﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:42,036
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:46,829 --> 00:00:49,915
"مستشفى (دايهان) الوطني الجامعي"

3
00:00:49,999 --> 00:00:52,835
"استمارة تقييم أداء المتدربين
‫عام 2016"

4
00:00:52,918 --> 00:00:54,795
"استمارة مقابلات التقييم"

5
00:00:54,879 --> 00:00:56,839
لم اخترت اختصاص التخدير؟

6
00:00:57,631 --> 00:01:02,261
اخترت هذا التخصص
‫نتيجة تأثري بأطباء التخدير

7
00:01:02,344 --> 00:01:06,056
وعنايتهم الكبيرة بمرضاهم
‫وسرعة تصرفهم في الظروف المختلفة

8
00:01:06,140 --> 00:01:08,309
والاهتمام بكل حالة

9
00:01:08,392 --> 00:01:11,854
والانتباه إلى المؤشرات الحيوية
‫المتغيرة لحظيًا.

10
00:01:11,937 --> 00:01:14,857
وليس اهتمامهم بالمرضى وحده،

11
00:01:14,940 --> 00:01:18,319
بل تقييمهم وتنظيمهم للجراحة بأكملها…

12
00:01:18,402 --> 00:01:19,904
لست واثقًا.

13
00:01:19,987 --> 00:01:22,531
أتساءل إن كنت ملائمة للعمل معنا.

14
00:01:23,574 --> 00:01:25,785
نحن نولي أهمية قصوى للعمل الجماعي.

15
00:01:25,868 --> 00:01:29,205
ولن تنجحي إن كنت متفاخرة بمهاراتك.

16
00:01:29,288 --> 00:01:30,414
أنت تعلمين هذا.

17
00:01:30,498 --> 00:01:31,916
نعم، أنا أعي هذا.

18
00:01:31,999 --> 00:01:33,876
فبرري لنا سمعتك إذًا.

19
00:01:33,959 --> 00:01:36,754
حسبما سمعنا، أنت غريبة الطباع

20
00:01:36,837 --> 00:01:40,007
ولا تجيدين التواصل مع زملائك.

21
00:01:40,090 --> 00:01:42,051
كما سمعنا أنك تفضّلين العمل وحدك.

22
00:01:43,302 --> 00:01:44,762
أنا…

23
00:01:46,472 --> 00:01:47,389
دكتورة "نام".

24
00:01:49,266 --> 00:01:51,727
هل أنت مهتمة بالمواعدة؟

25
00:01:52,394 --> 00:01:54,063
- المعذرة؟
‫- مهلك.

26
00:01:54,146 --> 00:01:56,023
ما هذا السؤال؟

27
00:01:56,524 --> 00:02:01,320
اسمعوا، سمعت أنها رفضت عددًا من الشبان.

28
00:02:01,987 --> 00:02:03,489
ولهذا نشروا عنها إشاعات ظالمة،

29
00:02:03,572 --> 00:02:06,408
وتهربت منها زميلاتها بسبب هذا.

30
00:02:06,492 --> 00:02:09,453
ما كانت لتتقدم لدراسة اختصاصنا

31
00:02:09,537 --> 00:02:12,373
لو أنها كانت أنانية أو تفضّل العمل وحيدة.

32
00:02:13,040 --> 00:02:13,874
وانظروا هنا.

33
00:02:13,958 --> 00:02:16,377
كانت الطالبة الأولى عند تخرّجها،

34
00:02:17,378 --> 00:02:19,964
ونالت علامات تامة في مشروع عملها كمتدربة.

35
00:02:20,047 --> 00:02:23,008
ما كان هذا ليحدث لو لم تكن أهلًا للثقة.

36
00:02:29,098 --> 00:02:32,726
كان أول شخص يثق بي

37
00:02:33,644 --> 00:02:35,688
في ذلك العالم الذي تتناوش فيه الكلاب.

38
00:02:36,480 --> 00:02:37,314
"ها نول".

39
00:02:38,023 --> 00:02:40,317
سمعت أنك تقدمت لاختصاص التخدير.

40
00:02:40,401 --> 00:02:42,528
- نعم.
‫- وأنا كذلك.

41
00:02:43,237 --> 00:02:44,530
آمل أن نتفق معًا.

42
00:02:46,615 --> 00:02:49,493
بالمناسبة،
‫هل الدكتور "مين كيونغ مين" قريبك؟

43
00:02:49,577 --> 00:02:50,619
لا.

44
00:02:50,703 --> 00:02:53,747
حقًا؟ لماذا دافع عنك خلال المقابلة إذًا؟

45
00:02:53,831 --> 00:02:55,291
الجميع يتحدثون بالقصة.

46
00:02:55,374 --> 00:02:59,086
نعرف أنه لا يخفي دوافع أخرى
‫لأن لديه حبيبة منذ سبع سنوات.

47
00:02:59,170 --> 00:03:00,838
يتساءل الناس إن كنت تهددينه بمستمسك ما.

48
00:03:00,921 --> 00:03:03,424
أو إن كان يدين لك بالمال.

49
00:03:03,507 --> 00:03:05,634
- حقًا؟
‫- هل سمعت؟

50
00:03:06,218 --> 00:03:08,053
سيكون رئيس الأطباء المقبل.

51
00:03:08,137 --> 00:03:10,389
ينال دعم كل الأساتذة.

52
00:03:10,472 --> 00:03:13,309
سيفوز بالزمالة ويصبح أستاذًا فيما بعد.

53
00:03:13,392 --> 00:03:16,020
وبما أنه يميل إليك فقد ضمنت مستقبلك كذلك.

54
00:03:17,438 --> 00:03:18,439
اسمعي.

55
00:03:19,064 --> 00:03:20,983
لم لا نذهب وتدعينني إلى مشروب؟

56
00:03:21,859 --> 00:03:23,569
لا، شكرًا.

57
00:03:23,652 --> 00:03:26,447
كل ما فعله هو اختياري،
‫هذا لا يعني أنني ضمنت مستقبلي كلّه.

58
00:03:29,283 --> 00:03:30,409
فلنذهب لنشرب.

59
00:03:38,959 --> 00:03:40,878
هنا، هذه هي المشكلة.

60
00:03:41,670 --> 00:03:43,797
هناك انزياح في نتائج عينات المرضى.

61
00:03:43,881 --> 00:03:46,634
ولهذا تظهر النتيجة بعدم وجود علاقة صحيحة.

62
00:03:46,717 --> 00:03:47,635
فهمت.

63
00:03:49,303 --> 00:03:53,349
أنا ممتنة لك، أفادتني المواد
‫التي منحتني إياها في المرة الماضية.

64
00:03:54,225 --> 00:03:56,518
أنا سعيد لأنني كنت مفيدًا، إلى اللقاء.

65
00:03:59,480 --> 00:04:00,481
"كيونغ مين".

66
00:04:02,274 --> 00:04:05,236
هل أنت متفرغ في الغد؟

67
00:04:11,408 --> 00:04:13,118
لماذا عرضت دعوتي على حسابك؟

68
00:04:14,078 --> 00:04:15,246
كعربون شكر.

69
00:04:16,080 --> 00:04:18,040
أنت تساعدني وتعاملني بلطف دائمًا.

70
00:04:20,209 --> 00:04:22,962
بالمناسبة، لديّ سؤال.

71
00:04:23,545 --> 00:04:24,380
بالطبع.

72
00:04:24,463 --> 00:04:27,007
لماذا تعاملني بكل لطف؟

73
00:04:28,634 --> 00:04:29,927
حسنًا…

74
00:04:30,010 --> 00:04:34,139
أنا لست اجتماعية ولا ودودة.

75
00:04:35,349 --> 00:04:38,185
بل إنني أعاني في التفاهم مع زملائي.

76
00:04:39,228 --> 00:04:42,690
ولهذا أرغب في معرفة سبب لطفك معي.

77
00:04:45,359 --> 00:04:46,360
لأنني أعرفك.

78
00:04:48,612 --> 00:04:52,324
أرى إخلاصك وجدّك في العمل.

79
00:04:55,035 --> 00:04:57,871
لا أعرف إن كان عليّ قول هذا.

80
00:04:58,706 --> 00:05:01,083
لكنني أظن أن الآخرين لا يعرفونك جيدًا.

81
00:05:01,875 --> 00:05:05,504
لهذا أردت أن أفهمك وأعينك.

82
00:05:08,048 --> 00:05:10,676
أسرتني كلماته.

83
00:05:11,260 --> 00:05:12,261
الطعام لذيذ.

84
00:05:13,512 --> 00:05:14,513
لذا…

85
00:05:15,431 --> 00:05:17,766
لم أشكّ يومًا في أنه إلى جانبي.

86
00:05:19,101 --> 00:05:23,397
في موضوع ميزانية الدعم الحكومي…
‫سأخبر الأستاذ أنني وضعت الخطة لها.

87
00:05:23,480 --> 00:05:24,773
ولكنني أنا من وضعها.

88
00:05:24,857 --> 00:05:26,608
أعرف هذا بالطبع.

89
00:05:26,692 --> 00:05:28,569
ولكن سأكون صريحًا.

90
00:05:28,652 --> 00:05:31,071
الأستاذ ليس معجبًا بك.

91
00:05:31,155 --> 00:05:34,491
ولا أريد المخاطرة برفض الخطة.

92
00:05:35,075 --> 00:05:37,036
سأقول إنني أنا من وضعتها الآن.

93
00:05:37,119 --> 00:05:39,788
وأخبره بالحقيقة بعد الموافقة عليها.

94
00:05:39,872 --> 00:05:42,791
سنوضح كل شيء، لكن هذا العرض مهم جدًا.

95
00:05:43,709 --> 00:05:45,753
أنت تعرفين أنني أفعل هذا من أجلك، صحيح؟

96
00:05:47,046 --> 00:05:48,047
ولكن…

97
00:05:48,630 --> 00:05:50,799
إنهم يتصلون بي، قلت لك ما لديّ.

98
00:05:53,052 --> 00:05:54,595
أردت أن أصدّقه مع ذلك.

99
00:05:55,471 --> 00:05:57,056
حاولت بكل طاقتي.

100
00:05:57,681 --> 00:05:58,682
- ولكن…
‫- صحيح.

101
00:05:59,266 --> 00:06:01,560
ما رأيك بالدكتورة "نام"؟

102
00:06:01,643 --> 00:06:03,020
- الدكتورة "نام ها نول"؟
‫- نعم.

103
00:06:03,103 --> 00:06:05,147
لست واثقًا منها.

104
00:06:05,230 --> 00:06:08,317
إنها ليست ذات طبيعة سلسة.

105
00:06:08,400 --> 00:06:11,862
يشتكي بعض المرضى من أنها فظة ومغرورة.

106
00:06:11,945 --> 00:06:14,073
وهي لا تنسجم مع زملائها.

107
00:06:14,156 --> 00:06:16,075
العمل الجماعي له أولوية قصوى في مجالنا.

108
00:06:16,158 --> 00:06:18,952
لا أرى أنها مناسبة لهذا العمل.

109
00:06:19,036 --> 00:06:21,163
- أهذا رأيك؟
‫- نعم.

110
00:06:27,211 --> 00:06:28,420
أحسنتما العمل، اشربا.

111
00:06:29,963 --> 00:06:31,173
- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

112
00:06:35,636 --> 00:06:37,387
بالمناسبة، هل كل شيء بخير؟

113
00:06:41,183 --> 00:06:42,184
ما الأمر؟

114
00:06:48,982 --> 00:06:51,693
أنا متردد في إخباركما بهذا.

115
00:06:51,777 --> 00:06:52,611
ماذا؟

116
00:06:53,821 --> 00:06:56,573
أظن أن الدكتورة "نام" تتلاعب بالبيانات.

117
00:06:56,657 --> 00:06:58,784
ماذا؟ البيانات؟

118
00:06:59,368 --> 00:07:00,786
هذا غير مقبول مطلقًا.

119
00:07:00,869 --> 00:07:02,579
صحيح، وأنا صُدمت كذلك.

120
00:07:02,663 --> 00:07:04,706
غيّرت قيمة الاحتمال في كل النتائج.

121
00:07:05,374 --> 00:07:06,708
هل غيّرت قيمة الاحتمال؟

122
00:07:07,334 --> 00:07:09,002
كيف ستُحاسب على هذا الفعل؟

123
00:07:09,086 --> 00:07:10,254
لا أعرف بعد.

124
00:07:10,879 --> 00:07:13,006
من المهم تناول البيانات بمصداقية عالية.

125
00:07:13,090 --> 00:07:15,342
لا أعرف ما ستفعله إذا اكتُشف أمرها.

126
00:07:16,593 --> 00:07:17,594
"كيونغ مين".

127
00:07:19,888 --> 00:07:21,390
ماذا قلت عني؟

128
00:07:21,473 --> 00:07:22,891
- متى…
‫- دكتورة "نام"؟

129
00:07:23,642 --> 00:07:25,769
لا ترفعي صوتك أمامي.

130
00:07:26,520 --> 00:07:28,814
سيدي، لم أفعل هذا.

131
00:07:28,897 --> 00:07:30,357
أنا أعاني من الظلم…

132
00:07:30,441 --> 00:07:32,860
الحياة ليست عادلة.

133
00:07:32,943 --> 00:07:34,194
لا تشتكي كالأطفال.

134
00:07:35,529 --> 00:07:37,114
أسرع يا دكتور "وو".

135
00:07:37,197 --> 00:07:38,782
أعد للدكتورة "نام" حقيبتها.

136
00:07:40,075 --> 00:07:42,828
صُدمت بأنني لا أملك فعل شيء

137
00:07:42,911 --> 00:07:45,038
لأنني لم أجد أحدًا بجانبي.

138
00:07:47,624 --> 00:07:49,418
سقمت وسئمت من كل شيء.

139
00:07:51,670 --> 00:07:53,797
عاهدت نفسي ألّا أثق بأحد من جديد.

140
00:07:53,881 --> 00:07:55,299
وبعدها…

141
00:07:59,178 --> 00:08:00,888
التقيت بك.

142
00:08:00,971 --> 00:08:02,306
لا، هنا.

143
00:08:04,141 --> 00:08:07,769
ساندتني حين كدت أنهار.

144
00:08:09,813 --> 00:08:12,316
وقعت في حبك.

145
00:08:17,446 --> 00:08:19,448
وحينها تآكلني القلق.

146
00:08:20,157 --> 00:08:22,493
كنت خائفة

147
00:08:23,994 --> 00:08:25,496
من أن تؤذيني مثلهم.

148
00:08:27,456 --> 00:08:29,833
هل تظن أننا سنُسعد يومًا

149
00:08:29,917 --> 00:08:32,002
وأنا بهذا الاختلال؟

150
00:09:04,243 --> 00:09:06,537
سنعاني في علاقتنا معًا.

151
00:09:13,210 --> 00:09:15,087
لهذا أنفصل عنك.

152
00:09:16,547 --> 00:09:18,507
لست قوية بما يكفي.

153
00:09:19,967 --> 00:09:21,176
أنا آسفة.

154
00:09:30,561 --> 00:09:35,107
"الطبيبان المُنهكان"

155
00:09:40,487 --> 00:09:41,321
عجبي.

156
00:09:49,079 --> 00:09:53,000
لماذا تحزم كلّ هذه الأغراض
‫ما دمت لن تغادر بشكل نهائي؟

157
00:09:55,210 --> 00:09:59,840
هناك شقة صغيرة قرب العيادة
‫يمكنني المبيت فيها عند الحاجة.

158
00:09:59,923 --> 00:10:02,259
أخشى أن عليّ النوم هناك
‫عند انشغالي بالعمل.

159
00:10:02,759 --> 00:10:05,304
هل ستغادر بسبب حرج موقفك مع "ها نول"؟

160
00:10:08,849 --> 00:10:09,683
"جيونغ وو".

161
00:10:10,934 --> 00:10:12,519
- إليك هذه الزلابية.
‫- عجبًا.

162
00:10:12,603 --> 00:10:15,606
ضعها في الثلاجة حالًا وكُلها حينما تشاء.

163
00:10:15,689 --> 00:10:17,316
- وهذا كمتشي.
‫- حسنًا.

164
00:10:17,399 --> 00:10:19,735
وهذه جذور ثوم مقلية وسرطان متبّل.

165
00:10:19,818 --> 00:10:21,403
أشكرك، سنأكلها بشهية.

166
00:10:21,486 --> 00:10:23,113
- شاركه في أكلها.
‫- سأفعل.

167
00:10:23,196 --> 00:10:24,906
ليس عليك فعل هذا.

168
00:10:26,366 --> 00:10:27,659
أشكرك على كلّ هذا الطعام.

169
00:10:29,161 --> 00:10:30,704
يجب أن تعودوا إلى الداخل الآن.

170
00:10:30,787 --> 00:10:32,122
لن أغادر بشكل نهائي.

171
00:10:33,081 --> 00:10:35,417
صحيح، أتمنى لك التوفيق.

172
00:10:35,500 --> 00:10:37,711
- لا تنس مواعيد وجبات الطعام.
‫- حسنًا.

173
00:10:39,087 --> 00:10:40,714
الوداع، ادخلوا الآن.

174
00:10:40,797 --> 00:10:41,757
إلى اللقاء، شكرًا.

175
00:10:41,840 --> 00:10:43,050
- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

176
00:10:43,133 --> 00:10:44,551
رحلة آمنة.

177
00:10:53,852 --> 00:10:54,686
بالمناسبة يا أمي.

178
00:10:55,228 --> 00:10:57,939
لماذا يغادر بهذه العجالة برأيك؟

179
00:10:58,649 --> 00:11:01,360
سيعمل في عيادة صديقه بدءًا من الغد.

180
00:11:01,443 --> 00:11:04,488
ومع ذلك، رحيله مفاجئ.
‫ولم تخرج "ها نول" لوداعه.

181
00:11:09,451 --> 00:11:12,579
قال لي إنه سيدعوها للخروج
‫في الأسبوع الماضي.

182
00:11:13,163 --> 00:11:17,250
ثم بدا حزينًا في اليوم التالي
‫وبقي في غرفته طوال أيام.

183
00:11:17,918 --> 00:11:19,711
وبعدها غادر.

184
00:11:20,879 --> 00:11:22,714
أظن أنهما انفصلا.

185
00:11:23,715 --> 00:11:25,217
أتساءل من منهما تخلّى عن الآخر.

186
00:11:25,801 --> 00:11:27,010
سوف أتخلّى عنك في مكان ما.

187
00:11:27,094 --> 00:11:28,595
توقف عن الكلام.

188
00:11:28,678 --> 00:11:29,638
هذا يكفي.

189
00:11:31,098 --> 00:11:32,057
ماذا؟

190
00:11:32,641 --> 00:11:34,059
ظننت أنك نائمة.

191
00:11:35,227 --> 00:11:37,604
كان عليك أن تودّعي "جيونغ وو".

192
00:11:38,814 --> 00:11:42,359
ألم تسمعي؟ سيعود إلى العمل في الغد.

193
00:11:44,277 --> 00:11:47,280
سيقيم في شقة قرب العيادة.

194
00:11:47,614 --> 00:11:51,410
حزم أغراضه وغادر كما لو من دون رجعة.

195
00:11:51,993 --> 00:11:53,328
هذا يكفي.

196
00:11:53,412 --> 00:11:57,249
لا، لا يكفي. لماذا تسعين
‫لدفن كل شيء تحت البساط؟

197
00:11:57,332 --> 00:12:00,919
بات الناس صريحين وواضحين
‫حول هذه الأمور في أيامنا.

198
00:12:03,338 --> 00:12:05,173
أخبريني يا "ها نول".

199
00:12:05,841 --> 00:12:06,883
هل تشاجرتما؟

200
00:12:08,051 --> 00:12:09,177
أم أنه هجرك؟

201
00:12:14,850 --> 00:12:17,018
لا تقولي إنه لم يدعُك للخروج بعد.

202
00:12:17,102 --> 00:12:20,397
لقد وعدني أنه سيطلب منك مواعدته.

203
00:12:21,857 --> 00:12:23,775
كان عليّ جعله يوقّع على اتفاق.

204
00:12:24,568 --> 00:12:26,486
نعم، فهمت الآن.

205
00:12:26,570 --> 00:12:29,865
كان يغازلك ثم هجرك حالما وجد عملًا.

206
00:12:29,948 --> 00:12:32,033
"ها نول"، لا تيئسي.

207
00:12:32,117 --> 00:12:34,828
اعثري على عمل أفضل منه.

208
00:12:34,911 --> 00:12:36,538
ابحثي عن عمل.

209
00:13:39,434 --> 00:13:40,352
بئسًا.

210
00:13:40,435 --> 00:13:43,230
أنت تتنهد وعيناك تدمعان.

211
00:13:43,313 --> 00:13:45,815
هل أجبرك على مرافقتي؟

212
00:13:47,317 --> 00:13:48,151
أخبرني.

213
00:13:48,235 --> 00:13:50,820
رفضت عرضي بسبب حبيبتك.

214
00:13:50,904 --> 00:13:52,364
فلماذا غيّرت رأيك؟

215
00:13:57,911 --> 00:13:59,371
- "داي يونغ".
‫- ماذا؟

216
00:14:01,498 --> 00:14:02,874
هل ترغب في شرب السوجو؟

217
00:14:11,091 --> 00:14:14,594
طلبت مني أن آتي
‫على جناح السرعة، فلماذا لا تقولين شيئًا؟

218
00:14:16,388 --> 00:14:17,806
هل تشاجرت مع "جيونغ وو"؟

219
00:14:19,432 --> 00:14:21,142
هيا وأعطيني هاتفك.

220
00:14:21,226 --> 00:14:22,227
لماذا؟

221
00:14:22,310 --> 00:14:24,688
سأقول له إنك ثملة.

222
00:14:24,771 --> 00:14:26,273
وستتصالحان حين يأتي.

223
00:14:26,356 --> 00:14:28,608
هكذا يتصالح الأحباء.

224
00:14:28,692 --> 00:14:30,443
تنجح هذه الطريقة كالسحر، انظري.

225
00:14:34,489 --> 00:14:36,032
تظاهري بأنك ثملة حين يأتي.

226
00:14:38,326 --> 00:14:39,870
انفصلنا.

227
00:14:39,953 --> 00:14:41,872
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

228
00:14:44,207 --> 00:14:45,500
ماذا تقصد؟

229
00:14:46,084 --> 00:14:48,128
ظننت أن علاقتكما جيدة.

230
00:14:49,629 --> 00:14:50,630
حبيبتك

231
00:14:51,840 --> 00:14:53,049
هي "نام ها نول"، أليس كذلك؟

232
00:14:55,427 --> 00:14:56,761
كيف عرفت؟

233
00:14:56,845 --> 00:14:58,096
عجبًا، توقعت ذلك.

234
00:14:59,514 --> 00:15:00,932
حين فكرت في الأمر،

235
00:15:01,016 --> 00:15:03,935
شعرت برابط بينكما حين كنا على السطح.

236
00:15:04,644 --> 00:15:06,938
هل أخطأت في شيء؟

237
00:15:08,273 --> 00:15:11,651
قلت ما قلته لأنني لم أعرف أنها حبيبتك.

238
00:15:11,735 --> 00:15:12,986
أي خطأ تقصد؟

239
00:15:13,069 --> 00:15:16,448
قلت لـ"هونغ ران" إنك رفضت عرضي

240
00:15:17,032 --> 00:15:19,784
لأنك كنت قلقًا بشأن حبيبتك.

241
00:15:20,952 --> 00:15:25,624
عرفت أنك مقرّب من "ها نول"
‫ولهذا أردت منها أن تقنعك.

242
00:15:27,542 --> 00:15:28,710
ماذا؟

243
00:15:29,794 --> 00:15:30,795
ما بك!

244
00:15:30,879 --> 00:15:32,881
ألا يمكنك أن تسيري باعتدال؟

245
00:15:32,964 --> 00:15:35,508
لماذا شربت أكثر مما تتحملين؟

246
00:15:35,592 --> 00:15:38,261
- "هونغ ران".
‫- ماذا؟

247
00:15:38,345 --> 00:15:39,220
هل سمعت؟

248
00:15:39,304 --> 00:15:42,140
عيّنوا "كيونغ مين" كأستاذ قبل أشهر.

249
00:15:42,223 --> 00:15:43,642
أجل، سمعت.

250
00:15:43,725 --> 00:15:44,726
وماذا عنه؟

251
00:15:46,269 --> 00:15:49,356
لكنه رفض العرض لاحقًا لأنه سيتزوج.

252
00:15:49,439 --> 00:15:50,357
حقًا؟

253
00:15:51,691 --> 00:15:53,109
يا لها من خسارة.

254
00:15:53,193 --> 00:15:54,736
لماذا تخبرينني بهذا الآن؟

255
00:15:56,279 --> 00:15:57,113
هيا!

256
00:15:57,197 --> 00:15:59,032
تمالكي نفسك.

257
00:15:59,115 --> 00:16:00,075
ويحي يا "ها نول".

258
00:16:00,659 --> 00:16:01,826
عجبي.

259
00:16:02,577 --> 00:16:04,120
ليساعدنا أحد.

260
00:16:07,999 --> 00:16:10,418
"جيونغ وو"، أنا آسف حقًا.

261
00:16:11,002 --> 00:16:12,754
ما كان عليّ قول هذا.

262
00:16:13,880 --> 00:16:15,507
إن كنت الملام فيما حدث…

263
00:16:15,590 --> 00:16:18,635
لا، ليس خطأك.

264
00:16:18,718 --> 00:16:20,553
لماذا انفصلتما إذًا؟

265
00:16:23,056 --> 00:16:25,475
بئسًا، لا أعرف.

266
00:16:26,226 --> 00:16:31,231
عليك أن تسألها.
‫لا تتخلّ عنها إن كنت تحبها.

267
00:16:31,314 --> 00:16:34,693
أخبرها أنك ستنتظرها مهما طال الزمن.

268
00:16:34,776 --> 00:16:36,861
- أتعلم؟
‫- ماذا؟

269
00:16:37,445 --> 00:16:40,657
أخشى أن قولي لها سيزيد من استيائها.

270
00:16:41,408 --> 00:16:42,742
- بئسًا.
‫- هيا.

271
00:16:42,826 --> 00:16:43,910
عجبًا.

272
00:16:43,994 --> 00:16:45,328
هنا، ضعها بلطف.

273
00:16:47,038 --> 00:16:47,998
ببطء.

274
00:16:48,081 --> 00:16:50,917
- أحضر لها كوب ماء.
‫- لديّ مشروب لعلاج الثمالة في غرفتي.

275
00:16:51,001 --> 00:16:52,419
- سأحضره لها كذلك.
‫- حسنًا.

276
00:16:53,420 --> 00:16:54,504
عجبًا.

277
00:16:55,088 --> 00:16:56,673
ويلاه.

278
00:16:56,756 --> 00:16:58,091
ماذا حدث؟

279
00:16:58,174 --> 00:17:00,176
لماذا أفرطت في الشرب؟

280
00:18:48,576 --> 00:18:50,829
"عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"

281
00:19:08,805 --> 00:19:10,056
مرحبًا.

282
00:19:10,140 --> 00:19:11,558
- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

283
00:19:11,641 --> 00:19:12,559
مرحبًا.

284
00:19:13,351 --> 00:19:14,435
مرحبًا.

285
00:19:15,186 --> 00:19:17,605
أنا واثق أنكن تعرفن الدكتور "يو جيونغ وو".

286
00:19:17,689 --> 00:19:21,442
لا بد أن أملكنّ خاب
‫لأنه أكثر وسامة على شاشة التلفاز.

287
00:19:21,526 --> 00:19:22,902
ولكن لا تظهرن له خيبتكن.

288
00:19:23,945 --> 00:19:26,489
إنها مديرة الاستشارات.

289
00:19:26,573 --> 00:19:27,574
مرحبًا.

290
00:19:27,657 --> 00:19:29,784
وهاتان المستشارتان.

291
00:19:29,868 --> 00:19:30,702
- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

292
00:19:30,785 --> 00:19:32,245
وهي مديرة العلاقات العامة.

293
00:19:32,996 --> 00:19:34,622
والممرضة "جيون" و"نا" و"دو".

294
00:19:34,706 --> 00:19:36,082
وأنا الدكتور "بين".

295
00:19:37,542 --> 00:19:39,836
مرحبًا، آمل أن نتفق معًا.

296
00:19:40,545 --> 00:19:42,922
وأنا كذلك، آمل أن نتفق.

297
00:19:43,506 --> 00:19:44,340
عجبًا.

298
00:19:45,884 --> 00:19:49,095
كم يسرّ خاطري رؤية الود بينكم.

299
00:19:49,679 --> 00:19:52,348
يمكنكم أن تتعارفوا أكثر في وقت لاحق.

300
00:19:52,432 --> 00:19:53,433
تعال إلى مكتبي.

301
00:19:53,516 --> 00:19:54,767
حسنًا.

302
00:19:54,851 --> 00:19:56,144
المعذرة.

303
00:20:01,107 --> 00:20:02,567
إنه وسيم جدًا.

304
00:20:02,650 --> 00:20:04,485
أنت على حق.

305
00:20:04,569 --> 00:20:08,406
لكنه يبدو حزينًا، ربما بسبب الحادث.

306
00:20:08,489 --> 00:20:09,657
كم أشعر بالأسف عليه.

307
00:20:09,741 --> 00:20:12,911
طب الدكتور "بين"
‫ألّا نميّز الدكتور "يو" بأي معاملة.

308
00:20:12,994 --> 00:20:14,662
ولهذا أرجو أن تفعلن ذلك.

309
00:20:16,289 --> 00:20:17,207
حسنًا.

310
00:20:21,836 --> 00:20:23,838
عجبًا، أما زالت نائمة؟

311
00:20:30,011 --> 00:20:31,888
لماذا تتصل بي الآن؟

312
00:20:33,723 --> 00:20:36,643
مرحبًا يا "سوك جا"، كيف حالك؟

313
00:20:36,726 --> 00:20:38,061
الحقيقة…

314
00:20:38,144 --> 00:20:43,233
هناك شاب أريد تزويج "ها نول" منه.

315
00:20:43,316 --> 00:20:44,651
إنه يزور "سول" اليوم.

316
00:20:44,734 --> 00:20:50,615
أريد أن تقابله "ها نول" لشرب القهوة.

317
00:20:50,698 --> 00:20:53,326
إنه موافق على الموعد.

318
00:20:53,409 --> 00:20:56,496
ربّاه، لكن "ها نول"
‫ليست مستعدة لمقابلة أحد اليوم.

319
00:20:56,579 --> 00:21:00,416
أنت لا تعرفين مدى أهمية لقائه.

320
00:21:00,500 --> 00:21:03,294
هل تعرفين من يكون؟

321
00:21:03,378 --> 00:21:05,338
هل تعرفين المستشفى في "بوسان"؟

322
00:21:05,421 --> 00:21:08,383
مستشفى "سويونغ" قرب التقاطع.

323
00:21:08,466 --> 00:21:09,342
نعم، أعرفه.

324
00:21:09,425 --> 00:21:10,927
إنه المبنى الضخم.

325
00:21:11,010 --> 00:21:13,221
إنه الابن الوحيد لمدير المستشفى.

326
00:21:15,098 --> 00:21:16,724
الابن الوحيد لمديره؟

327
00:21:16,808 --> 00:21:17,642
نعم.

328
00:21:17,725 --> 00:21:20,561
أراد أن يسلّم المستشفى إلى ابنه.

329
00:21:21,354 --> 00:21:23,731
ولكن ابنه ليس ذكيًا لهذه الدرجة،

330
00:21:23,815 --> 00:21:26,609
ولهذا فشلت خطته.

331
00:21:26,693 --> 00:21:29,112
ويريد الآن تسليم المستشفى إلى كنّته.

332
00:21:29,195 --> 00:21:30,655
ولهذا فهو يبحث عن كنّة.

333
00:21:30,738 --> 00:21:32,448
فهمت، ويريدها طبيبة.

334
00:21:32,532 --> 00:21:35,743
قلت له، "ابنة أخي طبيبة في (سول)."

335
00:21:35,827 --> 00:21:40,415
وهو يطلب مني تعريفها بابنه من وقتها.

336
00:21:40,498 --> 00:21:44,377
إن اتفقا فسوف يشتري لي
‫سيارة أجنبية الطراز.

337
00:21:46,296 --> 00:21:48,423
ولكن…

338
00:21:48,506 --> 00:21:51,426
اليوم ليس مناسبًا لأنها ليست بصحة جيدة.

339
00:21:51,509 --> 00:21:53,845
هذا غير مهم حاليًا.

340
00:21:53,928 --> 00:21:55,638
اختلقي أيّ عذر

341
00:21:55,722 --> 00:21:58,599
واجعليها تشرب القهوة معه على الأقل.

342
00:21:59,309 --> 00:22:01,144
سوف أنهي الاتصال الآن.

343
00:22:02,645 --> 00:22:04,439
- أمي.
‫- مرحبًا.

344
00:22:05,356 --> 00:22:06,649
أكاد أموت.

345
00:22:07,191 --> 00:22:08,276
عجبي.

346
00:22:09,027 --> 00:22:09,986
عجبي.

347
00:22:10,069 --> 00:22:11,404
تؤلمني أحشائي.

348
00:22:33,593 --> 00:22:36,512
انفصلت "ها نول" عن "جيونغ وو"، صحيح؟

349
00:22:38,139 --> 00:22:40,016
لهذا أسرفت في الشرب.

350
00:22:41,434 --> 00:22:42,727
لماذا انفصلا؟

351
00:22:43,770 --> 00:22:45,104
لا أعرف بالضبط.

352
00:22:45,772 --> 00:22:50,276
عليّ أن أعرف ما يحدث
‫لكي أساعدها في تجاوز ألمها.

353
00:22:52,153 --> 00:22:53,529
حسنًا…

354
00:22:53,613 --> 00:22:56,866
ذكرت زميلًا لها وهي ثملة.

355
00:22:56,949 --> 00:22:59,994
إنهما مقرّبان
‫وقد نال رتبة الأستاذية مؤخرًا.

356
00:23:00,078 --> 00:23:01,621
وهي تحلم بهذه الرتبة طيلة حياتها.

357
00:23:03,122 --> 00:23:07,418
وفوق هذا، سمعت أن "جيونغ وو"
‫وجد عملًا بفضل رفيقه.

358
00:23:07,502 --> 00:23:09,378
ربما أزعجها هذا.

359
00:23:09,462 --> 00:23:11,672
فهي تفشل في كل شيء الآن،

360
00:23:11,756 --> 00:23:14,717
بينما كلّ من حولها ينجحون.

361
00:23:15,593 --> 00:23:20,223
نعم، إن كان هذا السبب
‫فإن مواعدة ابن مدير المستشفى ستفيدها.

362
00:23:20,306 --> 00:23:22,350
سيريحها هذا في تلك الفترة،

363
00:23:22,433 --> 00:23:25,770
وستتمكن من نسيان "جيونغ وو"
‫حين تقابل غيره.

364
00:23:28,439 --> 00:23:31,067
هل أمضي قدُمًا بالفكرة؟

365
00:23:34,487 --> 00:23:35,488
أمي.

366
00:23:35,571 --> 00:23:36,989
لن تستطيعي الكتمان طويلًا.

367
00:23:43,538 --> 00:23:44,497
حسنًا…

368
00:23:46,541 --> 00:23:50,169
هناك شخص لديه طلب.

369
00:23:50,837 --> 00:23:53,214
هل تعرفين مستشفى "سويونغ" في "بوسان"؟

370
00:23:53,297 --> 00:23:56,634
ابن مديره في "سول" الآن

371
00:23:56,717 --> 00:23:59,470
وهو يريد تناول القهوة معك.

372
00:24:00,388 --> 00:24:01,931
لماذا معي؟

373
00:24:03,224 --> 00:24:04,934
حسنًا… لأنه…

374
00:24:05,434 --> 00:24:08,437
لديه أسئلة بخصوص المستشفيات في "سول"

375
00:24:08,521 --> 00:24:11,149
لأنه مدير لمستشفى بدوره.

376
00:24:11,232 --> 00:24:14,861
ويرغب في طرحها عليك.

377
00:24:15,444 --> 00:24:18,072
هل يمكنني إجابة أسئلته؟

378
00:24:19,031 --> 00:24:21,075
ما كان ليطلب منك لو لم تقدري.

379
00:24:23,911 --> 00:24:24,996
حسنًا إذًا.

380
00:24:25,538 --> 00:24:27,623
- هل ستذهبين؟
‫- نعم.

381
00:24:27,707 --> 00:24:28,916
- ماذا؟
‫- ماذا؟

382
00:24:29,709 --> 00:24:32,003
ما الأمر؟ أليس هذا ما تريدينه؟

383
00:24:32,086 --> 00:24:32,920
بلى.

384
00:24:33,462 --> 00:24:35,548
نعم، هذا ما أريده.

385
00:24:36,632 --> 00:24:38,718
لكنني لم أتوقع أن توافقي.

386
00:24:40,469 --> 00:24:42,805
لم تطلبي مني أيّ طلبات كهذه من قبل.

387
00:24:47,101 --> 00:24:48,227
سأذهب إذًا.

388
00:24:49,353 --> 00:24:50,605
عليّ أن أغتسل.

389
00:24:54,692 --> 00:24:57,111
أهذا خبر جيد أم سيئ؟

390
00:24:58,154 --> 00:24:59,864
كيف يُفترض بي أن أشعر؟

391
00:25:13,002 --> 00:25:16,881
"(يو جيونغ وو)
‫عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"

392
00:25:23,596 --> 00:25:24,764
ها قد عدت أخيرًا.

393
00:25:43,074 --> 00:25:44,867
مرحبًا. هل أنت السيد "كواك جاي يونغ"؟

394
00:25:44,951 --> 00:25:46,786
لم تسألين إن كنت تعرفين؟

395
00:25:52,333 --> 00:25:53,334
هل انتظرت طويلًا؟

396
00:25:54,543 --> 00:25:57,463
طلبت لك قهوة أمريكية مثلجة
‫لأنّ معظمكنّ يطلبنها.

397
00:26:01,342 --> 00:26:04,303
أخبرني، ماذا تريد أن تعرف؟

398
00:26:06,722 --> 00:26:07,598
أعرف عن ماذا؟

399
00:26:07,682 --> 00:26:09,725
ألم تطلب لقائي لأن لديك أسئلة

400
00:26:09,809 --> 00:26:11,519
عن المستشفيات في "سول"؟

401
00:26:16,107 --> 00:26:17,692
هل يرضي هذا كبرياءك؟

402
00:26:19,402 --> 00:26:20,403
ماذا قلت؟

403
00:26:20,486 --> 00:26:24,365
أنت تعرفين سبب وجودك
‫ولكنك تتظاهرين بالحماقة.

404
00:26:24,448 --> 00:26:26,951
تتصرفين وكأنك لست سطحية
‫أو أنك أتيت رغمًا عن إرادتك.

405
00:26:27,034 --> 00:26:28,995
هل يساعدك هذا في حفظ ماء وجهك؟

406
00:26:31,998 --> 00:26:33,207
إنه مجرد سؤال.

407
00:26:34,667 --> 00:26:37,503
تتظاهر المثقفات بالسلوك الراقي.

408
00:26:38,713 --> 00:26:40,339
ما الذي تحاول قوله؟

409
00:26:40,423 --> 00:26:42,508
لا يهمني سلوكك بصراحة.

410
00:26:42,591 --> 00:26:45,386
فلا فرق عندي فيمن أتزوجها.

411
00:26:45,469 --> 00:26:49,932
لكنني لا أحب المرأة
‫التي تدّعي الحماقة مثلك.

412
00:26:53,644 --> 00:26:55,438
- "تتزوجها"؟
‫- ألم تسمعي؟

413
00:26:56,022 --> 00:26:59,942
يبحث أبي عن كنّة طبيبة
‫لكي يسلّمها إدارة المستشفى.

414
00:27:00,735 --> 00:27:02,778
حكت لي عمّتك عنك قليلًا.

415
00:27:02,862 --> 00:27:07,408
عانيت طوال سنوات لكي تصبحي أستاذة.
‫ثم فشلت وأصبحت بلا عمل. صحيح.

416
00:27:07,992 --> 00:27:08,951
ولكن…

417
00:27:09,577 --> 00:27:12,330
مديرة مستشفى ريفيّ أفضل من أستاذة.

418
00:27:13,998 --> 00:27:17,877
قالت عمتك إنها أخبرت أمك بكل شيء.

419
00:27:23,215 --> 00:27:24,050
المعذرة.

420
00:27:28,929 --> 00:27:30,306
لا مشكلة.

421
00:27:40,816 --> 00:27:42,735
هل هناك مزيد من الأطباق؟

422
00:27:43,194 --> 00:27:45,363
أمي، هل يمكن أن أتوقف؟

423
00:27:46,030 --> 00:27:48,699
لا تكن سخيفًا. افعل هذا لأن خالك يسمح لك.

424
00:27:49,200 --> 00:27:50,618
قال إنه سيعلّمك

425
00:27:50,701 --> 00:27:53,496
صنع الشعيرية إن بذلت جهدك لبضع شهور.

426
00:27:55,414 --> 00:27:57,625
لماذا تتنهدين؟

427
00:27:58,250 --> 00:28:00,544
- هل "ها نول" هي السبب؟
‫- أجل.

428
00:28:01,253 --> 00:28:03,672
أظنني ارتكبت خطأ.

429
00:28:03,756 --> 00:28:06,509
ما كان يجب أن تكذبي لتقنعيها بالذهاب.

430
00:28:06,592 --> 00:28:09,178
لا، أظن أن أمي فعلت الصواب.

431
00:28:09,261 --> 00:28:11,514
ما كانت "ها نول"
‫لتقبل بالذهاب لو عرفت الحقيقة.

432
00:28:11,597 --> 00:28:14,350
ومن يدري؟ ربما يكون
‫ذلك الشاب هو رفيق روحها.

433
00:28:15,309 --> 00:28:18,646
عليها أن تنسى "جيونغ وو"
‫الذي هجرها بعد أن وجد عملًا.

434
00:28:19,563 --> 00:28:22,233
لا، كان عليّ إخبارها بالحقيقة.

435
00:28:31,575 --> 00:28:32,660
أمي، يجب أن نتحدث.

436
00:28:43,254 --> 00:28:46,757
يمكنني أن أشرح لك.

437
00:28:48,134 --> 00:28:49,635
هل أنت محرجة بسببي؟

438
00:28:51,470 --> 00:28:54,765
أنت محرجة
‫لأنك لا تستطيعين التفاخر بي، صحيح؟

439
00:28:56,434 --> 00:28:59,103
كيف تقولين هذا؟

440
00:28:59,186 --> 00:29:01,647
لماذا تجهدين لكي أجد عملًا إذًا؟

441
00:29:02,982 --> 00:29:06,777
لا أريد هذا،
‫كان المنصب رائعًا ولم أرد أن تخسريه.

442
00:29:06,861 --> 00:29:09,196
- فعلت هذا من أجل سعادتك…
‫- وما الذي يسعدني؟

443
00:29:10,448 --> 00:29:13,159
أن تعيشي حياة ناجحة.

444
00:29:17,288 --> 00:29:20,875
هل عليّ أن أكون ناجحة؟
‫ألا يمكنني أن أعيش وحسب؟

445
00:29:23,127 --> 00:29:26,922
قال ذلك الرجل إنه يعرف
‫بأنني عانيت لأصبح أستاذة لسنوات،

446
00:29:27,006 --> 00:29:28,924
ولكنني فشلت وخسرت عملي.

447
00:29:29,925 --> 00:29:32,887
قال إن مديرة مستشفى ريفيّ أفضل من أستاذة.

448
00:29:34,013 --> 00:29:36,432
ولكن ما قاله لم يؤثر بي.

449
00:29:37,349 --> 00:29:40,644
تعرضت للهزء مرات عديدة
‫بعدما تركت المستشفى.

450
00:29:41,395 --> 00:29:44,815
لا تهمني عمّتيّ أو سخرية الآخرين.

451
00:29:48,110 --> 00:29:50,321
لكن ما فعلته يعني أنك توافقينهم.

452
00:29:51,572 --> 00:29:55,493
جعلتني أذهب في موعد مجهول
‫لأنك تظنين أنني بائسة.

453
00:29:59,663 --> 00:30:02,416
وهذا يزيد من شعوري بالسوء، ألا تعرفين؟

454
00:30:14,178 --> 00:30:16,639
- الرقم الذي تحاول الاتصال به…
‫- لماذا لا ترد؟

455
00:30:17,431 --> 00:30:21,477
"عيادة (هوب) للتوليد وأمراض النساء"

456
00:30:21,560 --> 00:30:23,270
"با دا"، هل أنت منشغل؟ هل يمكننا الكلام؟

457
00:30:23,354 --> 00:30:25,731
أنا منشغل بمساعدة خالي، ولكن ما الأمر؟

458
00:30:25,815 --> 00:30:29,485
اتصلت بـ"ها نول" لأنني قلقة
‫لكنها لا تجيبني، هل هناك مشكلة؟

459
00:30:29,568 --> 00:30:31,570
بالطبع، لا تدعيني أبدأ الكلام.

460
00:30:31,654 --> 00:30:34,365
خدعتها أمي لتذهب في موعد غرامي
‫وقد استشاطت غضبًا.

461
00:30:34,949 --> 00:30:37,243
ماذا؟ ذهبت "ها نول" في موعد غرامي؟

462
00:30:37,993 --> 00:30:39,036
مع من كان موعدها؟

463
00:30:39,119 --> 00:30:41,622
أنا منشغل جدًا الآن، سأتصل بك لاحقًا.

464
00:30:41,705 --> 00:30:42,623
حسنًا، وداعًا.

465
00:30:47,962 --> 00:30:50,256
- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

466
00:30:56,971 --> 00:30:58,681
هل سمعني يا تُرى؟

467
00:31:03,769 --> 00:31:07,064
هل تتكاثر هذه الأطباق؟ هناك المزيد منها.

468
00:31:07,147 --> 00:31:08,816
لا نهاية لهذا العمل.

469
00:31:08,899 --> 00:31:10,192
"با دا".

470
00:31:10,276 --> 00:31:11,777
- أطفئ الفرن.
‫- حسنًا.

471
00:31:12,778 --> 00:31:13,696
إنه ساخن.

472
00:31:14,989 --> 00:31:15,823
ما الأمر؟

473
00:31:15,906 --> 00:31:18,993
كلّ هذا خطؤك.
‫قلت لك إنني لا أريد هذا العمل.

474
00:31:19,076 --> 00:31:22,204
لكنك أجبرتني على العمل هنا،
‫وانظري إلى ما حدث.

475
00:31:23,247 --> 00:31:24,999
- ويحي.
‫- أنا آسفة.

476
00:31:25,833 --> 00:31:27,668
كنت مخطئة.

477
00:31:28,919 --> 00:31:32,131
أردتك أن تكون سعيدًا فقط.

478
00:31:34,174 --> 00:31:37,094
يتوه مني المنطق كلّما كبرت بالسن.

479
00:31:37,177 --> 00:31:39,847
أنا عديمة النفع.

480
00:31:40,431 --> 00:31:42,683
يقع اللوم عليّ.

481
00:31:45,519 --> 00:31:46,937
ما الخطب يا أمي؟

482
00:31:49,064 --> 00:31:50,649
ماذا قلت؟

483
00:32:20,971 --> 00:32:21,931
خالي.

484
00:32:27,728 --> 00:32:28,562
اشربي هذا.

485
00:32:29,813 --> 00:32:30,648
شكرًا.

486
00:32:32,024 --> 00:32:33,025
"ها نول".

487
00:32:33,525 --> 00:32:36,070
ماذا؟ هل ستحثّني على استيعاب أمي؟

488
00:32:36,820 --> 00:32:38,530
لا، كُلي بعضًا من هذا كذلك.

489
00:32:46,080 --> 00:32:49,166
لا تحاولي استيعابها، لا فائدة من هذا.

490
00:32:51,210 --> 00:32:54,088
صُعقت بخداعها لك
‫حتى تذهبي في موعد مع مجهول.

491
00:32:55,214 --> 00:32:57,549
- هل فاجأتك كذلك؟
‫- فُوجئت كثيرًا.

492
00:32:57,633 --> 00:33:00,803
- ألم يكن ذلك الشاب يوافق متطلباتك؟
‫- لا، ولا قليلًا حتى.

493
00:33:00,886 --> 00:33:03,931
سمعت أن والده مدير مستشفى.

494
00:33:04,014 --> 00:33:06,892
- هل عاملك باستعلاء بسبب ثرائه؟
‫- أجل.

495
00:33:06,976 --> 00:33:11,313
قال إنني أتظاهر بالحماقة
‫مع أنني أعرف أن زواجي منه

496
00:33:11,397 --> 00:33:13,190
سيجعلني مديرة المستشفى.

497
00:33:13,273 --> 00:33:15,901
ثم سألني إن كنت أفعل هذا لأحفظ ماء وجهي.

498
00:33:15,985 --> 00:33:17,361
- بئسًا.
‫- غير معقول.

499
00:33:17,444 --> 00:33:20,698
في أي بوابة مطار هو؟
‫سأذهب لأسحبه من شعره.

500
00:33:20,781 --> 00:33:25,285
أيّ بوابة؟ ربما سافر بدرجة رجال الأعمال.

501
00:33:26,203 --> 00:33:28,205
لا شك في أنه وصل إلى دياره إذًا.

502
00:33:28,288 --> 00:33:31,417
كنت لأبرّحه ضربًا لو لم يكن محظوظًا.

503
00:33:33,335 --> 00:33:35,879
انس الأمر، لا داعي لتفعل هذا.

504
00:33:35,963 --> 00:33:38,507
أنت وأمي تتناولانه بسوء

505
00:33:38,590 --> 00:33:40,801
لكي تلطّفا من سوء شعوري.

506
00:33:41,719 --> 00:33:43,053
لم أعد طفلة كما ترى.

507
00:33:43,554 --> 00:33:45,264
أتمنى لو كنت طفلة.

508
00:33:46,223 --> 00:33:47,641
لكنت وضعتك على كتفيّ

509
00:33:47,725 --> 00:33:51,061
واشتريت لك بعض الكتب المسلّية
‫ولكانت ابتسامتك شقّت وجهك.

510
00:33:51,854 --> 00:33:54,606
كان يسهل عليّ تحسين شعورك في ذلك الحين.

511
00:33:54,690 --> 00:33:58,110
أما الآن فلا أعرف ما عليّ فعله لمساعدتك.

512
00:33:58,193 --> 00:34:00,946
ينفطر قلبي لأنني لا أملك فعل شيء لك.

513
00:34:05,242 --> 00:34:08,454
أردت أن أسألك مرارًا حين تركت المستشفى.

514
00:34:09,038 --> 00:34:10,205
لماذا تركت العمل؟

515
00:34:10,956 --> 00:34:12,374
هل كان شاقًا عليك؟

516
00:34:13,584 --> 00:34:15,836
أردت أن أسألك إن كنا نستطيع مساعدتك.

517
00:34:17,546 --> 00:34:20,466
لكنني لست متعلّمًا ولا أملك شيئًا.

518
00:34:21,300 --> 00:34:25,596
لا يمكنني أن أمنحك إلّا كتفي لتستندي إليه.

519
00:34:26,180 --> 00:34:29,892
ولكن لا بد أن لديك آخرين
‫تستندين إليهم الآن.

520
00:34:30,768 --> 00:34:32,978
خالي، هذا غير صحيح.

521
00:34:33,062 --> 00:34:34,063
لا تقل هذا.

522
00:34:34,146 --> 00:34:37,858
أقول إنني أتألم
‫لأنني لا أستطيع فعل شيء لك.

523
00:34:39,818 --> 00:34:41,445
عجبي، كبرت نبتات الملفوف كثيرًا.

524
00:34:42,738 --> 00:34:45,574
هل تعرفين أن أمك زرعتها من أجلك؟

525
00:34:46,366 --> 00:34:47,576
- من أجلي؟
‫- نعم.

526
00:34:47,659 --> 00:34:50,537
رأت في الأخبار أنها… ما كانت الجملة؟

527
00:34:51,246 --> 00:34:52,623
مليئة بالكالسيوم.

528
00:34:52,706 --> 00:34:55,042
يبدو أنها تفيد في تهدئتك حين تتوترين.

529
00:34:55,125 --> 00:34:56,794
إنها مفيدة لعلاج الاكتئاب.

530
00:34:56,877 --> 00:34:58,879
وقد زرعتها أمك حالما عرفت بهذا.

531
00:35:01,507 --> 00:35:04,885
ماذا يمكنها أن تفعل لك
‫سوى زراعة الملفوف؟

532
00:35:12,476 --> 00:35:13,852
بالمناسبة،

533
00:35:15,312 --> 00:35:16,980
لديّ خدمة أطلبها منك.

534
00:35:18,190 --> 00:35:20,067
خدمة؟ ما هي؟

535
00:35:21,193 --> 00:35:22,027
هنا.

536
00:35:22,111 --> 00:35:27,616
"مطعم (ميدانغ) لسيقان الخنزير"

537
00:35:27,699 --> 00:35:30,786
ما هذا؟ هل الخدمة التي تريدها
‫هي أن نأكل سيقان الخنزير؟

538
00:35:30,869 --> 00:35:33,122
نعم، أنا أحب سيقان الخنزير.

539
00:35:33,205 --> 00:35:34,206
اجلسي.

540
00:35:38,168 --> 00:35:40,420
هيا تحركي.

541
00:35:40,504 --> 00:35:42,673
ويحك، ما خطبك؟

542
00:35:42,756 --> 00:35:45,425
أتظن أن لديّ قابلية للطعام الآن؟

543
00:35:48,887 --> 00:35:50,389
لنذهب.

544
00:35:50,973 --> 00:35:51,849
أتيت بها.

545
00:35:51,932 --> 00:35:53,433
أقصد أنني رافقتها.

546
00:35:53,517 --> 00:35:54,476
أحسنت.

547
00:35:56,645 --> 00:36:00,440
نريد طبقًا كبيرًا بنوعين من اللحم
‫وزجاجتين من السوجو.

548
00:36:00,524 --> 00:36:01,441
حسنًا.

549
00:36:01,525 --> 00:36:05,487
أغلقت المطعم لأول مرة اليوم.

550
00:36:05,571 --> 00:36:06,822
وهل تعرفون السبب؟

551
00:36:06,905 --> 00:36:09,283
من أجل الوئام في أسرتنا.

552
00:36:09,366 --> 00:36:12,953
لن أعمل اليوم، فلنشرب ونتصالح بودّ.

553
00:36:13,537 --> 00:36:15,956
- لا شيء نتصالح بشأنه.
‫- اسمعي نفسك.

554
00:36:16,039 --> 00:36:18,292
تريدين أن تتجاهلي المشكلة مرة أخرى.

555
00:36:18,375 --> 00:36:20,836
لا يتعامل الناس هكذا في أيامنا.
‫إنهم منفتحون.

556
00:36:20,919 --> 00:36:24,173
يتحدثون عمّا يؤلمهم ويعتذرون عند الضرورة.

557
00:36:24,256 --> 00:36:25,883
بات الناس أكثر صدقًا في الزمن الحاضر.

558
00:36:25,966 --> 00:36:26,925
يكفي يا "لام با دا".

559
00:36:27,009 --> 00:36:30,637
فلنخرج ونستنشق الهواء النقي.
‫وأنتما تحدثا قليلًا.

560
00:36:30,721 --> 00:36:33,640
انس الأمر، لا تذهبا من هنا.

561
00:36:34,349 --> 00:36:37,060
- إنها محقة، ابقيا.
‫- ما الأمر؟

562
00:36:37,936 --> 00:36:39,646
لم تتصرفين بغرابة؟

563
00:36:39,730 --> 00:36:41,273
- هذا ليس موعدًا غراميًا.
‫- مهلك…

564
00:36:42,024 --> 00:36:43,734
لا تكرر ما قلته، تعال.

565
00:36:44,318 --> 00:36:46,236
- أسرع!
‫- "تاي سيون".

566
00:36:46,987 --> 00:36:47,821
"با دا".

567
00:37:05,005 --> 00:37:06,256
اشربي كأسًا.

568
00:37:08,842 --> 00:37:09,676
حسنًا.

569
00:37:32,115 --> 00:37:36,536
أخطأت فيما فعلته اليوم.

570
00:37:38,121 --> 00:37:39,248
أنا آسفة.

571
00:37:43,669 --> 00:37:47,673
كنت أنوي الاتصال بك
‫لأنني أردت أن أعطيك شيئًا.

572
00:37:55,097 --> 00:37:57,557
"مصرف (بوسان هوب)"

573
00:37:58,850 --> 00:37:59,685
ما هذا؟

574
00:38:00,936 --> 00:38:05,732
أراد والدك أن أعطيك
‫دفتر المصرف حين تتزوجين.

575
00:38:10,153 --> 00:38:12,406
أخبرني "با دا" قبل فترة

576
00:38:13,282 --> 00:38:16,785
أنك أُصبت بالأرق لفترة بعد وفاة أبيك.

577
00:38:19,204 --> 00:38:21,873
شعرت بالذنب لأنك لم تجيبي اتصاله الأخير

578
00:38:21,957 --> 00:38:24,418
لأنك كنت تدرسين، صحيح؟

579
00:38:27,004 --> 00:38:28,755
هل تألمت كثيرًا

580
00:38:28,839 --> 00:38:33,010
لأنك لم تدعيه
‫يسمع صوتك لآخر مرّة قبل رحيله؟

581
00:38:35,721 --> 00:38:37,014
ولكن هل تعلمين؟

582
00:38:38,140 --> 00:38:41,101
لا بأس يا "ها نول".

583
00:38:42,728 --> 00:38:44,521
يمكنك أن تنسي إحساسك بالذنب.

584
00:38:46,565 --> 00:38:49,985
كان أبوك سعيدًا لأنك ابنته

585
00:38:50,861 --> 00:38:52,738
حتى آخر رمق له.

586
00:38:54,323 --> 00:38:56,158
أنا وهو

587
00:38:56,825 --> 00:38:59,161
كنا سعيدين بأننا والداك.

588
00:39:03,206 --> 00:39:05,208
بعد أن أصبحت أمًا،

589
00:39:05,292 --> 00:39:08,670
أدركت أن مستويات أولادي

590
00:39:10,047 --> 00:39:13,008
تعكس مستواي أنا في الحياة.

591
00:39:14,009 --> 00:39:15,677
"تقرير الطالب المدرسي"

592
00:39:15,761 --> 00:39:17,054
عجبًا!

593
00:39:17,137 --> 00:39:18,889
كيف يُعقل هذا؟

594
00:39:21,016 --> 00:39:22,517
مذهل يا "ها نول".

595
00:39:22,601 --> 00:39:23,810
أنت مذهلة بالفعل.

596
00:39:25,312 --> 00:39:28,774
عجبي، تعرفين كم أحب الرقم واحد.
‫وقد حللت في المركز الأول في كل شيء.

597
00:39:28,857 --> 00:39:30,567
- هل أحسنت صنعًا؟
‫- بالطبع.

598
00:39:30,650 --> 00:39:36,198
بفضلك، شعرنا بأننا نحقق
‫أقصى الدرجات في تقاريرنا المدرسية كذلك.

599
00:39:36,281 --> 00:39:37,783
أنت مدهشة بالفعل.

600
00:39:44,790 --> 00:39:47,167
- عزيزي.
‫- ماذا؟

601
00:39:47,751 --> 00:39:52,089
تحدثت مع مدرّس "ها نول".

602
00:39:53,423 --> 00:39:54,549
تمالك نفسك.

603
00:39:55,759 --> 00:40:00,555
تستطيع "ها نول"
‫أن تدخل كلية الطب في "سول".

604
00:40:01,181 --> 00:40:02,724
هل تصدّق هذا؟

605
00:40:02,808 --> 00:40:03,934
أهذا صحيح؟

606
00:40:05,352 --> 00:40:07,437
ابنتي المذهلة.

607
00:40:08,355 --> 00:40:09,648
إنها مبهرة.

608
00:40:11,400 --> 00:40:13,610
أنا فخور بها.

609
00:40:13,693 --> 00:40:14,861
وأنا كذلك.

610
00:40:14,945 --> 00:40:18,698
لا أصدّق أنني أنجبت طفلة رائعة مثلها.

611
00:40:20,409 --> 00:40:24,037
كنا سعيدين لأننا والداك

612
00:40:24,121 --> 00:40:28,125
في كلّ لحظة من حياتنا.

613
00:40:29,418 --> 00:40:30,752
أنا مصابة بالاكتئاب.

614
00:40:30,836 --> 00:40:32,170
قسوت على نفسي كثيرًا

615
00:40:33,422 --> 00:40:35,215
ولم أسترح حينما تعبت،

616
00:40:37,217 --> 00:40:39,511
ولهذا اعتلّ ذهني.

617
00:40:39,594 --> 00:40:43,432
كنا فخورين لأننا والداك.

618
00:40:43,515 --> 00:40:45,100
"دواء"

619
00:40:45,183 --> 00:40:47,769
ولكنك قاسيت الكثير.

620
00:40:48,645 --> 00:40:52,190
كنت سعيدة لكوني أمّك.

621
00:40:53,358 --> 00:40:55,193
ولكنك تألمت كثيرًا.

622
00:40:58,780 --> 00:41:00,490
أنا آسفة

623
00:41:00,574 --> 00:41:05,245
لأنني لم أنشئك لتعيشي حياة أكثر سعادة.

624
00:41:05,954 --> 00:41:08,331
لا داعي لتشعري بالذنب.

625
00:41:09,124 --> 00:41:14,087
لم أشعر ولو مرّة واحدة أن حياتك مؤسفة.

626
00:41:20,635 --> 00:41:21,636
لهذا،

627
00:41:22,596 --> 00:41:25,390
اذهبي في رحلات

628
00:41:26,433 --> 00:41:30,145
وكُلي ما ترغبين فيه بهذا المال.

629
00:41:33,023 --> 00:41:35,567
ابقي بلا عمل طيلة حياتك إن رغبت.

630
00:41:37,277 --> 00:41:39,404
أريدك أن تكوني سعيدة وحسب.

631
00:41:41,364 --> 00:41:45,494
لا أعرف ما حدث في المستشفى.

632
00:41:46,661 --> 00:41:48,747
ولكنني آمل أن تنسيه

633
00:41:50,624 --> 00:41:52,375
وتجدي السلام.

634
00:41:59,758 --> 00:42:00,592
بصحتك.

635
00:42:07,807 --> 00:42:09,059
هل انتهيت من البكاء؟

636
00:42:11,144 --> 00:42:12,312
إذًا فابتسمي من الآن فصاعدًا.

637
00:42:13,104 --> 00:42:14,105
سأفعل.

638
00:42:27,577 --> 00:42:30,205
ماذا؟ ذهبت "ها نول" في موعد غرامي؟

639
00:42:30,288 --> 00:42:31,540
مع من كان موعدها؟

640
00:42:33,416 --> 00:42:35,502
أنا واثق أن لديها مبرراتها.

641
00:42:53,478 --> 00:42:55,564
"(نام با دا)، محيطك"

642
00:43:01,403 --> 00:43:05,198
"اليوم الذي وجدت أسرتنا السلام فيه"

643
00:43:05,782 --> 00:43:06,825
ما هذا؟

644
00:43:06,908 --> 00:43:08,326
كيف يمكنها أن تستمتع هكذا؟

645
00:43:08,910 --> 00:43:11,871
ذهبت في موعد غرامي
‫واستمتعت بتناول سيقان الخنزير.

646
00:43:11,955 --> 00:43:14,583
كيف ذلك؟ أنا أعاني أشدّ الألم.

647
00:43:14,666 --> 00:43:17,043
فكيف لها أن تستمتع بسيقان الخنزير؟

648
00:43:22,132 --> 00:43:23,049
نعم.

649
00:43:24,009 --> 00:43:25,594
أنا واثق أن لديها مبرراتها.

650
00:43:38,940 --> 00:43:41,109
- أحسنت صنعًا اليوم.
‫- وأنت أحسنت صنعًا يا خالي.

651
00:43:45,530 --> 00:43:48,491
عجبًا، هذه المثلجات حلوة وطيبة.

652
00:43:49,534 --> 00:43:51,828
بالمناسبة، ألا تفتقدين "جيونغ وو"؟

653
00:43:53,371 --> 00:43:55,457
أما كنت تتحدثين عن المثلجات؟

654
00:43:57,125 --> 00:43:59,210
أجل، أفتقده.

655
00:44:01,129 --> 00:44:03,882
لكنني أظن أن الأفضل هو انفصالنا الآن.

656
00:44:03,965 --> 00:44:05,967
كيف تظنين أن هذا أفضل؟

657
00:44:06,051 --> 00:44:07,802
إنه جوهرة نادرة.

658
00:44:08,511 --> 00:44:11,514
ماذا؟ ظننت أنك لا تحبينه.

659
00:44:12,265 --> 00:44:16,186
يستحيل ألّا يحبه المرء.

660
00:44:17,312 --> 00:44:18,521
قلت لك من قبل.

661
00:44:19,522 --> 00:44:23,485
لا أنسى كيف بدا في يوم انتقاله عندنا.

662
00:44:24,361 --> 00:44:26,154
"شركة (ستوديو النقل)"

663
00:44:27,530 --> 00:44:32,118
بدا ذلك الفتى الوسيم محطمًا.

664
00:44:42,337 --> 00:44:45,090
لم يبد أنه يأكل جيدًا كذلك.

665
00:44:50,261 --> 00:44:51,096
مرحبًا.

666
00:44:52,430 --> 00:44:53,682
ربّاه.

667
00:44:53,765 --> 00:44:55,517
أهذا طعامك؟

668
00:44:56,142 --> 00:44:57,310
بسيط ومناسب.

669
00:44:57,394 --> 00:44:58,937
ومع ذلك.

670
00:44:59,020 --> 00:45:00,730
لا بد أن والديك حزينان.

671
00:45:02,691 --> 00:45:06,903
بالمناسبة، ألن يزوراك قريبًا؟

672
00:45:07,612 --> 00:45:08,446
حسنًا…

673
00:45:09,072 --> 00:45:10,615
إنهما يعيشان بعيدًا عن هنا.

674
00:45:11,241 --> 00:45:12,075
فهمت.

675
00:45:14,077 --> 00:45:16,621
ولكنك بالغ ويمكنك الاستقلال بنفسك.

676
00:45:16,704 --> 00:45:18,832
أنت على ما يُرام بمفردك.

677
00:45:18,915 --> 00:45:20,291
لا، لست كذلك.

678
00:45:21,459 --> 00:45:24,629
لهذا أغبط "ها نول".
‫فلديها عائلة تهتمّ لأمرها.

679
00:45:27,340 --> 00:45:29,384
لم أقصد سوءًا بما قلته.

680
00:45:29,467 --> 00:45:31,302
قصدت أنها ستستعيد عافيتها قريبًا

681
00:45:31,386 --> 00:45:33,680
لأن لديها أسرة تهتمّ لأمرها.

682
00:45:36,433 --> 00:45:38,852
صحيح، هل أنت من ترك الكمتشي هنا؟

683
00:45:39,436 --> 00:45:40,395
هل أعجبك؟

684
00:45:40,478 --> 00:45:42,814
إنه لذيذ، شكرًا لك.

685
00:45:42,897 --> 00:45:44,607
سأحضّر لك المزيد منه في المرة المقبلة.

686
00:45:45,442 --> 00:45:48,027
- سأدخل الآن.
‫- حسنًا. اذهب.

687
00:45:50,363 --> 00:45:53,658
لهذا لم أستطع أن أكرهه.

688
00:45:56,494 --> 00:45:57,328
عجبًا.

689
00:46:03,293 --> 00:46:05,545
كنت تفطرين قلبي.

690
00:46:12,594 --> 00:46:14,179
وكذلك هو.

691
00:46:17,974 --> 00:46:19,100
ولذا…

692
00:46:20,310 --> 00:46:24,647
أسعدني أن أراكما تتّكلان على بعضكما.

693
00:46:27,400 --> 00:46:29,194
كنت مرتاحة البال

694
00:46:30,570 --> 00:46:35,074
لأنك كنت تودعينه أسرارك.

695
00:46:37,577 --> 00:46:42,624
لم أعلم بما كنت تعانينه.

696
00:46:44,626 --> 00:46:49,506
لكنني أملت أن تجدي السلوى فيه.

697
00:46:50,965 --> 00:46:57,639
أملت أن يساعدك "جيونغ وو" في عيش حياة

698
00:46:57,722 --> 00:47:02,393
لا تحتاجين فيها إلى تعذيب نفسك.

699
00:47:05,980 --> 00:47:07,440
عجبي، فلنذهب.

700
00:48:26,978 --> 00:48:28,146
رأسي يؤلمني.

701
00:48:33,943 --> 00:48:34,777
"(يو جيونغ وو)"

702
00:48:36,946 --> 00:48:38,865
"هل أنت نائم؟"

703
00:48:45,872 --> 00:48:47,165
لا بد أنني جُننت.

704
00:48:47,248 --> 00:48:48,708
يا لي من مغفلة.

705
00:48:51,169 --> 00:48:52,003
"ها نول".

706
00:48:52,962 --> 00:48:55,048
تريد أمي بعض الفلفل الحار
‫من أجل حساء علاج الثمالة.

707
00:48:55,131 --> 00:48:57,008
أريد الذهاب لقضاء حاجة، أحضريها أنت.

708
00:48:59,218 --> 00:49:00,053
لا!

709
00:49:00,762 --> 00:49:01,804
بسرعة!

710
00:49:08,561 --> 00:49:10,563
كنت مجنونة.

711
00:49:10,647 --> 00:49:13,274
لماذا راسلته؟

712
00:49:18,946 --> 00:49:20,156
مرحبًا.

713
00:49:23,159 --> 00:49:24,744
لم أنت هنا؟

714
00:49:26,454 --> 00:49:29,082
ألا يحقّ لي المجيء إلى بيتي؟

715
00:49:30,458 --> 00:49:32,168
لا، لم أقصد هذا.

716
00:49:39,342 --> 00:49:41,928
- مرحبًا يا حبيبتي السابقة.
‫- "حبيبتك السابقة"؟

717
00:49:42,470 --> 00:49:45,348
صحيح أننا تواعدنا ليومين فقط،
‫لكننا حبيبان سابقان.

718
00:49:46,307 --> 00:49:49,769
سألتني إن كنت نائمًا ليلة أمس.
‫هذه حركات الحبيبة السابقة.

719
00:49:49,852 --> 00:49:51,229
حدث ذلك

720
00:49:51,312 --> 00:49:54,399
لأنني كنت ثملة للغاية حين أرسلت الرسالة.

721
00:49:55,692 --> 00:49:57,568
يبدو أنك في حال جيدة.

722
00:49:57,652 --> 00:50:00,279
تشربين وتأكلين سيقان الخنزير

723
00:50:01,614 --> 00:50:03,533
وتذهبين في موعد غرامي.

724
00:50:03,616 --> 00:50:04,659
كيف عرفت بهذا؟

725
00:50:04,742 --> 00:50:06,244
أأنت جادة؟ ويحك!

726
00:50:06,828 --> 00:50:09,831
- هل ذهبت في موعد غرامي حقًا؟
‫- لم أعلم أنه موعد غرامي.

727
00:50:09,914 --> 00:50:12,750
وبشأن الشرب وسيقان الخنزير…

728
00:50:19,674 --> 00:50:22,009
لا يحق لي أن أسأل مع ذلك.

729
00:50:22,593 --> 00:50:23,428
فمن أكون أنا؟

730
00:50:24,011 --> 00:50:25,221
مجرد حبيبك السابق.

731
00:50:32,979 --> 00:50:34,313
لا تكوني سعيدة جدًا.

732
00:50:35,940 --> 00:50:37,650
لكن لا تكوني حزينة جدًا كذلك.

733
00:50:39,527 --> 00:50:40,653
الوداع.

734
00:50:44,782 --> 00:50:46,033
أنا…

735
00:50:49,996 --> 00:50:51,914
أتيت لأنني أردت أن أقول لك شيئًا.

736
00:50:51,998 --> 00:50:55,084
كنت أريد أن أسألك
‫لكنني لم أرد أن أشعرك بالاضطراب.

737
00:50:55,168 --> 00:50:56,669
سواء كنت تعلمين أم لا،

738
00:50:56,753 --> 00:50:59,881
لكنك ذهبت في موعد غرامي
‫وشربت وأكلت سيقان الخنزير، أي أنك بخير.

739
00:50:59,964 --> 00:51:02,967
لهذا سأسألك ما دمت بخير.

740
00:51:04,761 --> 00:51:05,803
ما الأمر؟

741
00:51:07,472 --> 00:51:10,391
هل يمكنني انتظارك؟

742
00:51:14,228 --> 00:51:15,688
هل يمكنني الانتظار…

743
00:51:17,857 --> 00:51:18,983
حتى تتحسني؟

744
00:51:26,449 --> 00:51:27,992
ماذا؟ ما الأمر؟

745
00:51:28,075 --> 00:51:29,243
هل أغالي في التشبّث بك؟

746
00:51:29,327 --> 00:51:33,748
وأنت أيضًا رميت نفسك
‫حين أرسلت لي تلك الرسالة بالأمس.

747
00:51:33,831 --> 00:51:35,500
ماذا؟ "رميت نفسي"؟

748
00:51:35,583 --> 00:51:37,960
نعم، رميت نفسك وتشبثت بي.

749
00:51:39,253 --> 00:51:41,214
لم أكن أفعل هذا.

750
00:51:41,297 --> 00:51:42,548
انسي الأمر.

751
00:51:42,632 --> 00:51:44,926
سوف أتعلّق بك وأنتظرك
‫كما يفعل الأحباء السابقون.

752
00:51:45,009 --> 00:51:46,052
لذا،

753
00:51:47,970 --> 00:51:49,972
عودي حين تكونين جاهزة.

754
00:51:53,392 --> 00:51:54,936
لا تفوّتي مواعيد وجباتك.

755
00:51:55,019 --> 00:51:58,314
تناولي أدويتك بانتظام
‫واذهبي للتنزه بين حين وآخر.

756
00:51:59,857 --> 00:52:02,610
وعودي بعد فترة.

757
00:52:16,624 --> 00:52:17,458
الوداع.

758
00:52:27,635 --> 00:52:29,053
سأغادر حقًا الآن.

759
00:52:42,984 --> 00:52:44,944
"عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"

760
00:52:54,579 --> 00:52:55,454
مرحبًا يا "جيونغ وو".

761
00:52:55,538 --> 00:52:58,124
لم أتيت من هناك؟ هل ركبت الحافلة؟

762
00:52:58,207 --> 00:52:59,667
هل ذهبت إلى منزلك بالأمس؟

763
00:52:59,750 --> 00:53:02,420
- ذهبت إليه هذا الصباح.
‫- لماذا؟

764
00:53:03,754 --> 00:53:05,715
- لترى "ها نول"؟
‫- ماذا؟

765
00:53:08,259 --> 00:53:09,802
ما الأمر؟ هل عدتما معًا؟

766
00:53:09,886 --> 00:53:11,512
- قلت لك لا.
‫- أخالفك الرأي.

767
00:53:12,388 --> 00:53:14,098
- توقف عن إزعاجي.
‫- ماذا هناك؟

768
00:53:14,181 --> 00:53:16,684
قلت لك هذا من قبل ولكنه إحساسي فقط.

769
00:53:16,767 --> 00:53:19,937
عليك ألّا تتخلى عنها إن كانت تعجبك.

770
00:53:20,021 --> 00:53:21,230
ما الفائدة من ركبتيك؟

771
00:53:21,314 --> 00:53:22,982
إن كان عليك أن تركع لها فافعل.

772
00:53:23,065 --> 00:53:25,026
ماذا يجري؟

773
00:53:26,444 --> 00:53:29,822
نعم، سيقوم الدكتور "يو" بالجراحات.

774
00:53:29,906 --> 00:53:30,740
نعم.

775
00:53:30,823 --> 00:53:33,492
نراك يوم الثلاثاء إذًا.

776
00:53:34,035 --> 00:53:34,952
وداعًا.

777
00:53:35,036 --> 00:53:36,329
مرحبًا.

778
00:53:36,412 --> 00:53:39,874
هذا غير معقول، نشرت
‫أن الدكتور "يو" انضمّ إلى عيادتنا،

779
00:53:39,957 --> 00:53:42,919
فغصّت العيادة بالمرضى اليوم، انظرا.

780
00:53:43,002 --> 00:53:45,630
كل مواعيدنا محجوزة حتى الأسبوع المقبل.

781
00:53:46,714 --> 00:53:47,548
دكتور "يو".

782
00:53:48,049 --> 00:53:50,051
هل يمكنك أن تُجري جراحة بلا قطب غدًا؟

783
00:53:50,801 --> 00:53:51,636
حسنًا…

784
00:53:55,681 --> 00:53:56,515
بالطبع.

785
00:54:29,966 --> 00:54:30,925
تخدير موضعي.

786
00:54:35,554 --> 00:54:37,139
- بسرعة!
‫- حسنًا

787
00:54:38,057 --> 00:54:40,267
ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف.

788
00:54:53,572 --> 00:54:54,657
أرجوك…

789
00:55:27,356 --> 00:55:29,025
كيف جرت عملية التخدير؟

790
00:55:29,817 --> 00:55:34,071
بخير، المريضة نائمة. يمكنك أن تبدأ.

791
00:55:35,364 --> 00:55:36,198
لنبدأ.

792
00:55:45,499 --> 00:55:46,667
الفرجار والملقط.

793
00:56:03,726 --> 00:56:04,560
قلم.

794
00:56:22,578 --> 00:56:23,412
تخدير موضعي.

795
00:56:52,358 --> 00:56:53,192
مبضع.

796
00:57:39,864 --> 00:57:40,823
لا أدري.

797
00:57:40,906 --> 00:57:42,616
أظن أنه مصاب باضطراب ما بعد الصدمة.

798
00:57:43,492 --> 00:57:44,743
بجدّ؟

799
00:57:44,827 --> 00:57:47,913
كل مواعيدنا محجوزة للأسبوع المقبل.

800
00:57:47,997 --> 00:57:49,582
سنواجه أزمة إن انتشر الخبر الآن.

801
00:57:49,665 --> 00:57:51,333
صحيح،

802
00:57:51,417 --> 00:57:54,795
سمعت أن كثيرًا من الأطباء
‫لا يعودون إلى العمل بعد ارتكاب أخطاء طبية.

803
00:57:55,921 --> 00:57:59,717
الدكتور "يو" والدكتور "بين"
‫يتناقشان، سأعلمكما بالنتيجة.

804
00:58:28,871 --> 00:58:32,082
إن كنت تشعر بالضغط فلنؤجّل جراحات الغد…

805
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
لا.

806
00:58:33,751 --> 00:58:37,046
لقد مرّ وقت طويل وحسب، سأكون بخير في الغد.

807
00:58:38,005 --> 00:58:39,924
شرحت كل شيء للمريضة.

808
00:58:41,008 --> 00:58:44,512
إن كان عليّ تحمّل المسؤولية فسأفعل.

809
00:58:44,595 --> 00:58:46,931
ليس هذا محطّ التركيز الآن.

810
00:58:48,682 --> 00:58:50,518
لن أنكر أنني كنت قلقًا.

811
00:58:51,227 --> 00:58:53,729
لكنني ظننت أنك بخير بحسب ما بدا لي.

812
00:58:54,813 --> 00:58:56,732
- أظن أن مواعيد الغد…
‫- يمكنني فعلها.

813
00:58:58,442 --> 00:58:59,944
لن أرتكب أي أخطاء.

814
00:59:02,029 --> 00:59:03,322
أنا آسف بشأن اليوم.

815
00:59:24,760 --> 00:59:27,555
انتظر، لديّ سؤال.

816
00:59:44,405 --> 00:59:49,118
"ثانوية (يونغوون)"

817
00:59:55,916 --> 00:59:57,042
لماذا…

818
01:00:01,922 --> 01:00:03,799
"ها نول". أتريدين تناول الدجاج المقلي؟

819
01:00:04,383 --> 01:00:05,342
لا، شكرًا.

820
01:00:05,426 --> 01:00:06,552
شكرًا.

821
01:00:07,636 --> 01:00:08,637
اسمع يا "با دا".

822
01:00:10,723 --> 01:00:13,058
- هل أنت من أخرج هذه؟
‫- من هذا؟

823
01:00:16,478 --> 01:00:20,190
بالنظر لأنك أخفيتها في كتاب،
‫فهل هو حبيب سابق؟

824
01:00:20,274 --> 01:00:21,734
بئسًا له من حبيب.

825
01:00:21,817 --> 01:00:23,277
إنه زميل.

826
01:00:23,360 --> 01:00:24,862
هل أنت أخرجتها؟

827
01:00:24,945 --> 01:00:29,158
لا، أنا أبقى بعيدًا
‫عن رفوف الكتب لأنني أخشى المرض.

828
01:00:29,241 --> 01:00:31,744
ربما فتّشت فيها بحثًا عن النقود.

829
01:00:31,827 --> 01:00:33,495
أنت لا تتركين نقودًا في الكتب

830
01:00:33,579 --> 01:00:35,998
لأنك تخشين أن أمزّقها إن مسستها.

831
01:00:36,081 --> 01:00:38,334
"إياك أن تلمس رفوف الكتب."

832
01:00:38,417 --> 01:00:40,419
أليست هذه قاعدتك المفروضة؟

833
01:00:41,587 --> 01:00:42,880
إذًا فمن أخرجها؟

834
01:00:42,963 --> 01:00:44,632
أمي لا تلمس كتبي.

835
01:00:47,551 --> 01:00:50,429
صحيح، كان "جيونغ وو"
‫هنا في الأسبوع الماضي.

836
01:00:51,138 --> 01:00:52,556
كان يبحث عن كتابك المدرسي.

837
01:00:52,640 --> 01:00:55,934
ربما رأى الكتاب وهو يعيد الآخر
‫ورأى الصورة فيه.

838
01:00:56,018 --> 01:00:57,019
ماذا؟

839
01:01:24,463 --> 01:01:26,173
مرحبًا، كيف الحال؟

840
01:01:26,256 --> 01:01:27,091
حسنًا…

841
01:01:27,174 --> 01:01:30,552
هل تعلمين أن "جيونغ وو"
‫يعمل في عيادة الدكتور "بين"؟

842
01:01:32,137 --> 01:01:33,597
نعم، نوعًا ما.

843
01:01:33,681 --> 01:01:34,807
كيف عرفت؟

844
01:01:34,890 --> 01:01:37,101
صادفته يوم أمس.

845
01:01:37,184 --> 01:01:39,436
وشعرت بالفضول.

846
01:01:39,520 --> 01:01:41,105
لكن هذا ليس موضوعنا الآن.

847
01:01:41,897 --> 01:01:44,066
هل ما زلت تكنّين له مشاعر؟

848
01:01:44,149 --> 01:01:46,568
أم أنك نسيت أمره؟ ما هو قرارك؟

849
01:01:47,277 --> 01:01:48,654
عمّ تتحدثين؟

850
01:01:48,737 --> 01:01:53,492
لست واثقة إن كان إخبارك سيساعدك أم لا.

851
01:01:54,827 --> 01:01:55,661
إخباري بماذا؟

852
01:01:57,830 --> 01:02:00,624
هل تعرفين أن "جيونغ وو"
‫يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة؟

853
01:02:03,293 --> 01:02:05,003
كيف عرفت بهذا؟

854
01:02:17,474 --> 01:02:19,852
تعرّض لنوبة ذعر خلال الجراحة اليوم.

855
01:02:22,229 --> 01:02:25,899
ولكن من الطبيعي أن يعاني بعدما حلّ به.

856
01:02:26,817 --> 01:02:29,403
أنا منبهرة من صموده حتى الآن.

857
01:03:34,927 --> 01:03:36,428
- هل كلّ شيء جاهز؟
‫- نعم.

858
01:03:36,512 --> 01:03:38,555
دخلت لتوّها وقد وصلنا الأنبوب في الوريد.

859
01:03:38,639 --> 01:03:40,057
طبيبة التخدير حاضرة كذلك.

860
01:03:40,140 --> 01:03:42,392
نعرض على الشاشة صورتها قبل الجراحة.

861
01:03:45,562 --> 01:03:48,398
هل حدثت أي مشاكل خلال التخدير أو الحقن؟

862
01:03:48,982 --> 01:03:50,275
لا، لم يحدث شيء.

863
01:03:50,359 --> 01:03:51,944
ضغط دمها ونبضها طبيعيان.

864
01:04:11,755 --> 01:04:14,424
دكتور "يو"، يمكنك أن تبدأ.

865
01:04:54,006 --> 01:04:56,133
"الطبيبان المُنهكان"

866
01:04:56,842 --> 01:04:59,678
قلت لي أن أعود، قلت أن أعود حين أريد.

867
01:04:59,761 --> 01:05:02,973
أظن أن من الظلم للآخرين
‫أن أستمرّ بالادعاء أنني بخير.

868
01:05:03,056 --> 01:05:05,392
انزلقت "ها نول"
‫إلى الهاوية بسبب "مين كيونغ مين".

869
01:05:05,475 --> 01:05:06,351
ماذا تعني؟

870
01:05:07,352 --> 01:05:08,979
تبًا!

871
01:05:09,062 --> 01:05:10,606
أعتقد أنك لا تعرف

872
01:05:11,565 --> 01:05:14,026
كم تعني لي.

873
01:05:15,068 --> 01:05:18,030
إن احتجت إلى سبب لتجاوز الصدمة،

874
01:05:18,113 --> 01:05:19,990
فلا سبب لديّ أفضل منك.

875
01:05:20,908 --> 01:05:21,950
فلنفعل هذا معًا.

876
01:05:24,620 --> 01:05:29,625
ترجمة "طارق الياس"

