب ما؟‬

100
00:07:34,725 --> 00:07:38,312
{\an8}‫لا أستطيع البوح عن ذلك‬
‫محادثاتنا خاصة وسرية‬

101
00:07:38,896 --> 00:07:41,356
‫أتفهم وجهة نظرك أيتها الطبيبة‬
‫لكنها متوفاة‬

102
00:07:42,066 --> 00:07:44,193
‫لأنها قُتلت ومن المرجح‬
‫أن يكون الفاعل شخصاً عرفته‬

103
00:07:44,318 --> 00:07:45,778
‫عليّ التكلم مع محاميّ‬

104
00:07:52,701 --> 00:07:54,078
‫أعلمينا بقرارك‬

105
00:07:58,415 --> 00:08:00,501
‫لا أعرف يا رجل‬
‫ثمة أمر ما لا تريدنا أن نعرفه‬

106
00:08:00,667 --> 00:08:02,044
‫أجل‬

107
00:08:03,337 --> 00:08:05,547
‫تتصل (ديكسون) بي‬
‫مرحباً أيتها الملازمة‬

108
00:08:06,006 --> 00:08:10,928
‫"مرحباً، أتذكران أن (ميغيل) رأى في المتنزه‬
‫شاباً أبيض يعتمر قبعة عليها حرف برتقالي؟"‬

109
00:08:11,470 --> 00:08:14,598
‫وجدنا تواً شريطاً لشاب يعتمر قبعة سوداء‬
‫بحرف (بي) برتقالي عليها‬

110
00:08:14,723 --> 00:08:19,103
‫وهو يخرج من المتنزه، حصلنا على الفيديو‬
‫من مبنى سكني بين شارعيَ رقم ٧٦ و٥‬

111
00:08:19,394 --> 00:08:20,771
‫أحسنت عملاً أيتها المديرة، شكراً‬

112
00:08:22,439 --> 00:08:24,733
‫"أجل، أرى هذا الشاب دوماً"‬

113
00:08:25,150 --> 00:08:27,945
‫يدخل المتنزه عند حوالى الساعة الـ٤ و٤٥ دقيقة‬

114
00:08:28,237 --> 00:08:30,364
‫ثم يخرج عند حوالى الساعة الـ٥ ونصف‬

115
00:08:30,697 --> 00:08:32,574
‫- أيمكنك أن تصفه لنا؟‬
‫- بالطبع‬

116
00:08:33,200 --> 00:08:36,912
‫يبلغ حوالى ٥٥ سنة‬
‫إنه متوسط القامة‬

117
00:08:38,122 --> 00:08:40,165
‫ألهذا علاقة بالآنسة التي تعرضت للخنق؟‬

118
00:08:40,415 --> 00:08:42,543
‫- هذا ممكن‬
‫- أتظنان أن ذلك الرجل قد يكون...‬

119
00:08:42,668 --> 00:08:45,337
‫- لا نزال نحقق في الأمر...‬
‫- إليكما ما سأفعله‬

120
00:08:45,629 --> 00:08:48,423
‫حين أراه في المرة التالية‬
‫سأتسلل نحوه...‬

121
00:08:48,799 --> 00:08:53,011
‫لا، لا، عدني أنك لن تفعل ذلك‬
‫دع الشرطة تقوم بعملها‬

122
00:08:53,137 --> 00:08:54,888
‫- تفضلا بفعل ذلك‬
‫- لكنك ساعدتنا كثيراً‬

123
00:08:55,097 --> 00:08:56,473
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- حسناً‬

124
00:08:57,975 --> 00:09:01,854
‫حسناً، يمارس الرجل الذي نبحث عنه الركض‬
‫كل صباح حتى في فصل الشتاء‬

125
00:09:02,354 --> 00:09:04,106
‫ما يعني أنه ملتزم ومندفع‬

126
00:09:05,190 --> 00:09:08,402
‫يعيش في هذه الأرجاء على الأرجح‬
‫في أحد الشوارع الأكثر غلاء في المدينة‬

127
00:09:08,861 --> 00:09:10,237
‫ما يعني ذلك؟‬

128
00:09:10,445 --> 00:09:12,739
‫احتمال جيد أن يكون حرف الباء البرتقالي‬
‫يرمز إلى (برينستون)‬

129
00:09:14,741 --> 00:09:18,579
‫جميع خريجي كلية (برينستون) الذكور‬
‫الذين يبلغون ما بين ٤٥ و٦٠ سنة‬

130
00:09:18,704 --> 00:09:22,583
‫والذين يعيشون بين شارع رقم ٦٥ وشارع رقم ٨٠‬
‫شرق شارع الـ٥ وغرب (ليكسينغتون)‬

131
00:09:22,916 --> 00:09:26,920
‫يبلغ عددهم ١٣‬
‫٥ منهم هم آسيويون، ٣ سود‬

132
00:09:27,129 --> 00:09:30,048
‫ومن بين الـ٥ الباقين‬
‫انتقل اثنان منهم إلى (ميامي)‬

133
00:09:30,174 --> 00:09:32,843
‫واحد إلى (دالاس)‬
‫واحد إلى (لوس أنجلوس)‬

134
00:09:33,260 --> 00:09:36,513
‫- لذا، الاسم المتبقي الوحيد هو...‬
‫- (سكوت كيلتون)‬

135
00:09:37,097 --> 00:09:40,350
‫- مؤسس (آيتيلكس)‬
‫- الرجل الحي الأكثر ثراءً الـ١٣‬

136
00:09:40,517 --> 00:09:42,519
‫وفقاً للمقال الذي قرأته تواً في (فوربز)‬

137
00:09:43,145 --> 00:09:47,482
‫خمنا من يحب ممارسة الركض‬
‫في (سنترال بارك) عند الـ٥ من كل صباح‬

138
00:09:55,312 --> 00:09:57,355
‫أمارس الركض في كل صباح‬
‫سواء كانت الطقس ممطراً أو مشرقاً‬

139
00:09:57,731 --> 00:10:00,233
‫أيتعلق هذا بـ(فيرونيكا نايت)؟‬
‫قرأت حيال ما حصل‬

140
00:10:00,400 --> 00:10:04,988
‫- أرأيت (فيرونيكا) في ذلك الصباح؟‬
‫- لا، لكنني سمعت صراخ امرأة‬

141
00:10:05,864 --> 00:10:08,116
‫أخرجت سماعتَي أذنَي‬
‫نظرت من حولي لكنني لم أر شيئاً‬

142
00:10:08,450 --> 00:10:13,330
‫- من أين سمعت الصراخ؟‬
‫- شرق مستودع القوارب في شارع ٧٦ ربما‬

143
00:10:13,663 --> 00:10:16,625
‫إذاً، سمعت صراخ امرأة‬
‫أخرجت سماعتَي الأذن، ثم ماذا فعلت؟‬

144
00:10:17,250 --> 00:10:19,169
‫اتصلت بالشرطة‬

145
00:10:20,045 --> 00:10:22,839
‫لكن لم يبدُ عامل الهاتف‬
‫الذي تكلمت معه قلقاً كثيراً‬

146
00:10:23,381 --> 00:10:26,092
‫قال إن عليّ معاودة الاتصال‬
‫حين أرى حصول أمر غير قانوني‬

147
00:10:27,260 --> 00:10:30,513
‫- ألديكما أي مشتبه به؟‬
‫- ما زلنا نحقق‬

148
00:10:31,431 --> 00:10:35,101
‫أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء‬
‫كنت أعرف (فيرونيكا) في الواقع‬

149
00:10:35,935 --> 00:10:38,980
‫- عملت لصالحي بعد التخرج من الكلية‬
‫- حقاً؟‬

150
00:10:39,356 --> 00:10:42,275
‫أجل، لم أعرفها كثيراً‬
‫ولكنني كنت معجباً بها‬

151
00:10:43,026 --> 00:10:45,987
‫- هل بقيتما على تواصل؟‬
‫- كنا نرى بعضنا أحياناً‬

152
00:10:46,321 --> 00:10:47,989
‫ونراسل بعضنا بين الحين والآخر‬

153
00:10:48,448 --> 00:10:51,076
‫لقد تواصلت معي‬
‫قبل بضعة أسابيع في الواقع‬

154
00:10:51,868 --> 00:10:53,787
‫- هل رددت؟‬
‫- لا‬

155
00:10:55,163 --> 00:10:58,667
‫لم يكن الأمر شخصياً‬
‫أتلقى رسائل نصية كثيرة‬

156
00:10:59,167 --> 00:11:02,379
‫ودعوات كثيرة لتبادل الأخبار‬
‫التحدث وتناول العشاء‬

157
00:11:03,421 --> 00:11:07,342
‫مع مرور الوقت، اكتشفت أن الطريقة الفضلى‬
‫للتعامل مع ذلك هو عدم الرد‬

158
00:11:08,218 --> 00:11:10,970
‫- هذا منصف كفاية‬
‫- متى رأيتها للمرة الأخيرة؟‬

159
00:11:12,097 --> 00:11:15,975
‫خلال مؤتمر (ميلكن) في (لوس أنجلوس)‬
‫قبل حوالى ٦ أشهر‬

160
00:11:16,893 --> 00:11:18,895
‫هل رأيت أحداً آخر في المتنزه ذاك الصباح؟‬

161
00:11:19,854 --> 00:11:23,608
‫أتعرف؟ بعد أن سمعت الصراخ‬
‫نظرت في الأرجاء‬

162
00:11:23,858 --> 00:11:28,238
‫رأيت رجلاً يقف على مقربة من المكان‬
‫كان يعتمر قبعة حمراء كبيرة مع نقوش‬

163
00:11:28,571 --> 00:11:30,949
‫ذكرتني بالقبعة التي كان يعتمرها‬
‫(هولدن كولفيلد)‬

164
00:11:31,700 --> 00:11:34,494
‫رأيته في المتنزه من قبل‬
‫أعتقد أنه يملك عربة بيع‬

165
00:11:35,078 --> 00:11:40,333
‫على أي حال، سألته إن سمع الصراخ‬
‫لكنه تجاهلني وسار بعيداً‬

166
00:11:45,630 --> 00:11:49,175
‫إذاً، تم التأكد من قصة (كيلتون)‬
‫اتصل بالشرطة عند الـ٥ و٨ دقائق صباحاً‬

167
00:11:49,342 --> 00:11:52,053
‫وتأكدنا من عمل (فيرونيكا)‬
‫لصالحه بعد تخرجها من الكلية‬

168
00:11:52,345 --> 00:11:54,055
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- ٣ سنوات‬

169
00:11:54,472 --> 00:11:56,975
‫هل بينهما رسائل نصية‬
‫أو رسائل إلكترونية حديثة؟‬

170
00:11:57,183 --> 00:11:59,561
‫العديد منها، أرسِلت الرسالة الأخيرة‬
‫قبل ١٠ أيام‬

171
00:11:59,686 --> 00:12:01,604
‫من (فيرونيكا) إلى (كيلتون)‬
‫وقالت فيها...‬

172
00:12:02,188 --> 00:12:03,815
‫"أريد التكلم معك، ما اليوم والوقت‬
‫المناسبان لك؟‬

173
00:12:04,023 --> 00:12:07,068
‫أرسلت رسائل نصية مشابهة أخرى‬
‫واحدة قبل شهر، أخرى قبل ٦ أسابيع‬

174
00:12:07,610 --> 00:12:10,989
‫قالت فيها الأمر عينه تقريباً‬
‫"أريد التكلم معك، أعلمني حين تكون متوفراً"‬

175
00:12:11,489 --> 00:12:14,451
‫- لم يجب على أي منها‬
‫- ألم يعتذر منها قائلاً إنه منشغل حتى؟‬

176
00:12:14,784 --> 00:12:18,955
‫- هذا هو أسلوب (كيلتون)‬
‫- حسناً، لنتحقق من ذلك الرجل‬

177
00:12:19,122 --> 00:12:20,874
‫الذي قال (كيلتون) إنه رآه حول الحوض‬

178
00:12:21,124 --> 00:12:24,252
‫وسأطلب من تقني الحصول‬
‫على فيديوهات من المنطقة العامة‬

179
00:12:24,794 --> 00:12:30,717
‫في تلك الأثناء، اذهبا للبحث عن البائع‬
‫الذي يعتمر قبعة (هولدن كولفيلد)‬

180
00:12:31,009 --> 00:12:32,886
‫نتعامل مجدداً مع إشارات‬
‫لـ(هولدن كولفيلد)‬

181
00:12:33,261 --> 00:12:37,432
‫- إنه أحد الشخصيات المفضلة لي‬
‫- من الجنوني كم يحب الأشخاص البيض ذلك الرجل‬

182
00:12:40,435 --> 00:12:42,937
‫عذراً يا سيدي، يا سيدي‬

183
00:12:43,730 --> 00:12:45,398
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫أين رخصتك؟‬

184
00:12:47,108 --> 00:12:50,153
‫إنها هناك، قمت بتجديدها‬
‫قبل ٣ أسابيع‬

185
00:12:51,446 --> 00:12:54,949
‫- متى تبدأ بالعمل في الصباح؟‬
‫- يختلف هذا كل يوم‬

186
00:12:55,575 --> 00:12:58,495
‫- ماذا عن يوم الثلاثاء؟‬
‫- عند حوالى الـ٥ صباحاً‬

187
00:12:59,287 --> 00:13:01,831
‫يخرج الكثير من موظفي الفنادق من عملهم حينها‬
‫وهم يشعرون بالجوع‬

188
00:13:02,290 --> 00:13:04,167
‫هذا جرح كبير، كيف أصبت به؟‬

189
00:13:05,835 --> 00:13:07,212
‫خدشني قط‬

190
00:13:08,129 --> 00:13:11,966
‫- هل تسير بجانب الحوض في الصباح؟‬
‫- لا، أكره المياه‬

191
00:13:12,592 --> 00:13:14,636
‫- هل رأيت هذه الآنسة يوماً؟‬
‫- لا‬

192
00:13:15,512 --> 00:13:17,388
‫لكنها ظريفة، لمَ لا تطلبان منها الاتصال بي؟‬

193
00:13:17,847 --> 00:13:21,142
‫أنت تهدر وقتك في بيع الكعك المحلى يا صاح‬
‫عليك تقديم عروض هزلية‬

194
00:13:21,559 --> 00:13:24,771
‫"حصلنا على تطابق، متهم بالاعتداء الجنسي"‬

195
00:13:25,313 --> 00:13:26,689
‫انظر‬

196
00:13:29,526 --> 00:13:31,820
‫أتعرف؟ سنتابع حديثنا في مركز الشرطة‬

197
00:13:32,153 --> 00:13:33,738
‫- تباً‬
‫- هيا بنا‬

198
00:13:35,949 --> 00:13:40,745
‫سبق أن قلت لك، لدينا شاهد‬
‫رآك بجانب جثة المرأة!‬

199
00:13:41,663 --> 00:13:44,749
‫ونعرف أنك تحب الاعتداء على النساء‬
‫ذُكر ذلك هنا، الاعتداء الجنسي‬

200
00:13:45,083 --> 00:13:47,126
‫اتهامي بالاعتداء الجنسي هو هراء!‬

201
00:13:48,294 --> 00:13:51,005
‫كنت أواعد امرأة‬
‫غضبت لأنني انفصلت عنها‬

202
00:13:51,297 --> 00:13:52,924
‫لذا، حاولت الإيقاع بي‬

203
00:13:53,633 --> 00:13:56,386
‫نعرف أنك كنت متورطاً‬
‫أجل، أجل، نعرف ذلك‬

204
00:13:56,636 --> 00:13:58,179
‫لذا، لمَ لا تخبرنا عما حصل؟‬

205
00:14:00,056 --> 00:14:01,432
‫يا رفيقيّ‬

206
00:14:03,268 --> 00:14:04,644
‫تعالا‬

207
00:14:06,479 --> 00:14:09,023
‫تعرضت (فيرونيكا) للاعتداء الجنسي‬
‫قبل ٦ سنوات‬

208
00:14:09,524 --> 00:14:12,944
‫كانت قد بدأت باستيعاب الأمر‬
‫والتأقلم معه‬

209
00:14:13,945 --> 00:14:17,699
‫- هل كانت ستتقدم ببلاغ للشرطة؟‬
‫- لم تتمكن من اتخاذ القرار‬

210
00:14:18,741 --> 00:14:21,619
‫لكنها كانت مصرة على مواجهة‬
‫المعتدي عليها‬

211
00:14:22,453 --> 00:14:26,207
‫ظنت أن ذلك سيساعدها‬
‫في استرجاع قوتها وكرامتها‬

212
00:14:27,083 --> 00:14:28,793
‫أتعرفين اسم الرجل الذي اعتدى عليها؟‬

213
00:14:32,422 --> 00:14:33,798
‫"شركة (آيتيلكس) للتقنيات"‬

214
00:14:34,507 --> 00:14:37,260
‫- نحن محققان‬
‫- عذراً، إلى أين أنتما...؟‬

215
00:14:41,347 --> 00:14:43,725
‫- (سكوت كيلتون)‬
‫- انتظر يا (مايك)‬

216
00:14:43,933 --> 00:14:46,185
‫- أجري مكالمة هاتفية‬
‫- أجل، سيكون عليك معاودة الاتصال به‬

217
00:14:46,519 --> 00:14:48,313
‫أنت رهن الاعتقال لجريمة‬
‫قتل (فيرونيكا نايت)‬

218
00:14:48,563 --> 00:14:50,023
‫أريد التكلم مع محاميّ‬

219
00:14:56,314 --> 00:15:02,153
‫أنا هنا اليوم للإعلان عن اتهام‬
‫خبير التكنولوجيا، (سكوت كيلتون)‬

220
00:15:02,404 --> 00:15:05,990
‫بجريمة قتل (فيرونيكا نايت)‬

221
00:15:06,700 --> 00:15:10,036
‫اعتقله محققو قسم شرطة (نيويورك)‬
‫ليلة أمس‬

222
00:15:10,704 --> 00:15:15,625
‫سيستدعيه نائب المدعي العام (نولان برايس)‬
‫في وقت لاحقاً من هذا الصباح‬

223
00:15:16,042 --> 00:15:18,044
‫- أيها العمدة...‬
‫- شكراً لك‬

224
00:15:19,921 --> 00:15:23,591
‫من المهم أن يعرف سكان (نيويورك)‬
‫أن هذا كان هجوماً مستهدفاً‬

225
00:15:24,175 --> 00:15:28,263
‫كان رجال ونساء قسم شرطة (نيويورك)‬
‫الشجعان يقدمون عملاً رائعاً‬

226
00:15:28,596 --> 00:15:32,726
‫- لإبقاء المدينة بأمان، أجل‬
‫- أيها العمدة، أيها العمدة‬

227
00:15:33,977 --> 00:15:36,396
‫تجمعك علاقة تعود لزمن طويل‬
‫بـ(سكوت كيلتون)‬

228
00:15:36,730 --> 00:15:41,359
‫تبّرع بالكثير من المال إلى حملتك الأخيرة‬
‫أيشكّل ذلك أي مشكلة لك؟‬

229
00:15:41,568 --> 00:15:44,362
‫أنا واثق جداً بالمدعي العام‬

230
00:15:45,113 --> 00:15:47,198
‫- (جاك)‬
‫- سيد (مكوي)‬

231
00:15:47,323 --> 00:15:48,992
‫ستترشح مجدداً لانتخابات هذه السنة‬

232
00:15:49,367 --> 00:15:52,328
‫ما رأيك بالأقوال بشأن اتهامك‬
‫لـ(كيلتون) بجريمة قتل‬

233
00:15:52,454 --> 00:15:56,332
‫- لأنه الداعم الأكبر لمنافسك؟‬
‫- هذا سخيف‬

234
00:15:57,333 --> 00:16:00,545
‫لا تلعب السياسات أي دور في هذا المكتب‬

235
00:16:01,087 --> 00:16:05,633
‫كأي شخص آخر، السيد (كيلتون)‬
‫هو بريء حتى تُثبت إدانته‬

236
00:16:05,759 --> 00:16:10,472
‫وستحاكم هذه القضية في المحكمة‬
‫وليس في مؤتمر صحفي‬

237
00:16:10,972 --> 00:16:15,769
‫أدعو وسائل الإعلام للمشاهدة‬
‫شكراً على حضوركم‬

238
00:16:17,353 --> 00:16:18,730
‫أيمكنني التكلم معك؟‬

239
00:16:21,357 --> 00:16:25,111
‫- شكراً على مجيئك أيها العمدة‬
‫- آمل أن تكون متأكداً مما تفعله‬

240
00:16:26,029 --> 00:16:30,325
‫ذلك الرجل هو أيقونة (نيويورك)‬
‫يأتي بعد تمثال الحرية‬

241
00:16:30,909 --> 00:16:33,077
‫تبّرع بالكثير من المال إلى الجمعيات الخيرية‬

242
00:16:33,453 --> 00:16:38,041
‫- جمع أموال الضرائب‬
‫- كما أنه قتل شابة ضعيفة‬

243
00:16:40,919 --> 00:16:45,048
‫كما قلت، آمل أن تكون متأكداً مما تفعله‬

244
00:16:49,928 --> 00:16:52,639
‫تصدق الصحافة هراء (كيلتون)‬

245
00:16:53,056 --> 00:16:55,350
‫محاميته (غراسلي) بارعة جداً‬

246
00:16:56,142 --> 00:17:01,022
‫إنها بارعة في تشويه سمعة المدعي العام‬
‫والتلاعب بسرد الأحداث‬

247
00:17:01,731 --> 00:17:04,192
‫الجزء المحزن هو بدء الناس بتصديق كلامها‬

248
00:17:04,442 --> 00:17:09,989
‫يعتقدون أننا نعمل على هذه القضية لمعاقبة‬
‫(كيلتون) على عدم دعم حملة (جاك)‬

249
00:17:10,156 --> 00:17:12,158
‫- ماذا؟ هذا مثير للسخرية‬
‫- إنه كذلك بالتأكيد‬

250
00:17:12,408 --> 00:17:16,830
‫- لكن إن كان لدينا أموال غير محدودة‬
‫- اسمع يا (نولان)، قضيتنا قوية‬

251
00:17:17,038 --> 00:17:21,543
‫لا نملك معلومات كثيرة، أفهم ذلك‬
‫لكن لدينا أدلة جيدة كثيرة‬

252
00:17:22,335 --> 00:17:24,295
‫ستعلمنا طبيبة (فيرونيكا) النفسية بالدافع‬

253
00:17:24,420 --> 00:17:28,466
‫سيؤكد (ميغيل لوبيز) وجوده‬
‫في موقع الجريمة وتصرفات (كيلتون)‬

254
00:17:28,675 --> 00:17:32,804
‫اتصاله بالشرطة ومحاولته‬
‫لتوجيه التهمة إلى بائع القهوة‬

255
00:17:32,971 --> 00:17:34,764
‫سيشعره كل ذلك بتأنيب الضمير‬

256
00:17:37,100 --> 00:17:39,352
‫علينا استدعاء البائع إلى المنصة‬

257
00:17:39,978 --> 00:17:42,730
‫تريد أن يشارك (والش)‬
‫في جلسة تقديم الأدلة‬

258
00:17:43,147 --> 00:17:45,400
‫من الواضح أن (غراسلي)‬
‫تخطط لاتهامه بالجريمة‬

259
00:17:45,942 --> 00:17:50,071
‫ستستخدم إداناته السابقة ووجوده‬
‫في المتنزه لتشكيل شك منطقي‬

260
00:17:50,446 --> 00:17:54,826
‫إذاً، لنتخط ذلك‬
‫ونقدم (والش) كضحية بريئة‬

261
00:17:54,993 --> 00:17:58,454
‫قبل أن تجعله محامية الدفاع يبدو مجرماً‬

262
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٥‬
‫من المحاكمة، الجمعة في ١٦ فبراير"‬

263
00:18:03,167 --> 00:18:07,881
{\an8}‫سيدي، هل كنت تبيع الكعك المحلى والقهوة‬
‫قرب المتنزه في صباح مقتل (فيرونيكا نايت)؟‬

264
00:18:08,339 --> 00:18:12,427
‫- أجل يا سيدي، أبيع أغراضاً أخرى أيضاً‬
‫- أتعرف المدعى عليه؟‬

265
00:18:12,886 --> 00:18:15,346
‫أجل، يأتي إلى عربتي كل صباح‬
‫بعد الانتهاء من ممارسة الركض‬

266
00:18:15,805 --> 00:18:17,181
‫يطلب الأمر عينه كل مرة‬

267
00:18:17,849 --> 00:18:20,643
‫قهوة من دون سكر‬
‫والزبادي مع التوت البري‬

268
00:18:21,227 --> 00:18:25,690
‫هل أتى إلى عربتك بعد الانتهاء من الركض‬
‫في صباح مقتل الآنسة (نايت)؟‬

269
00:18:26,065 --> 00:18:28,401
‫- لا يا سيدي‬
‫- كان ذلك غير اعتيادي‬

270
00:18:28,818 --> 00:18:32,864
‫أجل، اعتقدت أنه خارج البلاد أو مريض‬

271
00:18:33,990 --> 00:18:37,535
‫- هل أجريت يوماً محادثة مع المدعى عليه؟‬
‫- بالطبع، طوال الوقت‬

272
00:18:38,077 --> 00:18:40,622
‫- عمَ كنتما تتكلمان؟‬
‫- أمور كثيرة‬

273
00:18:41,164 --> 00:18:43,207
‫سوق الأسهم، كرة القدم‬

274
00:18:44,250 --> 00:18:47,545
‫هل أخبرته يوماً عن مشاكلك‬
‫القانونية السابقة؟‬

275
00:18:48,296 --> 00:18:50,465
‫أجل يا سيدي، لقد ساعدني كثيراً‬

276
00:18:51,716 --> 00:18:55,303
‫- أعطاني ١٠ آلاف دولار لتعيين محام‬
‫- إذاً، كان يعرف بشأن سجلك الإجرامي؟‬

277
00:18:56,387 --> 00:18:59,223
‫- أجل‬
‫- إذاً كان يعرف أنك تتواجد دائماً‬

278
00:18:59,349 --> 00:19:01,935
‫بجانب المتنزه في الصباح الباكر‬

279
00:19:02,685 --> 00:19:05,438
‫وكان يعرف بشأن ماضيك الإجرامي‬

280
00:19:05,647 --> 00:19:08,733
‫لذا، عرف أنك ستكون شخصاً مناسباً‬
‫لتوجيه التهمة إليه‬

281
00:19:08,942 --> 00:19:10,735
‫- اعتراض‬
‫- الاعتراض مقبول‬

282
00:19:11,653 --> 00:19:13,029
‫لم يعد لديّ شيء لقوله‬

283
00:19:18,284 --> 00:19:19,911
‫لنتكلم عن مشاكلك القانونية‬

284
00:19:20,578 --> 00:19:22,789
‫- هل تمت إدانتك مرتين في السابق؟‬
‫- أجل‬

285
00:19:23,456 --> 00:19:26,250
‫- تم اتهامك بالاعتداء سنة ٢٠١٠‬
‫- أجل‬

286
00:19:27,043 --> 00:19:28,836
‫سرق رجل ما طعاماً من عربتي‬
‫لذا، ضربته‬

287
00:19:29,504 --> 00:19:34,509
‫هل تم اتهامك بالاعتداء جنسياً‬
‫على امرأة سنة ٢٠١٩؟‬

288
00:19:34,801 --> 00:19:36,511
‫أجل، عقدت صفقة لتخفيف الحكم‬

289
00:19:37,470 --> 00:19:39,931
‫لكن تلك المرأة هي حبيبتي السابقة‬
‫لقد اختلقت كل الأمر‬

290
00:19:40,139 --> 00:19:42,976
‫- لذا، هذا ليس ما هو الأمر عليه‬
‫- لا، لا، هذا ما هو الأمر عليه بالتحديد‬

291
00:19:43,101 --> 00:19:45,603
‫تمت إدانتك بالاعتداء الجنسي‬

292
00:19:47,981 --> 00:19:49,983
‫هل كنت في المتنزه في صباح جريمة قتل؟‬

293
00:19:50,400 --> 00:19:53,403
‫- أجل‬
‫- إذاً، تعترف بأنك كنت في المتنزه‬

294
00:19:53,569 --> 00:19:56,280
‫في وقت وقوع جريمة القتل‬
‫وبأن لديك تاريخاً بارتكاب العنف‬

295
00:19:56,489 --> 00:20:00,410
‫لكن تريد أن تصدق هيئة المحلفين هذه‬
‫أن ليس لك علاقة بمقتل (فيرونيكا نايت)‬

296
00:20:00,576 --> 00:20:04,872
‫- اعتراض، لا تتم محاكمة السيد (والش)!‬
‫- اعتراضك مقبول‬

297
00:20:05,206 --> 00:20:06,582
‫لم يعد لديّ شيء لقوله‬

298
00:20:15,339 --> 00:20:20,427
‫هذه هي الوقائع، لا يمكن تصديق‬
‫كلام الشهود بماض مشبوه‬

299
00:20:20,685 --> 00:20:22,687
‫- حتى لو كانوا أبرياء‬
‫- أعتقد ذلك‬

300
00:20:22,979 --> 00:20:24,522
‫لكن نحن من قدمناه على الأقل‬

301
00:20:25,190 --> 00:20:28,193
‫في النهاية، ثمة دافع لهذه القضية‬

302
00:20:28,693 --> 00:20:34,616
‫علينا إعلام هيئة المحلفين لما (كيلتون)‬
‫أحد الرجال المحسنين الأكثر في العالم‬

303
00:20:34,866 --> 00:20:38,578
‫اختار قتل (فيرونيكا نايت) أثناء ممارسة‬
‫الركض في الصباح الباكر في (سنترال بارك)‬

304
00:20:39,996 --> 00:20:42,540
‫سأتكلم مع الطبيبة (آندروز)‬
‫لإعلامها بما سيجري‬

305
00:20:43,041 --> 00:20:44,876
‫إن تمكنت من التواصل بها على الهاتف‬

306
00:20:46,002 --> 00:20:49,714
‫أريد تقديم المساعدة بالفعل‬
‫لكنني لا أستطيع‬

307
00:20:50,882 --> 00:20:52,967
‫سأحافظ على الامتيازات‬
‫بين الطبيب النفسي والمريض‬

308
00:20:53,676 --> 00:20:57,222
‫لكن ظننت أنك تكلمت عن ذلك‬
‫مع محاميك وشقيقة (فيرونيكا)‬

309
00:20:57,514 --> 00:20:59,891
‫لقد فعلت، لكن هذا ليس قراراً قانونياً‬

310
00:21:00,767 --> 00:21:03,019
‫- ما هو إذاً؟‬
‫- إنه قرار أخلاقي‬

311
00:21:03,228 --> 00:21:06,231
‫أخلاقي؟ قُتلت (فيرونيكا نايت)!‬

312
00:21:06,564 --> 00:21:10,151
‫يمكنك المساعدة في إدانة الرجل‬
‫الذي قتلها واغتصبها!‬

313
00:21:10,276 --> 00:21:13,238
‫أفهم ذلك لكنني طبيبة نفسية‬

314
00:21:13,613 --> 00:21:17,242
‫فكرة البوح عن أسرار مريضتي‬
‫الأكثر غموضاً...‬

315
00:21:17,534 --> 00:21:21,162
‫وافقت شقيقة (فيرونيكا) على هذا‬
‫لا، تريدك أن تدلي بشهادتك‬

316
00:21:21,329 --> 00:21:24,707
‫- ما يعني أنه يمكنك قول أي ما تريدينه‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

317
00:21:25,375 --> 00:21:27,335
‫لكن يشعر مرضاي بالقلق‬

318
00:21:27,836 --> 00:21:30,255
‫يرسلون لي الرسائل الإلكترونية‬
‫يشعرون بالاستياء‬

319
00:21:30,839 --> 00:21:35,677
‫يخشون ألا تكون أسرارهم بأمان‬
‫وأن يتم استدعائي لأشهد ضدهم ذات يوم‬

320
00:21:36,344 --> 00:21:42,517
‫يريدون التأكد فحسب‬
‫من أن أسرارهم بأمان‬

321
00:21:44,519 --> 00:21:46,604
‫أنا آسفة جداً بصدق‬

322
00:21:47,939 --> 00:21:49,315
‫لكن لا أستطيع مساعدتكما‬

323
00:21:53,987 --> 00:21:56,990
‫- كيف جرى الأمر مع القاضي؟‬
‫- ليس بشكل جيد جداً‬

324
00:21:57,198 --> 00:22:02,162
‫وافق على قرار الطبيبة (آندروز)‬
‫لذا، لن تدلي بشهادتها‬

325
00:22:02,787 --> 00:22:06,374
‫- أيمكنك إثبات الدافع من دونها؟‬
‫- لست متأكداً‬

326
00:22:08,042 --> 00:22:09,919
‫هذه ليست الإجابة التي أردت سماعها‬

327
00:22:10,378 --> 00:22:13,214
‫أعتقد أنه علينا التفكير في تقديم صفقة‬

328
00:22:14,382 --> 00:22:18,261
‫- أهذا الأمر الأفضل للقضية؟‬
‫- تقديم صفقة منطقية هو الخطوة الصحيحة‬

329
00:22:18,636 --> 00:22:20,305
‫- وفقاً لماذا؟‬
‫- للدليل‬

330
00:22:21,306 --> 00:22:27,103
‫هذه قضية ظرفية في الأساس‬
‫من دون دافع واضح، لن تكون منطقية‬

331
00:22:28,605 --> 00:22:32,150
‫لن تصدق هيئة المحلفين‬
‫أن شخصاً كـ(سكوت كيلتون)‬

332
00:22:32,275 --> 00:22:34,944
‫قد يعتدي على امرأة بريئة من دون سبب‬

333
00:22:35,945 --> 00:22:41,034
‫أريد النيل من الرجل بقدر ما ترغب بذلك‬
‫لكن لا يمكنك المخاطرة بإثبات براءته‬

334
00:22:44,162 --> 00:22:48,208
‫افعل ذلك إذاً‬
‫قدم عرضاً لذلك الوغد‬

335
00:22:50,251 --> 00:22:53,171
‫جريمة قتل غير عمد من الدرجة الأولى‬
‫عقوبة السجن لـ١٠ سنوات وليس أقل‬

336
00:23:01,763 --> 00:23:05,391
‫قالت الآنسة (غراسلي) إنك مستعد‬
‫لتقديم عرض‬

337
00:23:06,100 --> 00:23:10,313
‫إن لم يتم استخدام أي ما سيُقال‬
‫خلال عمليات الاستجواب ضد موكلي‬

338
00:23:10,438 --> 00:23:13,024
‫إلا إن كذبت، فستُلغى جميع الاتفاقات‬

339
00:23:13,983 --> 00:23:15,360
‫قبل أن نعرض صفقة عليكما‬

340
00:23:16,194 --> 00:23:17,987
‫نريد أن نعرف جانبك من سرد الأحداث‬

341
00:23:19,656 --> 00:23:21,866
‫تفضل، تكلم بحرية‬

342
00:23:23,493 --> 00:23:25,370
‫حسناً، أولاً، لم أغتصب (فيرونيكا)‬

343
00:23:25,912 --> 00:23:28,873
‫- لكن جمعتكما علاقة جنسية‬
‫- قبل سنوات‬

344
00:23:29,791 --> 00:23:32,877
‫- وكان ذلك بتوافق كلينا‬
‫- في يوم مقتلها...‬

345
00:23:33,545 --> 00:23:35,838
‫- هل اتهمتك باغتصابها؟‬
‫- أجل‬

346
00:23:36,548 --> 00:23:40,635
‫نكرت الأمر ولكنها استمرت‬
‫بطلب مني الاعتذار‬

347
00:23:41,844 --> 00:23:45,807
‫لقد رفضت، لم أكن سأعتذر‬
‫على أمر لم أرتكبه‬

348
00:23:46,891 --> 00:23:49,769
‫لقد غضبت‬

349
00:23:50,103 --> 00:23:53,189
‫قالت إنها ستنشر ذلك الخبر علناً‬

350
00:23:55,316 --> 00:23:57,777
‫وتقدم بلاغاً للشرطة‬
‫ففقدت صوابي...‬

351
00:23:58,319 --> 00:24:00,822
‫وأمسكت بها‬

352
00:24:02,407 --> 00:24:05,660
‫وثم ضربتني بقوة‬

353
00:24:06,411 --> 00:24:11,499
‫وثم حصل كل شيء بسرعة‬

354
00:24:14,002 --> 00:24:15,378
‫نحتاج إلى أكثر من ذلك‬

355
00:24:16,254 --> 00:24:17,714
‫أخبرهما ما حصل، (سكوت)‬

356
00:24:21,134 --> 00:24:22,677
‫دفعتها‬

357
00:24:24,554 --> 00:24:28,224
‫سقطت واصطدم رأسها بشيء‬

358
00:24:29,392 --> 00:24:30,768
‫حجر‬

359
00:24:31,644 --> 00:24:34,022
‫وبدأت تنزف‬

360
00:24:37,859 --> 00:24:39,819
‫وعرفت في تلك اللحظة أن...‬

361
00:24:40,987 --> 00:24:42,363
‫حياتي انتهت‬

362
00:24:43,489 --> 00:24:44,866
‫ولا أستطيع تغيير ما حصل‬

363
00:24:46,701 --> 00:24:49,954
‫ولا أحد سيصدق جانبي من القصة‬

364
00:24:53,666 --> 00:24:56,169
‫كان إما أنا أو هي‬

365
00:25:01,758 --> 00:25:03,217
‫لذا خنقتها‬

366
00:25:11,267 --> 00:25:14,812
‫نحن جاهزون لعرض تهمة القتل غير العمد‬
‫من الدرجة الأولى ودخول السجن لـ١٥ سنة‬

367
00:25:15,647 --> 00:25:19,233
‫نحن مستعدان لقبول تهمة القتل غير العمد‬
‫من الدرجة الثانية ودخول السجن لـ٥ سنوات‬

368
00:25:20,985 --> 00:25:23,196
‫١٠ سنوات، وليس أقل من ذلك بيوم!‬

369
00:25:28,159 --> 00:25:29,535
‫أنا آسفة، (نولان)‬
‫لم نتوصل إلى اتفاق‬

370
00:25:41,407 --> 00:25:42,909
‫على الأقل نعرف أن (كيلتون) مذنب‬

371
00:25:43,367 --> 00:25:45,578
‫أجل، من المؤسف‬
‫أنه لا يمكننا إعلام أحد بذلك‬

372
00:25:45,953 --> 00:25:48,206
‫أجل، سيسهل ذلك الأمور أكثر‬

373
00:25:49,123 --> 00:25:50,958
‫بما أنه لا يمكننا فعل ذلك، علينا...‬

374
00:25:52,126 --> 00:25:54,670
‫علينا إيجاد بديل‬
‫للطبيبة (آندروز) بطريقة ما‬

375
00:25:55,129 --> 00:25:57,048
‫أحد يمكنه تشكيل دافع‬

376
00:25:57,507 --> 00:26:01,594
‫أجل، لدي ملاحظات الطبيبة (آندروز)‬
‫من جلستها مع (فيرونيكا)‬

377
00:26:02,553 --> 00:26:09,685
‫إذاً نعرف أن الاغتصاب المزعوم حصل في منزل‬
‫فاخر في (سانت بارت) خلال رحلة عمل‬

378
00:26:10,311 --> 00:26:13,314
‫ربما أحد ما شارك في تلك الرحلة‬
‫رأى شيئاً ما‬

379
00:26:15,358 --> 00:26:16,984
‫تواصلي مع فريق العمل في المنزل الفاخر‬

380
00:26:17,944 --> 00:26:20,821
‫وأنا متأكد من أن (كيلتون)‬
‫يستقل طائرة خاصة لذا...‬

381
00:26:21,864 --> 00:26:25,076
‫تفقدي قائمة الرحلة أيضاً‬
‫لنكتشف من كان أيضاً على متن طارة (كيلتون)‬

382
00:26:27,787 --> 00:26:29,622
{\an8}‫"مسكن (جوردن باين)، منزل (وايفرلي ٢٩٨)‬
‫يوم الإثنين، الـ١٩ من فبراير"‬

383
00:26:29,789 --> 00:26:34,126
{\an8}‫نريد التكلم معك عن رحلة‬
‫قمت بها مع (سكوت كيلتون)‬

384
00:26:34,460 --> 00:26:35,836
‫قبل حوالى ٦ سنوات‬

385
00:26:38,589 --> 00:26:39,966
‫قمت برحلات كثيرة مع (سكوت)‬

386
00:26:41,050 --> 00:26:42,426
‫قام والدي بذلك أيضاً‬

387
00:26:43,219 --> 00:26:45,805
‫إنه رفيق مقرب‬
‫من رب عملك على ما أعتقد‬

388
00:26:46,681 --> 00:26:50,059
‫حسناً...‬
‫ندرك أن والدك هو العمدة‬

389
00:26:50,685 --> 00:26:54,522
‫- إذاً تدرك أننا نقدّر (سكوت كيلتون) جداً‬
‫- بالفعل‬

390
00:26:57,942 --> 00:27:02,113
‫تزعم (فيرونيكا نايت) أن (سكوت كيلتون)‬
‫اعتدى عليها جنسياً خلال تلك الرحلة‬

391
00:27:08,369 --> 00:27:11,581
‫هل رأيت أو سمعت أي شيء‬
‫قد يدعم مزاعم (فيرونيكا)؟‬

392
00:27:14,083 --> 00:27:17,420
‫- لا تعليق‬
‫- يمكننا استدعاؤك للاستجواب، سيد (باين)‬

393
00:27:17,878 --> 00:27:21,215
‫- نأمل ألا يكون هذا ضرورياً‬
‫- سيكون كذلك‬

394
00:27:23,384 --> 00:27:25,052
‫- هل كل شيء بخير يا عزيزي؟‬
‫- أجل‬

395
00:27:25,845 --> 00:27:27,471
‫أنهي أمراً ما فحسب‬

396
00:27:28,264 --> 00:27:29,640
‫سأصعد إلى الطابق العلوي بعد بضع دقائق‬

397
00:27:30,266 --> 00:27:31,642
‫هيا يا عزيزتي، لنصعد إلى الطابق العلوي‬

398
00:27:33,269 --> 00:27:35,479
‫- والآن، اعذراني‬
‫- (جوردن)...‬

399
00:27:36,689 --> 00:27:39,275
‫نعرف لما ترفض التكلم عن الرحلة‬

400
00:27:39,942 --> 00:27:41,736
‫تكلمنا مع مدير المنزل الفاخر‬

401
00:27:42,278 --> 00:27:43,654
‫نعرف أنك كنت هناك مع امرأة‬

402
00:27:44,405 --> 00:27:46,532
‫امرأة غير زوجتك‬

403
00:27:47,491 --> 00:27:48,868
‫ما الذي تحاولان فعله؟‬

404
00:27:50,620 --> 00:27:53,414
‫دخلتما إلى منزلي‬
‫واتهمتما (سكوت كيلتون) بالاغتصاب‬

405
00:27:53,956 --> 00:27:58,461
‫وتهددانني الآن بأكاذيب‬
‫حيال إقامتي لعلاقة في منزلي؟‬

406
00:27:58,586 --> 00:28:01,380
‫نريد أن نعرف ماذا رأيت أو سمعت‬
‫خلال تلك الرحلة فحسب‬

407
00:28:01,505 --> 00:28:05,176
‫- لن أدلي بشهادتي‬
‫- لا نريد إحراجك...‬

408
00:28:05,301 --> 00:28:07,637
‫- أو طرح أسئلة عن تلك المرأة‬
‫- أتظن أنني غبي؟‬

409
00:28:08,638 --> 00:28:12,933
‫أنا شريك في شركة المحاماة الأرقى في (نيويورك)‬
‫لا يهم إن سألت عنها‬

410
00:28:14,185 --> 00:28:16,937
‫ستستغل جهة الدفاع ذلك‬
‫لحجب الثقة عن شهادتي‬

411
00:28:17,063 --> 00:28:19,482
‫سيدعون أنني كاذب وزوج خائن‬

412
00:28:19,607 --> 00:28:22,443
‫ستكون حياتي الشخصية محور‬
‫صحف الفضائح طوال الشهر التالي‬

413
00:28:25,154 --> 00:28:26,530
‫والآن اخرجا من هنا‬

414
00:28:36,874 --> 00:28:38,376
‫(نولان)‬

415
00:28:38,584 --> 00:28:41,087
‫وجدت تواً رسالة مثيرة للاهتمام‬
‫على هاتف (فيرونيكا)‬

416
00:28:41,420 --> 00:28:44,048
‫أرسلها (جوردن باين)‬
‫بعد يوم من الاغتصاب المزعوم‬

417
00:28:44,674 --> 00:28:46,425
‫- ماذا قيل فيها؟‬
‫- "أتفقد أمرك فحسب"‬

418
00:28:46,717 --> 00:28:48,678
‫"غادرت على عجلة من أمرك‬
‫هل كل شيء بخير؟"‬

419
00:28:50,596 --> 00:28:53,808
‫- هذا غامض جداً‬
‫- هذا إن لم نكن نعرف الحقيقة‬

420
00:28:53,933 --> 00:28:58,479
‫لكن بما أننا نعرفها، فهذا يعني‬
‫أن (جوردن باين) شك في حدوث أمر ما‬

421
00:28:58,813 --> 00:29:02,775
‫وحصول خطب ما‬
‫والأهم من ذلك، يعني أنه شاهد مفيد‬

422
00:29:02,942 --> 00:29:05,194
‫إن كان مستعداً للتعاون، فأجل‬

423
00:29:05,361 --> 00:29:09,657
‫لكنك رأيت كم كان متحدياً‬
‫احتمالات قوله للحقيقة ليست كبيرة‬

424
00:29:09,824 --> 00:29:14,578
‫أفهم ذلك، لكننا نحتاج إلى أحد‬
‫يمكنه تشكيل دافع (كيلتون)‬

425
00:29:15,705 --> 00:29:19,417
‫والآن (جوردن باين) هو الوحيد‬
‫الذي بإمكانه فعل ذلك‬

426
00:29:29,468 --> 00:29:30,928
‫مرحباً‬

427
00:29:31,846 --> 00:29:33,723
{\an8}‫"ملهى (ذا إلسوورث)، الجادة (بي ١٤٢)‬
‫الثلاثاء، الـ٢٠ من فبراير"‬

428
00:29:33,848 --> 00:29:35,391
{\an8}‫"هل تحب الشِعر، (نولان)؟"‬

429
00:29:37,017 --> 00:29:38,394
‫ليس بالتحديد‬

430
00:29:38,769 --> 00:29:43,315
‫كان هناك قصيدة اسكتلندية مذهلة‬
‫من تأليف (روبرت بيرنز)‬

431
00:29:44,275 --> 00:29:45,651
‫- هل سمعت به يوماً؟‬
‫- أجل‬

432
00:29:45,776 --> 00:29:49,905
‫- لا أعرف أعماله كثيراً‬
‫- لقد أحب احتساء الويسكي تماماً‬

433
00:29:50,239 --> 00:29:54,910
‫قام بتأليف قصيدة عنها‬
‫سنة ١٧٨٥، (سكوتش درينك)‬

434
00:29:55,953 --> 00:30:01,834
‫كانت قصيدة عن الـ(ويسكي)‬
‫وطبيعة السعادة، التعاون والصداقة‬

435
00:30:02,793 --> 00:30:06,255
‫إذاً مع التفكير في السيد (بيرنز)‬
‫المذهل الراحل‬

436
00:30:06,839 --> 00:30:10,593
‫أحب الاستمتاع باحتساء‬
‫مشروب ويسكي مع رفاقي الجدد‬

437
00:30:16,640 --> 00:30:18,017
‫هذا لذيذ جداً‬

438
00:30:21,562 --> 00:30:24,356
‫أستمتع أيضاً بمشروب ويسكي‬
‫حين أكون مستاءً‬

439
00:30:25,733 --> 00:30:28,027
‫أو خلال تعرضي لهجوم‬

440
00:30:28,861 --> 00:30:33,949
‫يبقيني ذلك هادئاً‬
‫ويجنبني قول أو فعل...‬

441
00:30:34,784 --> 00:30:36,702
‫- أمور قد أندم عليها‬
‫- أيها العمدة (باين)‬

442
00:30:37,953 --> 00:30:44,376
‫أفهم أن ابنك في موقف صعب‬
‫لكن لا يمكنني أخذ ذلك في الاعتبار‬

443
00:30:44,502 --> 00:30:46,962
‫أحاول القيام بعملي بكل بساطة‬

444
00:30:49,882 --> 00:30:52,301
‫لا يمكن توريط ابني‬

445
00:30:53,302 --> 00:30:54,762
‫لذا اعقد صفقة مع (كيلتون)‬

446
00:30:55,513 --> 00:30:57,890
‫دخول السجن لـ٥ سنوات‬
‫سيقبل، أضمن لك ذلك‬

447
00:31:05,856 --> 00:31:10,027
‫أحترم (جاك مكوي) بشكل كبير‬

448
00:31:10,945 --> 00:31:13,239
‫أكثر مما يمكنني وصفه‬

449
00:31:14,240 --> 00:31:16,450
‫لكن إن استدعيت ابني للاستجواب‬
‫فسأقضي عليك‬

450
00:31:22,957 --> 00:31:26,502
‫- سيدي، أعرف أنك...‬
‫- سأسحب دعمي لـ(مكوي)‬

451
00:31:27,294 --> 00:31:31,549
‫وأستخدم نفوذي الهائلة‬
‫للتأكد من انتخاب خصمه‬

452
00:31:32,216 --> 00:31:36,262
‫وعمل المدعي العام الجديد الرسمي الأول‬
‫سيكون طردك‬

453
00:31:37,221 --> 00:31:39,098
‫بشكل علني ومهين جداً‬

454
00:31:46,647 --> 00:31:49,316
‫سرتني مقابلتك شخصياً أخيراً، (نولان)‬

455
00:32:03,963 --> 00:32:05,756
‫هذا وشيك، (جاك)‬

456
00:32:06,465 --> 00:32:11,178
‫أرسل رسالة تعبر عن القلق إلى (فيرونيكا نايت)‬
‫بعد وقت قصير من مغادرتها (سانت بارت)‬

457
00:32:11,303 --> 00:32:13,013
‫هذه شهادة مفيدة‬

458
00:32:14,056 --> 00:32:17,226
‫- وتثبت أن أمراً سيئاً حصل‬
‫- أفهم الأمر، لكن...‬

459
00:32:17,852 --> 00:32:21,230
‫لا يريد (جوردن) الإدلاء بشهادته‬
‫وهو رفيق مقرب من (كيلتون)‬

460
00:32:21,439 --> 00:32:25,317
‫لذا إن قرر الكذب‬
‫فقد يفسد القضية بأكملها‬

461
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
‫لا يمكننا أن ندع مكتب العمدة‬
‫يملي علينا كيف يجب أن نكمل‬

462
00:32:32,700 --> 00:32:34,660
‫اتصل بي بعد اجتماعكما‬

463
00:32:36,120 --> 00:32:39,582
‫وقال لي إنه سيسحب تأييده‬
‫إن أجبرت ابنه على الإدلاء بشهادته‬

464
00:32:40,875 --> 00:32:42,460
‫وماذا أيضاً؟‬

465
00:32:43,043 --> 00:32:44,545
‫قلت له، تباً لك‬

466
00:32:46,088 --> 00:32:50,092
‫وإننا ننوي فعل كل في وسعنا‬
‫لإدانة (سكوت كيلتون)‬

467
00:32:50,259 --> 00:32:54,680
‫- حسناً، لكن كما قلت...‬
‫- أعتقد أنه عليك التنحي جانباً، (نولان)!‬

468
00:32:55,765 --> 00:32:57,224
‫أستميحك عذراً؟‬

469
00:32:59,101 --> 00:33:00,478
‫سأبعدك عن القضية‬

470
00:33:01,270 --> 00:33:03,189
‫تبعدني عن القضية؟‬

471
00:33:03,647 --> 00:33:05,024
‫ما الذي...؟‬

472
00:33:06,901 --> 00:33:08,360
‫من سينهي المحاكمة؟‬

473
00:33:11,822 --> 00:33:13,908
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٥ من المحاكمة‬
‫الأربعاء، الـ٢١ من فبراير"‬

474
00:33:14,074 --> 00:33:15,451
{\an8}‫"سيد (باين)"‬

475
00:33:15,868 --> 00:33:22,541
‫هل قمت برحلة إلى (سانت بارتس)‬
‫مع المدعى عليه قبل حوالى ٦ سنوات؟‬

476
00:33:24,543 --> 00:33:28,714
‫- لا يمكنني تذكر ذلك في الوقت الحالي‬
‫- إن أريتك قائمة الرحلة...‬

477
00:33:28,839 --> 00:33:32,760
‫- فسينعش ذلك ذاكرتك؟‬
‫- لمَ تريد إدانة (سكوت كيلتون) بشدة؟‬

478
00:33:33,260 --> 00:33:37,223
‫- أتكترث حتى لكونه رجلاً بريئاً؟‬
‫- سيدي، هذه محكمة قانونية‬

479
00:33:37,848 --> 00:33:42,853
‫لست هنا للمجادلة‬
‫مهمتك الوحيدة هي الإجابة عن الأسئلة‬

480
00:33:42,978 --> 00:33:45,523
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬
‫- قمت بتسييس مكتب المدعي العام‬

481
00:33:45,648 --> 00:33:47,691
‫- هذا مشين‬
‫- أطلب منك، حضرة القاضي...‬

482
00:33:47,817 --> 00:33:52,863
‫- إعلان أن السيد (باين) هو شاهد عدائي‬
‫- يمكنك متابعة طرح الأسئلة الرئيسية‬

483
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
‫كنت في (سانت بارتس)‬
‫مع المدعى عليه والضحية‬

484
00:34:00,120 --> 00:34:02,665
‫(فيرونيكا نايت)، أليس كذلك؟‬

485
00:34:05,626 --> 00:34:07,127
‫أجب عن السؤال، سيد (باين)‬

486
00:34:09,713 --> 00:34:12,299
‫- هذا ممكن‬
‫- هذا أكثر من ممكن‬

487
00:34:12,591 --> 00:34:14,009
‫هذا واقع‬

488
00:34:15,928 --> 00:34:22,434
‫حضرة القاضي، أطلب اعتبار‬
‫قائمة تلك الرحلة...‬

489
00:34:23,018 --> 00:34:25,771
‫كالدليل الـ٢١ لجهة الادعاء‬

490
00:34:28,065 --> 00:34:31,986
‫هل تم احتساء المشروب‬
‫بعد بضعة أيام من بدء تلك الرحلة؟‬

491
00:34:33,112 --> 00:34:36,115
‫- هذا ممكن‬
‫- وفي اليوم التالي، كانت السيدة (نايت)...‬

492
00:34:36,407 --> 00:34:37,992
‫مستاءة جداً، صحيح؟‬

493
00:34:38,993 --> 00:34:44,206
‫- حصل ذلك قبل فترة طويلة‬
‫- ثم غادرت (فيرونيكا) الجزيرة؟‬

494
00:34:45,040 --> 00:34:49,211
‫- لا أتذكر ذلك‬
‫- إذاً اسمح لي بإنعاش ذاكرتك‬

495
00:34:50,045 --> 00:34:51,630
‫أرسلت رسالة...‬

496
00:35:00,097 --> 00:35:01,640
‫"أتفقد أمرك فحسب"‬

497
00:35:03,100 --> 00:35:05,269
‫"غادرت على عجلة من أمرك"‬

498
00:35:08,022 --> 00:35:10,524
‫"هل كل شيء بخير؟"‬

499
00:35:12,818 --> 00:35:15,988
‫- أتذكر ذلك؟‬
‫- هذا لا يعني أن (سكوت) قتل أحداً‬

500
00:35:16,947 --> 00:35:23,078
‫هل سألت (سكوت كيلتون)‬
‫عما حصل لـ(فيرونيكا نايت)؟‬

501
00:35:27,499 --> 00:35:30,544
‫ليتم الطلب من الشاهد‬
‫الإجابة عن السؤال‬

502
00:35:30,961 --> 00:35:32,463
‫أجب عن السؤال، سيدي‬

503
00:35:44,266 --> 00:35:47,895
‫قال لي إن (فيرونيكا) ساقطة‬

504
00:35:53,776 --> 00:35:55,152
‫شكراً لك‬

505
00:35:59,323 --> 00:36:00,699
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

506
00:36:06,163 --> 00:36:08,791
‫كنت في (سانت بارتس) مع امرأة، صحيح؟‬

507
00:36:08,916 --> 00:36:12,211
‫- هل كانت امرأة تقيم علاقة معها؟‬
‫- اعتراض، ما الصلة؟‬

508
00:36:12,419 --> 00:36:15,506
‫يتعلق هذا بالانحياز، المساءلة‬
‫والقدرة على الاستيعاب‬

509
00:36:16,966 --> 00:36:18,592
‫أجب من فضلك‬

510
00:36:19,176 --> 00:36:22,388
‫أجل، كنت هناك مع شخص ليس زوجتي‬

511
00:36:22,972 --> 00:36:25,641
‫- إذاً كذبت على أسرتك‬
‫- أجل‬

512
00:36:26,141 --> 00:36:27,851
‫كيف نعرف أنك لا تكذب على هيئة المحلفين؟‬

513
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
‫- اعتراض، هذا جدلي‬
‫- أسحب السؤال‬

514
00:36:31,480 --> 00:36:33,148
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

515
00:36:37,945 --> 00:36:40,322
‫المدعى عليه هو أحد الرجال‬
‫الأكثر ثراء في العالم‬

516
00:36:40,948 --> 00:36:45,119
‫يتبرع بمليارات الدولارات‬
‫إلى جمعيات خيرية مختلفة عبر العالم‬

517
00:36:45,995 --> 00:36:51,166
‫إنه مقرّب من كبار الشخصيات الأجنبية‬
‫ونجوم الأفلام‬

518
00:36:52,292 --> 00:36:53,711
‫وعمدة (نيويورك)‬

519
00:36:54,378 --> 00:36:58,173
‫حسب كل الروايات، إنه شخص محترم‬

520
00:36:58,841 --> 00:37:01,135
‫في معظم الأوقات‬

521
00:37:01,760 --> 00:37:04,805
‫لكن في صباح الـ١٢ من ديسمبر‬
‫لم يكن كذلك‬

522
00:37:05,723 --> 00:37:09,810
‫كان قاتلاً‬

523
00:37:11,729 --> 00:37:14,314
‫وهذا كل ما يهم‬

524
00:37:16,734 --> 00:37:18,569
‫حين انتُخبت كمدع عام‬

525
00:37:19,486 --> 00:37:23,949
‫تعهدت لمواطني (نيويورك)‬
‫بالتصرف بعدالة وبشكل أخلاقي‬

526
00:37:24,074 --> 00:37:25,826
‫من دون الانحياز أو التفضيل‬

527
00:37:27,077 --> 00:37:28,954
‫والتصرف دائماً بنزاهة‬

528
00:37:29,997 --> 00:37:32,499
‫وخلال فترة عملي كمدع عام‬

529
00:37:33,042 --> 00:37:37,212
‫فعلت كل ما في وسعي‬
‫للمحافظة على ذاك القسم المقدس‬

530
00:37:37,880 --> 00:37:39,465
‫سعياً للعدالة‬

531
00:37:41,008 --> 00:37:44,219
‫والآن، أعضاء هيئة المحلفين...‬

532
00:37:46,472 --> 00:37:48,307
‫حان دوركم...‬

533
00:37:49,266 --> 00:37:51,935
‫للتصرف بعدالة وبشكل أخلاقي‬

534
00:37:52,811 --> 00:37:56,398
‫من دون الانحياز أو التفضيل‬

535
00:37:57,900 --> 00:38:03,030
‫وإيجاد المدعى عليه (سكوت كيلتون)‬
‫مذنباً بارتكاب جريمة قتل‬

536
00:38:24,468 --> 00:38:26,470
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٥ من المحاكمة‬
‫الثلاثاء، الـ٢٢ من فبراير"‬

537
00:38:26,637 --> 00:38:28,013
{\an8}‫"أيها المدعى عليه، قف من فضلك"‬

538
00:38:32,101 --> 00:38:34,895
‫أعضاء هيئة المحلفين، هل توصلتم إلى قرار؟‬

539
00:38:35,354 --> 00:38:36,730
‫أجل، حضرة القاضي‬

540
00:38:47,074 --> 00:38:50,786
‫ماذا قررتم؟ في مسألة جهة الادعاء‬
‫ضد (سكوت كيلتون)...‬

541
00:38:51,078 --> 00:38:53,622
‫هل المدعى عليه مذنب أو لا؟‬

542
00:38:55,082 --> 00:38:58,502
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬
‫بجريمة قتل من الدرجة الثانية‬

543
00:38:59,586 --> 00:39:01,964
‫سيداتي سادتي من هيئة المحلفين‬
‫شكراً على خدمتكم‬

544
00:39:02,214 --> 00:39:03,841
‫يمكنكم الانصراف‬

545
00:39:36,540 --> 00:39:39,793
‫تهانيّ، (جاك)‬
‫كانت كل خطواتك ناجحة‬

546
00:39:41,044 --> 00:39:42,796
‫لست متأكداً جداً حيال ذلك، لكن...‬

547
00:39:44,464 --> 00:39:46,008
‫أعتقد أن ذلك غير مهم‬

548
00:39:49,678 --> 00:39:53,182
‫قدمت استقالتي قبل ٢٠ دقيقة‬

549
00:39:56,059 --> 00:39:57,936
‫نجحت تواً في تحقيق إدانة‬

550
00:39:59,897 --> 00:40:01,982
‫لا يزال بإمكانك الفوز في الانتخابات‬

551
00:40:02,149 --> 00:40:05,527
‫من يكترث لأمر العمدة؟‬
‫لندع الناس يقررون‬

552
00:40:05,903 --> 00:40:07,946
‫كنت أفكر في هذا منذ فترة‬

553
00:40:09,907 --> 00:40:11,742
‫حان الوقت لذلك‬

554
00:40:12,284 --> 00:40:13,785
‫حان الوقت لذلك فعلاً‬

555
00:40:14,536 --> 00:40:18,916
‫اسمع، العمدة هو حقير انتقامي‬

556
00:40:19,833 --> 00:40:24,546
‫سيفعل كل ما في وسعه‬
‫للتأكد من فوز خصمي في الانتخابات‬

557
00:40:24,755 --> 00:40:30,928
‫وسينجح في ذلك‬
‫وثم سيقضي على كل شخص أخطأ في حقه‬

558
00:40:31,637 --> 00:40:34,556
‫بمن فيهم أنت، بالأخص أنت‬

559
00:40:34,681 --> 00:40:37,434
‫- (جاك)...‬
‫- إن تنحيت الآن...‬

560
00:40:39,186 --> 00:40:42,606
‫فسيتمكن الحاكم من تعيين شخص آخر‬

561
00:40:45,317 --> 00:40:46,818
‫شخص...‬

562
00:40:47,778 --> 00:40:49,279
‫يتمتع بنزاهة‬

563
00:41:00,290 --> 00:41:01,875
‫كانت هذه رحلة جميلة‬

564
00:41:59,156 --> 00:42:00,916
‫"القصة السابقة كانت خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص، جهة أو حدث"‬

565
00:42:03,224 --> 00:42:04,893
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

