1
00:00:09,610 --> 00:00:12,110
هذه الترجمة مقدمة: Rydawee و ANAS2329
وحصرياً على قناتنا تليجرام: T.me/DFXUS

2
00:00:15,791 --> 00:00:18,000
حسنًا، حسنًا، هذا يكفي.
دعونا نأخذها.

3
00:00:18,166 --> 00:00:19,666
- لا أستطيع تحمل ذلك!
- هيا، هيا!

4
00:00:26,625 --> 00:00:28,416
انهض، انهض، انهض! ماذا وقعت؟

5
00:00:29,125 --> 00:00:30,541
هيا يا بني، استجمع قواك.

6
00:00:31,250 --> 00:00:33,416
- لا أستطيع تحمل ذلك.
- يا فتاة، لا تبكي، تعالي إلى هنا!

7
00:00:38,250 --> 00:00:40,000
-ادفعها من قدميها.
- ببطئ ، إنها عالقة.

8
00:00:40,291 --> 00:00:41,666
- ادفع!
- إنها عالقة.

9
00:00:42,000 --> 00:00:46,041
- قدمها عالقة، قدمها عالقة!
- لا تصرخي ياهذه، لا تصرخي! اسحب!

10
00:00:46,166 --> 00:00:49,083
اخذتها. اخذتها. خذ المصباح.

11
00:00:57,708 --> 00:01:00,833
هيا يا بني، هيا. كن سريعا قليلا.

12
00:01:05,250 --> 00:01:06,916
أسرع قليلا، هيا يا بني.

13
00:01:12,458 --> 00:01:13,541
اقفز!

14
00:01:14,750 --> 00:01:16,208
اسحب، اسحب!

15
00:01:50,791 --> 00:01:53,375
جيرين، هل نسليهان جاهزة؟
جيل الإعلانات على وشك الانتهاء.

16
00:01:53,541 --> 00:01:55,916
-سوف ندخل  إلى البث.
-في غرفتها. سأبحث عنها فوراً .

17
00:02:17,416 --> 00:02:18,583
سيدة نسليهان؟

18
00:02:22,625 --> 00:02:23,708
سيدة نسليهان؟

19
00:02:24,375 --> 00:02:27,958
عزيزتي نسليهان،
لماذا تعبثين في هذا الأمر  يا عزيزتي؟

20
00:02:28,458 --> 00:02:32,250
لقد وجدوا الرجل و أحضروه لنا .
سوف يعترف.

21
00:02:32,416 --> 00:02:36,208
اطرحي عليه سؤالين،
خذي اعترافه، وغلفيه ليذهب!

22
00:02:38,458 --> 00:02:39,541
أنت تعرف...

23
00:02:41,708 --> 00:02:46,625
هاكان في بعض الأحيان
أعتقد أنك حقاً لاتعرفني.

24
00:02:46,958 --> 00:02:50,916
يعني،من أجل إنقاذ ابن رجل المافيا الوغد...

25
00:02:51,041 --> 00:02:53,583
أنا لا أستطيع أن أُظلم حياة شاب صغير بريئ.

26
00:02:53,875 --> 00:02:56,958
ولا أستطيع أن أكون طرفاً في هذه الجريمة.
هذه المحادثة لم تحدث بيننا.

27
00:02:58,041 --> 00:03:00,250
إنه ليس شيئا تستطيعين أخذ قراره بمفردك.

28
00:03:00,375 --> 00:03:02,375
-سيدة نسليهان؟
-أنا قادمة يا جيرين.

29
00:03:03,333 --> 00:03:05,666
إذا لم تفعلي ما أقوله، فسوف يقتلنا نحن الاثنين.

30
00:03:05,958 --> 00:03:07,375
-ماذا يعني ذلك؟
-انظري.

31
00:03:08,500 --> 00:03:10,833
واحدة من أجلي . والأخرى من أجلك.

32
00:03:13,291 --> 00:03:14,916
-ها؟
- اه هاه.

33
00:03:17,125 --> 00:03:19,916
-أوه، هذه حقاً رصاصة!
-أجل.

34
00:03:22,958 --> 00:03:23,958
سيدة نسليهان.

35
00:03:24,208 --> 00:03:26,583
-هل كل شيء جاهز ياجيرين؟
-جاهز يا سيدة نسليهان.

36
00:03:27,041 --> 00:03:28,750
-قوموا بتحضير الميكروفونات.
-خرجت السيدة نسليهان.

37
00:03:29,000 --> 00:03:31,125
- أدخل ال VTR.
-صباح الخير يا اصدقاء.

38
00:03:31,375 --> 00:03:34,041
-الكاميرا الأولى، أصلح زاويتك.
- [مذيع] في تلك الليلة التي أدت إلى وفاة إيلكر

39
00:03:34,166 --> 00:03:35,583
ماذا حدث؟

40
00:03:36,291 --> 00:03:37,375
-آخر 14.
-من هو الساعي الشاب؟

41
00:03:37,500 --> 00:03:39,416
أو مِن قِبل مَن تعرض للضرب حتى الموت؟

42
00:03:39,541 --> 00:03:41,541
ماذا حدث ليلة الحادثة
الآن مع كل التفاصيل

43
00:03:41,666 --> 00:03:44,333
سيستمر الحديث عنها في برنامج الحقيقة الواحدة.

44
00:03:50,125 --> 00:03:51,291
لأجل البث!

45
00:03:52,875 --> 00:03:58,083
-النهاية، ثلاثة، اثنان، واحد.
-اثنان واحد. نحن معك نسليهان.

46
00:03:58,375 --> 00:04:01,875
نعم بعد الإعلانات التجارية
نحن معًا مرة أخرى، أيها الجمهور العزيز.

47
00:04:02,000 --> 00:04:04,041
من أجل مشاهدينا الجدد

48
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
دعونا نذكّر بما حدث .

49
00:04:06,666 --> 00:04:11,583
إيلكر أصلان، الذي فقد حياته
كان يعمل ساعيًا في مطعم للبيتزا

50
00:04:11,708 --> 00:04:17,666
وتحدثنا أنه غادر مكان عمله بالدراجة النارية من أجل تسليم الطلب.

51
00:04:18,291 --> 00:04:21,375
وصلنا إلى المقيم في ذلك العنوان أردا كارلي.

52
00:04:21,500 --> 00:04:23,541
وأكد أنه قد قام بإعطاء طلبية بيتزا .

53
00:04:23,707 --> 00:04:26,916
لكنه قال أن الساعي لم يأت إلى العنوان.

54
00:04:27,125 --> 00:04:30,582
والشيء المثير للاهتمام هو،
لماذا لم يصل طلبهم...

55
00:04:30,707 --> 00:04:33,041
أو أين بقي؟
لم يتصلوا ويسألوا أبدًا.

56
00:04:33,875 --> 00:04:35,250
أعتقد أنهم لم يكونوا جائعين جدًا على الأغلب .

57
00:04:35,375 --> 00:04:36,500
نسليهان، لا تفعلي ذلك!

58
00:04:36,625 --> 00:04:38,041
-سيد هاكان، ماذا تفعل؟
-ثانية واحدة.

59
00:04:38,500 --> 00:04:41,666
بالمناسبة، أود أن أنقل تحياتي إلى السيد اورهان.

60
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
مشاهدينا أمام شاشاتهم

61
00:04:43,707 --> 00:04:47,166
الآن "من هو السيد أورهان ؟"سوف يسألون. أورهان كارلي، سيدي.

62
00:04:47,457 --> 00:04:51,375
المقيم في ذلك العنوان
والد أردا كارلي.

63
00:04:52,166 --> 00:04:54,332
هذه القضية التي تتعلق باسم ابنه

64
00:04:54,457 --> 00:04:56,000
إنه يتابعها عن كثب.

65
00:04:56,125 --> 00:04:59,791
وهو الآن يشاهدنا على الشاشة، أنا متأكدة .

66
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
أجل.

67
00:05:01,791 --> 00:05:04,583
لماذا لم تصل تلك الطلبات؟

68
00:05:05,000 --> 00:05:07,541
ماذا حدث هناك في تلك الليلة؟

69
00:05:07,666 --> 00:05:10,416
للإجابة على كل هذه الأسئلة

70
00:05:10,541 --> 00:05:15,541
صديق عمله وأيضاً صديقه المقرب ل إيلكر أصلان، محمد

71
00:05:15,666 --> 00:05:17,582
ضيفنا في البث المباشر في الاستوديو الخاص بنا.

72
00:05:18,000 --> 00:05:20,082
- محمد، أهلاً وسهلاً بك .
-اهلا بك.

73
00:05:20,416 --> 00:05:23,582
أولا شكرا جزيلا لك لموافقتك على الظهور في بثنا.

74
00:05:23,707 --> 00:05:25,000
أنا أشكركم.

75
00:05:26,332 --> 00:05:27,832
نعم محمد.

76
00:05:28,000 --> 00:05:30,957
ماذا حدث هناك في تلك الليلة؟
هل يمكنك إخبارنا؟

77
00:05:31,166 --> 00:05:32,750
أختي، نحن الآن كالعادة

78
00:05:32,875 --> 00:05:34,750
-أثناء أخذ الطلب مع إيلكر...
- اه هاه.

79
00:05:34,957 --> 00:05:36,625
فجأة بدأنا نتجادل مع إيلكر.

80
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
ثم أوقفنا الدراجة النارية

81
00:05:38,791 --> 00:05:41,291
دقيقة واحدة. دعنا نذهب بالترتيب. رويدا رويدا.

82
00:05:42,666 --> 00:05:45,207
هل أنت كنت تقود الدراجة النارية أم إيلكر ؟

83
00:05:45,332 --> 00:05:46,916
-أنا كنت أقودها
-أنت كنت تقودها .

84
00:05:47,375 --> 00:05:49,832
- يعني، أنت في المقدمة، وإيلكر في الخلف.
-أجل.

85
00:05:50,000 --> 00:05:51,125
اه هاه. أجل؟

86
00:05:52,541 --> 00:05:53,625
إيلكر

87
00:05:53,750 --> 00:05:55,666
-لقد بدأ بالضغط علي كثيراً .
-هم.

88
00:05:55,791 --> 00:05:58,291
بدأ يصرخ ويسب ويشتم.

89
00:05:58,707 --> 00:06:00,666
إنه يفعل شيئا باستمرار.
أقول له توقف،لا يستمع لي .

90
00:06:00,791 --> 00:06:03,458
-وفي النهاية قام بسحب سكيناً علي.
-هل قام بسحب سكين؟

91
00:06:03,583 --> 00:06:06,583
عندما سحب السكين
لم أستطع أن أضبط نفسي.

92
00:06:06,708 --> 00:06:09,916
لأنك لا تستطيع ضبط أعصابك.
كان علي أن أحمي نفسي.

93
00:06:10,041 --> 00:06:11,375
تصاعد القتال.

94
00:06:11,916 --> 00:06:14,625
إذاً ما هو موضوع القتال؟
لماذا اندلع القتال؟

95
00:06:14,750 --> 00:06:17,041
-إنها مسألة متعلقة بفتاة يا أختي.
-مسألة متعلقة بفتاة ؟

96
00:06:17,416 --> 00:06:20,041
قال لي : أنت لست رجلاً.
وأنا غضبت.

97
00:06:21,332 --> 00:06:22,707
هل هذا سبب اندلاع القتال؟

98
00:06:23,291 --> 00:06:24,332
أجل.

99
00:06:24,832 --> 00:06:27,916
يبدو غريبا جدا بالنسبة لي
اثنين من أصدقائك المقربين

100
00:06:28,041 --> 00:06:31,041
في لحظة كهذه
الدخول في معركة ضخمة.

101
00:06:31,250 --> 00:06:34,457
انت قلت انها مسألة متعلقة بفتاة
كيف هي هذه المسألة؟ من هذه الفتاة؟

102
00:06:35,000 --> 00:06:39,166
الأمر معقد بعض الشيء يا أختي.
يعني هي مسألة خاصة.

103
00:06:39,291 --> 00:06:41,832
-ماذا تفعل هذه؟
-نحن نتحدث الآن عن شاب صغير

104
00:06:42,375 --> 00:06:44,500
فقد حياته.

105
00:06:45,375 --> 00:06:47,957
لكن الآن هنا كما تعلمون، إعطاء اسم الفتاة

106
00:06:48,082 --> 00:06:50,832
لا أريد أن أترك الفتاة في مثل هذا الوضع الصعب.
لن أستطيع توريطها في هذا الأمر.

107
00:06:50,957 --> 00:06:54,000
بالطبع، لا تذكر اسم الفتاة، لكن...
حسنًا، تفضل أكمل ، أنا أستمع.

108
00:06:54,125 --> 00:06:58,041
على أية حال، بعدها أنا ...
قمت بضرب إيلكر، ولكن...

109
00:06:58,166 --> 00:06:59,207
ضربته لأجعله يسقط السكين فقط.

110
00:06:59,332 --> 00:07:01,916
- ضربته لأجل أن يهدأ قليلاً
-هم.

111
00:07:02,041 --> 00:07:05,000
أخي صالح ، الناس يخافون من الكلاب.
لا تتوقف هنا، هيا!

112
00:07:06,791 --> 00:07:08,458
-لقد مات.

113
00:07:08,583 --> 00:07:11,166
ثم قمت بقيادة الدراجة وهربت.

114
00:07:11,708 --> 00:07:14,375
-إذاً أنت تعرف قيادة الدراجة النارية.
-أجل.

115
00:07:15,041 --> 00:07:18,707
ما علاقة الدراجة النارية به الآن؟
ادخلوا خط الكتابة السفلي!

116
00:07:19,082 --> 00:07:22,082
اكتبوا  "اعترف القاتل" وأغلقوا لينتهي الأمر،هيا!

117
00:07:22,791 --> 00:07:25,957
كيف يمكنك أن تقول بسهولة أنك قتلت صديقك.

118
00:07:26,166 --> 00:07:27,250
بسبب عذاب الضمير يا أختي.

119
00:07:27,375 --> 00:07:31,207
أنني اعترف به لأجل أن ينتهي هذا التعذيب.

120
00:07:31,541 --> 00:07:32,832
تقول أنه عذاب الضمير ؟

121
00:07:34,541 --> 00:07:38,166
-لقد ضربت البطاقات. املأ نسليهان.
-بطاقات ماذا؟ أكتبوا هذا المقال!

122
00:07:38,291 --> 00:07:39,875
حسناً دعونا ننتهي من هذا الأمر.

123
00:07:40,582 --> 00:07:41,957
أيها الأصدقاء؟

124
00:07:42,375 --> 00:07:43,541
دع الدراجة النارية تأتي.

125
00:07:44,750 --> 00:07:46,541
هل أحضرت دراجة نارية إلى الاستوديو؟

126
00:07:50,166 --> 00:07:53,375
حسناً، هل يمكنك أن ترينا، كيف يتم قيادة هذه الدراجة؟

127
00:07:54,082 --> 00:07:55,416
تعال، لا تتردد.

128
00:07:57,791 --> 00:07:59,957
أظهر وجه محمد. الكاميرا الثالثة.

129
00:08:11,000 --> 00:08:12,291
اظهر المفتاح عن قرب.

130
00:08:13,125 --> 00:08:14,666
أعتقد أنك سوف تحتاج إلى هذا.

131
00:08:43,040 --> 00:08:44,790
- ماذا حدث؟
- نعم.

132
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
لقد تورطنا!

133
00:08:50,540 --> 00:08:52,415
أجل. محمد، هل أنت بخير؟

134
00:08:53,415 --> 00:08:55,500
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير.

135
00:08:56,665 --> 00:08:58,333
هل أنت بخير يا محمد؟

136
00:09:02,000 --> 00:09:03,458
أنا بخير أنا بخير.

137
00:09:03,833 --> 00:09:08,750
-تعال.  اشرب بعض الماء.

138
00:09:11,583 --> 00:09:13,291
اهدأ قليلاً، خذ نفساً.

139
00:09:13,958 --> 00:09:15,750
لماذا كذبت يا محمد؟

140
00:09:16,583 --> 00:09:19,000
لماذا قلت  " أعرف قيادة الدراجة النارية "؟

141
00:09:19,291 --> 00:09:21,833
من الذي أجبرك على تحمل مسؤولية هذه الجريمة؟

142
00:09:22,000 --> 00:09:25,708
لا يوجد شيء من هذا القبيل يا أختي.
لم يحدث شيء من هذا القبيل.

143
00:09:26,291 --> 00:09:29,083
-يوجد يا محمد.
-لا. اختي لا يوجد مثل هذا

144
00:09:29,208 --> 00:09:30,291
موجود.

145
00:09:30,875 --> 00:09:33,083
موجود. هل تعرف لماذا أنا متأكدة لهذه الدرجة؟

146
00:09:33,625 --> 00:09:36,333
أولئك الذين يضغطون عليك لتحمل مسؤولية الجريمة

147
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
هددونا نحن أيضاً، لهذا السبب.

148
00:09:39,708 --> 00:09:43,833
أو ربما لم يجبروك.
ربما أنت اقتنعت على الفور.

149
00:09:44,000 --> 00:09:47,290
على سبيل المثال، ربما عرضوا المال؟
كم عرضوا عليك من المال يا محمد؟

150
00:09:49,000 --> 00:09:53,458
يعني أنك لم تكن تعيش عذاب الضمير، بل كان جشع المال .

151
00:09:53,708 --> 00:09:59,790
لأنك، دون أن ترمش عينيك،
أمام الملايين، أخفيت...

152
00:09:59,958 --> 00:10:02,375
قاتل صديقك المقرب.
ويجب أن يكون ثمن ذلك باهظا.

153
00:10:02,958 --> 00:10:04,083
اختي أنا...

154
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
اضطررت لذلك.

155
00:10:05,291 --> 00:10:07,375
انا لدي اخ مريض.

156
00:10:07,750 --> 00:10:09,666
لقد أجبرت على فعل ذلك من أجل أخي.

157
00:10:10,125 --> 00:10:13,583
محمد، لا يفعل الجميع مثلك عندما يبقى في وضع صعب كهذا، يا بني.

158
00:10:13,708 --> 00:10:16,125
كان من الممكن أن تذهب إلى الشرطة. كان بإمكانك أن تأتي إلينا.

159
00:10:16,250 --> 00:10:19,041
نحن كنا نستطيع أن نضمن حصولك على الدعم في كل الأشكال.

160
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
محمد.

161
00:10:22,708 --> 00:10:27,833
الآن من فضلك
وضح لنا أمام الملايين.

162
00:10:29,625 --> 00:10:34,165
من هو قاتل صديقك المقرب إيلكر أصلان؟

163
00:10:35,290 --> 00:10:38,790
أردا كارلي. أردا كارلي قتل إيلكر.

164
00:10:51,958 --> 00:10:53,165
أورهان كارلي...

165
00:10:54,540 --> 00:10:57,250
الكاميرا الأولى، اظهر الرصاصة.
دعونا نظهر الرصاصة عن قرب.

166
00:10:57,625 --> 00:10:59,083
حصلت على هديتك.

167
00:10:59,583 --> 00:11:01,000
هذه الرصاصة من أجلي .

168
00:11:03,000 --> 00:11:06,291
أنا لو أنني قد خفت من الذين هم أمثالك...

169
00:11:06,791 --> 00:11:10,250
لما أستطعت القيام بعملي لمدة 15 عاماً يا أورهان كارلي.

170
00:11:11,000 --> 00:11:15,416
لقد أسندت ظهري على المدعين العامين والشرطة لهذه الدولة.

171
00:11:15,541 --> 00:11:19,833
لذا، أورهان كارلي،
ظهري أقوى منك.

172
00:11:24,458 --> 00:11:25,500
لعنة هذه العائلة

173
00:11:25,625 --> 00:11:28,125
-تكفي لإحراقك يا أورهان كارلي.
- حسّنوا أمن المبنى. في الحال.

174
00:11:28,250 --> 00:11:29,416
-لقد جعل ابنك ولدهم في حالة...
-هيا.

175
00:11:29,541 --> 00:11:30,791
لايمكن التعرف عليه .

176
00:11:31,083 --> 00:11:32,750
ليس حماية ابنك

177
00:11:32,875 --> 00:11:35,500
لو أن ابني قد فعل هذه الوحشية، لما أشفقت عليه.

178
00:11:36,375 --> 00:11:39,915
نعم أعزائي المشاهدين
بدعمكم نحن

179
00:11:40,040 --> 00:11:43,750
سوف نستمر في السعي خلف الحقيقة الواحدة في تركيا.

180
00:11:43,875 --> 00:11:44,915
كان!

181
00:11:45,665 --> 00:11:48,375
- خذوا هذا الكلب مع والده واحضروهم لي.
-في الحال يا سيدي.

182
00:12:03,083 --> 00:12:05,958
سيدة نسليهان، أنتِ الرقم واحد على جميع منصات وسائل التواصل الاجتماعي.

183
00:12:06,083 --> 00:12:07,416
الجميع يتحدث عن البث.

184
00:12:07,541 --> 00:12:09,791
العدد الإجمالي لمتابعيكِ قد
تجاوزت الخمسة ملايين.

185
00:12:10,291 --> 00:12:11,625
-رائع!
-ألا تتساءلين؟

186
00:12:11,750 --> 00:12:13,250
حول ما يقوله الناس؟

187
00:12:14,000 --> 00:12:17,333
- لا يا جيرين. أنا لا أتساءل.
-حسناً.

188
00:12:17,666 --> 00:12:19,958
-هل كل شيء جاهز لأجل المساء؟
-نعم، جاهز.

189
00:12:20,208 --> 00:12:22,125
-جميل.
- لقد تم بالفعل تسليم الزي الخاص بك إلى منزلك.

190
00:12:22,250 --> 00:12:24,916
لقد تحدثت أيضًا مع السيد اردام
سوف يأخدك من المنزل في الساعة الثامنة

191
00:12:25,041 --> 00:12:27,458
-و يأخذك إلى حفل توزيع الجوائز.
-حسنا. ممتاز.

192
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
شكرًا.

193
00:12:30,083 --> 00:12:31,541
مرحبًا بك، أنا أشكرك.

194
00:12:42,375 --> 00:12:43,415
شكراً.

195
00:12:44,540 --> 00:12:48,250
سييدة نسليهان،كيف عرفت أن محمد لن يستطيع قيادة الدراجة النارية؟

196
00:12:49,165 --> 00:12:50,958
لقد تحدثت مع صاحب مطعم البيتزا.

197
00:12:51,583 --> 00:12:54,375
لأنه لا يعرف قيادة الدراجة النارية
ولأنه لا يملك رخصة قيادة

198
00:12:54,500 --> 00:12:56,000
حصل على وظيفة تنظيف الأواني .

199
00:12:59,333 --> 00:13:01,583
أصلي لماذا لا يوجد تقرير السموم في هذا الملف؟

200
00:13:01,875 --> 00:13:04,750
- لأنه لايوجد شبهة تسمم يا سيدي.
-اتصلوا بالطب الشرعي فوراً!

201
00:13:04,875 --> 00:13:06,000
-في الحال!
-حسنا.

202
00:13:06,125 --> 00:13:07,916
-بالعافية.

203
00:13:08,125 --> 00:13:10,666
شكرا لك، نرجو أن تكون معا.
هناك كعك سميت في الداخل ، هل ترغبي في ذلك؟

204
00:13:10,791 --> 00:13:12,208
شكرا، لا أريد ذلك.

205
00:13:12,333 --> 00:13:14,583
تحدث كان مع جيرين.
لقد جئنا لإلقاء نظرة على الملفات.

206
00:13:19,875 --> 00:13:22,625
أجل. إذن ماذا لدينا هنا؟

207
00:13:23,000 --> 00:13:26,166
سونا أكغون. 22 سنة. إنه مفقود منذ ثلاثة أسابيع.

208
00:13:26,750 --> 00:13:29,500
صالحة أوزتورك. 17 عاما.
إنها مفقودة منذ 12 ساعة.

209
00:13:31,125 --> 00:13:34,875
و لال كاليلي. 19 سنة.
إنها مفقودة منذ يوم ونصف.

210
00:13:37,165 --> 00:13:38,750
الفتيات الصغيرات مرة أخرى.

211
00:13:42,415 --> 00:13:45,500
ليكن هذا. لقد مرت 12 ساعة .
هناك احتمال أنها على قيد الحياة.

212
00:13:46,415 --> 00:13:47,708
حسنًا، سيدة نسليهان.

213
00:14:51,750 --> 00:14:55,165
- نسليهان؟
-مرحبا فورال؟ ماذا تفعل؟

214
00:14:55,875 --> 00:14:59,875
-هل ستتمكن من حضور حفل توزيع الجوائز؟
- صدقيني، لدي الكثير من العمل.

215
00:15:01,083 --> 00:15:04,583
عميد الكلية
لقد طلب مني تقديم عرض تقديمي في اللحظة الأخيرة.

216
00:15:04,875 --> 00:15:06,958
ليس لدي الكثير من الوقت، أنا أعمل على ذلك.

217
00:15:07,291 --> 00:15:08,375
لكن وعد في المرة القادمة.

218
00:15:08,791 --> 00:15:10,041
حسنا فهمت.

219
00:15:10,583 --> 00:15:13,791
اسمحي لي أن أهنئكِ أنا قبل أي شخص آخر.

220
00:15:14,791 --> 00:15:17,083
لا يمكن لأحد أن يفوز بهذه الجائزة إلا أنت.

221
00:15:17,250 --> 00:15:18,666
نذهب معا في المرة القادمة.

222
00:15:19,541 --> 00:15:22,125
-ما رأيك؟
-حسنا حسنا.

223
00:15:22,875 --> 00:15:26,083
نتحدث إذاً . هيا الوداع.

224
00:15:41,458 --> 00:15:42,540
جان؟

225
00:15:47,000 --> 00:15:48,083
جان؟

226
00:15:50,583 --> 00:15:52,415
بني، لن أدخل إلى غرفتك، لا تقلق.

227
00:15:52,583 --> 00:15:56,165
-سأدخل الحمام. ماذا يوجد؟
-لا يوجد شيء. أنا ذاهبة إلى حفل توزيع الجوائز.

228
00:15:56,290 --> 00:15:57,250
حسنا.

229
00:15:58,540 --> 00:16:01,083
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير.

230
00:16:01,958 --> 00:16:05,541
-ولكنك لا تبدو كذلك.
-سأذهب للاستحمام الآن يا أمي، إذا سمحت لي.

231
00:16:05,708 --> 00:16:06,791
حسنا.

232
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
سأتصل بك بعد أن أخرج من حفل توزيع الجوائز.

233
00:16:31,250 --> 00:16:32,375
مرحباً.

234
00:16:32,500 --> 00:16:34,040
مرحباً سيدة نسليهان.
-مرحبًا.

235
00:16:34,165 --> 00:16:35,583
-مساء الخير.
- سيدة نسليهان.

236
00:16:35,958 --> 00:16:37,875
سيدة نسليهان،
لقد حصلت على هذه الجائزة لمدة أربع سنوات.

237
00:16:38,000 --> 00:16:39,625
-مساء الخير. يعطيك العافية.
-ولكن هذا العام إبرو يامان أيضًا

238
00:16:39,750 --> 00:16:42,415
يقال أنها مرشحة قوية.
ماذا تفكرون حول هذا؟

239
00:16:42,875 --> 00:16:45,290
من يراه شعبنا جديراً سيستلم الجائزة هذه الليلة.

240
00:16:45,415 --> 00:16:46,458
شكرا جزيلا.

241
00:16:46,583 --> 00:16:49,540
سيدة إبرو، أقراطك ليست في السيارة.
هل تركته في المنزل؟

242
00:16:49,665 --> 00:16:51,125
هل يمكنك النظر هنا، من فضلك؟

243
00:16:51,250 --> 00:16:53,665
تحدثي يا عزيزتي أوزجي. تحدثي.

244
00:16:53,790 --> 00:16:56,083
قولي أنه لايمكنني النجاح في أي شيء،
ودعي هذا الأمر ينتهي.

245
00:16:58,040 --> 00:17:01,083
-حسنا، ضعي أقراطي!
-أوزجي، لقد هذيت كثيراً.

246
00:17:01,208 --> 00:17:03,333
هل ستناسبني أقراطك؟ لاتطيلي الموضوع!

247
00:17:08,083 --> 00:17:09,625
مرحباً سيدة إبرو.

248
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
مساء الخير، سيدة إبرو. أهلا وسهلا بكم.

249
00:17:11,625 --> 00:17:12,750
-مساء الخير.
-تفضلي يا سيدتي.

250
00:17:12,875 --> 00:17:13,958
سيدة نسليهان، نحن هنا!

251
00:17:14,083 --> 00:17:15,458
سيدة نسليهان، نحن هنا!

252
00:17:15,583 --> 00:17:17,333
-السيدة إبرو وصلت.
-مساء الخير سيدة إبرو، مرحباً بك.

253
00:17:17,500 --> 00:17:19,333
-أهلا وسهلا.
-بمناسبة رؤية الخصمين جنبًا إلى جنب

254
00:17:19,458 --> 00:17:20,708
هل يمكننا التقاط صورة معا؟

255
00:17:21,125 --> 00:17:22,250
بالطبع.

256
00:17:23,458 --> 00:17:26,415
-لقد فعلت استعراضك على البث مرة أخرى.
-كما هو الحال دائما.

257
00:17:26,540 --> 00:17:27,708
- اه هاه.
-سيدة إبرو؟

258
00:17:27,833 --> 00:17:29,375
دعوني أترككم على انفراد مع هذه السيدة الجميلة .

259
00:17:29,500 --> 00:17:31,958
مساء الخير. عمل موفق .
إلى اللقاء يا عزيزي إبرو.

260
00:17:32,083 --> 00:17:34,666
-سيدة إبرو، نحن هنا.
-سيدة إبرو؟ سيدة إبرو؟

261
00:17:35,000 --> 00:17:38,125
سيدة إبرو، أنت ما رأيك في هذه الليلة؟

262
00:17:38,625 --> 00:17:40,791
-سيدة إبرو!
-أتمنى الحظ الوفير للجميع.

263
00:17:59,916 --> 00:18:02,666
-سيدة نسليهان.

264
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
-شكرا.
-عفوا.

265
00:18:05,291 --> 00:18:07,625
لكنها شابة جدًا. احرص على عدم قتلها لك.

266
00:18:08,333 --> 00:18:10,666
لا. سيكون موتي على يدك أنتِ.

267
00:18:11,458 --> 00:18:14,958
أنا خائف من كونهم سيطلقون النار على رأسي في زاوية ما بعد الآن يا نسليهان.

268
00:18:15,458 --> 00:18:17,625
حقاً في حياتي كلها...

269
00:18:17,750 --> 00:18:20,208
لم أعرف رجلاً آخر قوياً ولكن جبان بهذا القدر مثلك أبداً.

270
00:18:20,500 --> 00:18:23,041
-ما هي قوتي؟
- قوة الإعلام .

271
00:18:23,666 --> 00:18:25,708
لو كنت مديرا جيدا اليوم

272
00:18:25,833 --> 00:18:29,041
عندما خرجت كنت ستقول
-" نسليهان، أعطي اسم الرجل في اللحظة الأولى."

273
00:18:29,166 --> 00:18:32,166
لأنك سوف تعرف
عندما نذكر اسمه أمام الملايين

274
00:18:32,333 --> 00:18:33,625
إنه لا يستطيع حتى أن يلمسنا.

275
00:18:34,000 --> 00:18:36,166
-أنت تعرفين الكثير يا نسليهان.
- اه هاه.

276
00:18:37,375 --> 00:18:38,750
-بالطبع أعرف.
- اه هاه.

277
00:18:38,875 --> 00:18:42,250
إن عدم كفاءتك هذه قد أصبحت أمراً لا يطاق حقاً.

278
00:18:42,375 --> 00:18:44,625
عدم الكفاءة؟ عار عليك!
عدم الكفاءة؟

279
00:18:45,000 --> 00:18:49,333
-ليس من العار. كن حذرا، لا تشرب كثيرا.
-أنا لا أشرب على أي حال. كأس واحدة.

280
00:18:51,625 --> 00:18:54,458
أنا كيف يمكنني أن أهدأ يا ألبير؟
كيف يمكنني أن أهدأ؟

281
00:18:55,458 --> 00:18:58,708
تلك إبرو ال *** من أجل قرط مكسور لقد***.

282
00:18:58,833 --> 00:19:01,250
لقد وضعتني في قاع الأرض.
هل درست من أجل هذا ؟

283
00:19:01,375 --> 00:19:02,583
هل درست من أجل هذا؟

284
00:19:06,333 --> 00:19:09,750
امرأة عاهرة! عاهرة...

285
00:19:34,041 --> 00:19:36,750
سيد درويش. مرحبًا.

286
00:19:38,000 --> 00:19:41,875
شكراً لك. سيدة هالة.
أنت أنيقة جدا كما هو الحال دائما.

287
00:19:42,000 --> 00:19:45,500
شكرا لك عزيزتي نسليهان.
أنت أيضًا جميلة كما هو الحال دائما.

288
00:19:45,625 --> 00:19:46,916
-شكرا جزيلا.
-عزيزتي نسليهان..

289
00:19:47,291 --> 00:19:49,208
لقد حطمت الوسط وعبرت مرة أخرى.

290
00:19:49,541 --> 00:19:50,958
لقد فعلت ما كان علي فعله.

291
00:19:51,375 --> 00:19:53,333
لكن هاكان دعمني كثيرًا أيضًا.

292
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
المدير الذكي سيفعل ذلك ، أليس كذلك؟

293
00:19:56,250 --> 00:19:59,041
- في النهاية، هذا عمل جماعي.
-بالضبط بالضبط.

294
00:19:59,375 --> 00:20:00,500
أين هاكان؟

295
00:20:01,125 --> 00:20:03,708
كان يتحدث مع شخص ما الآن عن العمل كالمعتاد.

296
00:20:03,833 --> 00:20:05,500
-فورال أليس موجوداً؟
- فورال  أيضًا في المنزل مع الصبي.

297
00:20:05,625 --> 00:20:07,916
الأب والابن يستمتعان.
شكرا جزيلا.

298
00:20:08,500 --> 00:20:10,291
مرحبًا. مساء الخير.

299
00:20:12,000 --> 00:20:14,708
-هل كل شيء على ما يرام؟
-نعم عزيزتي جيرين. شكرا.

300
00:20:17,625 --> 00:20:18,791
لأجل صحتكم.

301
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
عزيزتي جيرين .

302
00:20:44,000 --> 00:20:46,375
ضيوفنا الأعزاء،
هذا الانتظار الحماسي

303
00:20:46,500 --> 00:20:48,458
لقد وصلنا الآن إلى نهايته.

304
00:20:49,083 --> 00:20:51,791
في هذا الظرف الذي ترونه في يدي

305
00:20:51,958 --> 00:20:55,000
هناك اسم باثث البرامج التلفزيونية الأكثر موثوقية لهذا العام.

306
00:20:55,166 --> 00:20:59,708
وفي الوقت نفسه عندما ندكر "الثقة" إنه الاسم الأول الذي يتبادر إلى الذهن في تركيا.

307
00:21:00,500 --> 00:21:03,708
من خلال أصوات مشاهدينا الأعزاء،

308
00:21:03,833 --> 00:21:06,083
سأعلن عن الفائز بالجائزة لهذا العام.

309
00:21:06,500 --> 00:21:09,458
بتصفيق عظيم. نسليهان تورهان.

310
00:21:18,958 --> 00:21:21,583
-سيدة نسليهان، تهانينا. أهلا وسهلا بكم.
-شكرًا. اهلا بك.

311
00:21:22,000 --> 00:21:23,458
- تهانينا.
-شكرا جزيلا.

312
00:21:25,041 --> 00:21:26,208
شكرًا.

313
00:21:27,875 --> 00:21:28,916
أجل.

314
00:21:30,250 --> 00:21:32,416
إلى الآن ما زلت أشعر بالحماس كلما خرجت إلى هذا المكان.

315
00:21:33,500 --> 00:21:37,500
في البداية إلى شعبنا الذي رأى أنني أستحق هذه الجائزة هذا العام

316
00:21:37,625 --> 00:21:39,000
اشكرهم جدا.

317
00:21:39,125 --> 00:21:40,875
إنه لشرف عظيم بالنسبة لي.

318
00:21:41,333 --> 00:21:44,291
زملائي في العمل يعرفون ذلك
بينما نقوم بعملنا

319
00:21:44,416 --> 00:21:47,291
نواجه صعوبات وحالات تنمر كبيرة.

320
00:21:47,541 --> 00:21:48,750
ولكن مع ذلك نحن لا نستسلم.

321
00:21:49,416 --> 00:21:54,583
أنا سأتابع وقوفي هنا ضد الظلم،...

322
00:21:54,750 --> 00:21:58,375
وضد الكذب والجرائم.
في البداية دعوني أقولك هذا.

323
00:21:58,541 --> 00:22:02,250
أريد أن أقدم هذه الجائزة لعائلتي.

324
00:22:02,625 --> 00:22:07,833
ولفريقي الذي قدم لي الحب والدعم منذ سنوات،

325
00:22:08,416 --> 00:22:11,416
مراسليني والذين هم خلف الكاميرا

326
00:22:11,541 --> 00:22:15,041
كل من عمل معي.

327
00:22:15,375 --> 00:22:19,291
نحن عائلة كبيرة تسعى خلف الحقائق.

328
00:22:19,416 --> 00:22:22,958
هذه الجائزة لكم أيها الأصدقاء.
شكراً جزيلاً لكم.

329
00:25:43,416 --> 00:25:46,625
رسائل :
-هل أنت بخير يا جان؟ هل اخذت علاج النوم؟
-جان! أنا قلق عليك! إذا كنت لم تستطع النوم اتصل بي! إنك لم تبدِ أي شيء لوالدتك أليس كذلك؟
-جان إنك تخيفني اتصل بي فوراً عندما تستيقظ!!
-احذف الصور أيضاً ولا تظهر أي شيء لأحد! حافظ على هدوءك.

330
00:25:48,166 --> 00:25:49,250
-استيقظ. جان. جان،استيقظ!استيقظ!

331
00:25:49,375 --> 00:25:50,416
-ما هذا؟
-أمي

332
00:25:50,541 --> 00:25:51,666
ما هذا؟ دم من هذا؟

333
00:25:51,791 --> 00:25:54,458
-ما هذا؟ تحدث! تحدث!
-أمي. أمي...

334
00:25:54,583 --> 00:25:56,125
قل لي، لا تدفعني إلى الجنون. ما هذا؟

335
00:25:56,250 --> 00:25:58,458
عد إلى رشدك. انظر إلي، عد إلى رشدك!

336
00:26:00,083 --> 00:26:02,083
أخبرني بسرعة، لا تصيبني بالجنون. ما هذا؟

337
00:26:03,541 --> 00:26:04,666
أمي أنا...

338
00:26:06,708 --> 00:26:08,291
لقد قتلت شخصا ما.

339
00:26:10,791 --> 00:26:12,125
ماذا فعلت؟

340
00:26:15,208 --> 00:26:16,291
أمي أنا...

341
00:26:20,500 --> 00:26:22,708
لقد قتلت لال. لقد قتلت صديقتي يا أمي.

342
00:26:22,833 --> 00:26:25,916
ماذا؟ ماذا تقول؟
ما هذا يابني؟ ما هذا؟

343
00:26:26,041 --> 00:26:27,458
-لا تصيبني بالجنون.
-لقد قتلت صديقتي يا أمي!

344
00:26:27,625 --> 00:26:29,375
- ماذا تقصد بـ "لقد قتلت أحداً"؟
-أمي...

345
00:26:29,833 --> 00:26:32,583
ماذا تقصد بـ "لقد قتلت شخصًا ما"؟
وضح من البداية ما هذا؟ قل لي بسرعة.

346
00:26:32,708 --> 00:26:36,750
عندما استيقظت... عندما استيقظت كانت فوقي.

347
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
جيزام! تولجا!

348
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
جيزام!

349
00:26:44,208 --> 00:26:45,458
لا تصيبني بالجنون !

350
00:26:46,041 --> 00:26:48,291
ماذا تقصد "لا أتذكر أي شيء؟"
قل لي من البداية.

351
00:26:48,416 --> 00:26:50,416
- أمي، كنا في منزل تولجا.
-أجل؟

352
00:26:50,541 --> 00:26:52,041
كانت هناك جيزام. كانت هناك لال، وكنت هناك أنا.

353
00:26:52,166 --> 00:26:54,583
-لقد استخدمت المخدرات..
-"من جلب المخدرات؟" انا اقول!

354
00:26:55,416 --> 00:26:57,833
-تولجا.
-حسناً، ربما..

355
00:26:58,708 --> 00:27:01,208
ربما هم من فعل ذلك.
تقول أنك لا تتذكر أي شيء.

356
00:27:03,708 --> 00:27:05,791
-لا يمكن أن يحدث شيء كهذا.
-لماذا؟

357
00:27:05,958 --> 00:27:09,916
-لأنهم لم يكونوا هناك عندما كنا نتقاتل.
-أي قتال؟

358
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
قتال ماذا؟

359
00:27:11,875 --> 00:27:14,541
-هل تشاجرت مع الفتاة؟
-قلت أنني أحب لال.

360
00:27:14,958 --> 00:27:16,458
-بعد ذلك؟
-لاحقاً...

361
00:27:17,375 --> 00:27:19,250
-لقد رفضتني.
-لا!

362
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
أمي، لا تضربيني! لا تضربيني!

363
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
-لقد تشاجرنا قليلاً ، هذا كل شيء.
- ماذا تقصد بـ "تشاجرنا"؟

364
00:27:23,958 --> 00:27:25,333
-لقد تشاجرنا.
- ماذا تقصد بـ "لقد تشاجرنا "؟

365
00:27:25,458 --> 00:27:27,083
-أمي!
-نعم استمر!

366
00:27:27,208 --> 00:27:29,083
أخبرني بشكل صحيح من البداية،
لا تصبني بالجنون.

367
00:27:30,125 --> 00:27:33,750
عندما استيقظت كانت فوقي.
كان فمها وأنفها مغطى بالدماء، هذا كل ما في الأمر...

368
00:27:34,000 --> 00:27:35,208
يا إلهي، أنا سأصاب بالجنون.

369
00:27:35,750 --> 00:27:39,041
سأصاب بالجنون، سأصاب بالجنون!

370
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
-سيصيبني الجنون!
- أمي، بعدها...

371
00:27:45,291 --> 00:27:47,541
أخبرني عن تلك الليلة بشكل صحيح. بسرعة.

372
00:27:50,166 --> 00:27:52,250
-لقد دفناها.
-ماذا فعلتم؟

373
00:27:54,291 --> 00:27:56,000
-لقد دفناها.
-هل دفنتموها؟

374
00:27:56,666 --> 00:27:57,750
أمي...

375
00:27:57,958 --> 00:27:59,666
- أمي، لم أعرف ماذا أفعل.
-يا إلهي، سأصاب بالجنون!

376
00:27:59,791 --> 00:28:02,708
يا إلهي، أنا سأصاب بالجنون! سيصيبني الجنون!

377
00:28:02,833 --> 00:28:04,291
-أمي!
-لقد انتهينا.

378
00:28:04,416 --> 00:28:06,083
-لم أكن أعرف ماذا أفعل.
-لقد انتهينا.

379
00:28:06,208 --> 00:28:08,000
-أمي، أنا آسف.
-لقد انتهينا.

380
00:28:08,208 --> 00:28:09,750
-ماذا  "أنا آسف"؟
-أمي!

381
00:28:09,875 --> 00:28:11,041
ماذا "أنا آسف"؟

382
00:28:13,625 --> 00:28:14,625
أمي؟

383
00:28:15,333 --> 00:28:16,291
أمي!

384
00:28:17,583 --> 00:28:19,625
اصمت! لا تعتذر، اصمت!

385
00:28:22,625 --> 00:28:25,250
أمي؟ أرجوك قولي شيئا.

386
00:28:40,250 --> 00:28:41,625
سأتحدث مع نجاة.

387
00:28:45,958 --> 00:28:50,958
سأطلب منه جعل الملف سري، حتى يتضح الأمر.

388
00:29:01,500 --> 00:29:03,041
أنت لا تتذكر أي شيء.

389
00:29:16,125 --> 00:29:17,958
- لال؟
- هاه؟

390
00:29:23,750 --> 00:29:25,666
ماذا تفعل يا جان؟

391
00:29:25,791 --> 00:29:28,791
- انتظري، لا تذهبي، دعيني آخذك إلى المنزل.
-حسنًا جان، اتركني.

392
00:29:28,958 --> 00:29:31,583
-تعالي قليلاً.
- أوه جان، اتركني!

393
00:29:32,541 --> 00:29:34,333
أنت لست قاتلا.

394
00:29:37,166 --> 00:29:38,958
-هل سمعتني؟
- اه هاه.

395
00:29:42,041 --> 00:29:43,291
أنت لست قاتلا.

396
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
اه هاه.

397
00:29:47,833 --> 00:29:49,375
أنت سوف تصدق هذا أولا.

398
00:29:49,875 --> 00:29:51,375
-هل سمعتني؟
-سمعت.

399
00:30:01,083 --> 00:30:02,625
-لن تقول أي شيء.
-أوه.

400
00:30:02,791 --> 00:30:04,291
لن تقول أي شيء لوالدك.

401
00:30:04,583 --> 00:30:06,500
لن تقول أي شيء لأحد، حسنا؟

402
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
-حسنا؟
-حسنا أمي.

403
00:30:08,458 --> 00:30:10,166
حسنا. أنت لست قاتلا.

404
00:30:10,375 --> 00:30:12,958
أنت لست قاتلا.
ستصدق هذا أنت أولاً، هل تسمعني؟

405
00:30:13,416 --> 00:30:14,708
-حسنا؟
-حسنا.

406
00:30:15,458 --> 00:30:17,791
اذهب إلى الفراش. لا ترفع صوتك.

407
00:30:38,583 --> 00:30:40,833
نسليهان تورهان.

408
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
ابارك لك.

409
00:30:53,875 --> 00:30:54,958
شكراً لك.

410
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
ما حالتك هذه؟

411
00:31:01,333 --> 00:31:04,416
-لقد وقعت في الحديقة.
-ماذا تقولين؟ ماذا حدث؟

412
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
لقد سقطت وأنا أرتدي كعبي، وانزلقت قدمي.

413
00:31:06,750 --> 00:31:08,541
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير أنا بخير.

414
00:31:10,000 --> 00:31:12,958
الطفل نائم. اتركه. لا تلمسه.

415
00:31:30,875 --> 00:31:33,041
-أين تذهبين في هذه الساعة؟
-لدي عمل.

416
00:31:34,250 --> 00:31:37,250
فورال بالطبع، وكأن سؤالك سؤال.

417
00:31:38,833 --> 00:31:40,333
أنتِ لديك عمل دائماً أساساً.

418
00:31:47,791 --> 00:31:50,750
نجاة، أين أنت؟ يجب أن نتكلم.

419
00:31:52,125 --> 00:31:54,916
نسليهان هل هو عاجل؟
رأسي مزدحم. هل بإمكاني أن أتصل بك لاحقا؟

420
00:31:55,041 --> 00:31:57,208
عاجل. أخبرني أين أنت، سوف آتي.

421
00:31:58,666 --> 00:32:00,625
-حسنا، سأرسل لك الموقع.

422
00:32:18,166 --> 00:32:19,541
لا أتذكر أي شيء
أم.

423
00:32:21,833 --> 00:32:23,000
لا أتذكر أي شيء ياأمي.

424
00:32:30,041 --> 00:32:31,916
أمي، لقد قتلت صديقتي يا أمي.

425
00:32:32,833 --> 00:32:34,083
لقد قتلت صديقتي.

426
00:32:34,541 --> 00:32:35,666
أمي، أنا...

427
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
أمي، لقد دفناها.

428
00:32:43,458 --> 00:32:44,708
أمي؟

429
00:33:48,666 --> 00:33:50,958
- نسليهان؟ هل أنت بخير؟

430
00:33:51,083 --> 00:33:52,625
ماذا حدث؟ ما هو الأمر العاجل؟

431
00:33:53,750 --> 00:33:56,541
-نجات، هل يمكننا المشي قليلاً؟
-يمكن .

432
00:33:57,291 --> 00:33:59,416
ماذا يحدث يا نسليهان؟ ما هو الأمر.

433
00:34:00,041 --> 00:34:02,750
توقف.

434
00:34:03,291 --> 00:34:05,083
لا أعرف كيف أقول ذلك.

435
00:34:08,500 --> 00:34:10,208
لا أستطيع أن أقول هذا لأي شخص.

436
00:34:11,416 --> 00:34:14,541
لا أستطيع أن أقول هذا لأحد غيرك، ولكن حدث شيء سيء للغاية.

437
00:34:14,666 --> 00:34:16,416
حسنا. حسنا اخبريني.

438
00:34:17,041 --> 00:34:18,041
-ماذا حدث؟
-سيدي؟

439
00:34:18,208 --> 00:34:21,166
جسد الفتاة
إنه يناسب وصف لال كاليلي.

440
00:34:22,625 --> 00:34:23,708
لا تفعل.

441
00:34:25,416 --> 00:34:28,333
حسنا. أخبر أسلي،
لتبلغ أهل الفتاة .

442
00:34:31,625 --> 00:34:34,291
نسليهان، هل أنت بخير؟

443
00:34:42,916 --> 00:34:44,041
هيا!

444
00:34:44,166 --> 00:34:46,208
نسليهان، ما خطبك؟

445
00:34:50,416 --> 00:34:51,625
رأسي..

446
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
هاه؟

447
00:34:54,958 --> 00:34:55,916
فورال...

448
00:34:58,583 --> 00:34:59,541
نحن...

449
00:34:59,875 --> 00:35:02,500
أعتقد أننا سوف ننفصل أنا وفورال،
سينتهي هذا الزواج.

450
00:35:05,708 --> 00:35:07,958
-قف.
-هل أنت بخير؟

451
00:35:11,458 --> 00:35:12,583
لكن هكذا...

452
00:35:14,208 --> 00:35:17,791
بالطبع، لا يهم الآن.
أنا آسفة، أتيت بهذه الطريقة ، ولكن...

453
00:35:18,333 --> 00:35:20,791
-تأسّف ماذا يا.
-انظر إلى المشاكل التي موجودة هنا.

454
00:35:22,583 --> 00:35:24,375
نسليهان خطأ ماذا ؟ يعني علاوة على ذلك

455
00:35:25,166 --> 00:35:28,541
كل إنسان حمله ثقيل على نفسه.
ربما يمكنكم لم شتاتتكم معًا، هاه؟

456
00:35:30,166 --> 00:35:31,291
ما هو الوضع يا حسن؟

457
00:35:32,583 --> 00:35:36,083
سيدي، هناك سحق على رأسها،
ونزيف، وعلى أساس تأثير الضربة

458
00:35:36,208 --> 00:35:37,333
هناك خدوش خفيفة.

459
00:35:37,500 --> 00:35:39,958
وأيضا داخل أظافر الفتاة
تم الكشف عن بقايا جلد.

460
00:35:40,916 --> 00:35:42,333
قوموا بتسريع تقرير التشريح.

461
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
- نسليهان؟
-سأعود للمنزل الآن.

462
00:35:50,333 --> 00:35:52,541
-أنت اهتم بعملك، حسنًا؟
-انظري، هل أنت بخير؟

463
00:35:52,791 --> 00:35:55,750
حسنًا، انظري، يمكنني أن أوصلك إذا أردت.
الشباب هنا يجلبون سيارتك.

464
00:35:55,916 --> 00:35:59,125
لا لا. انا بخير. أنا بخير.

465
00:36:01,208 --> 00:36:03,958
-شكرا لك مرة أخرى، أنا آسفة.
-تأسّف ماذا يا ؟

466
00:36:06,875 --> 00:36:10,500
بالمناسبة أنا سآخذ ملف لال كاليلي.

467
00:36:11,208 --> 00:36:14,958
- سأتصل بجيرين، وسوف تحصل على المعلومات منك.
-ولكن إبرو قامت بأخذ الملف.

468
00:36:16,083 --> 00:36:17,541
سأبعد إبرو عن الطريق.

469
00:36:19,291 --> 00:36:21,458
بالمناسبة ما هو عنوان عائلة الفتاة؟

470
00:36:30,875 --> 00:36:31,958
كان؟

471
00:36:32,291 --> 00:36:35,958
أرسلوا عنوان منزل عائلة الفتاة إلى السيدة نسليهان.

472
00:36:36,166 --> 00:36:37,125
حسنا سيدي.

473
00:36:38,208 --> 00:36:39,250
شكراً لك.

474
00:36:52,416 --> 00:36:55,291
دعك من حماية أبنك
لو أن ابني قام بمثل هذه الوحشية

475
00:36:55,416 --> 00:36:56,625
مع ذلك لما أشفقت عليه

476
00:37:20,333 --> 00:37:23,666
جيرين، ما هو اسم هذه مساعدة إبرو ؟

477
00:37:24,000 --> 00:37:27,083
هاه، أوزجي. هل يمكنك العثور على هاتفها لي على الفور؟ أنه عاجل جداً.

478
00:37:27,208 --> 00:37:29,125
ابنتي!

479
00:37:30,125 --> 00:37:33,958
لال!

480
00:37:36,000 --> 00:37:39,083
لال!

481
00:37:41,500 --> 00:37:43,500
لال!

482
00:37:44,875 --> 00:37:47,250
ابنتي!

483
00:37:54,708 --> 00:37:55,791
أمي، أنا...

484
00:37:56,750 --> 00:37:58,625
لقد قتلت شخصا ما.
لقد قتلت صديقتي يا أمي.

485
00:38:38,125 --> 00:38:39,541
أنه مؤسف جداً على الفتاة.

486
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
-أهلا وسهلا بكم.
- تعازيّ.

487
00:38:47,541 --> 00:38:50,250
-أهلا وسهلا بكم.
-تعازيّ.

488
00:38:59,166 --> 00:39:01,791
-أهلا وسهلا بكم.
-اهلا بك. تعازي.

489
00:39:11,875 --> 00:39:13,208
تعازي.

490
00:39:17,666 --> 00:39:18,916
السيدة نسليهان؟

491
00:39:21,208 --> 00:39:22,916
تفضلي . أهلا وسهلا بك. تفضلي.

492
00:39:24,041 --> 00:39:25,791
-تعازيّ لكم.
-شكرًا.

493
00:39:43,708 --> 00:39:45,500
أنا حزينة جداً بشأن ابنتك.

494
00:39:47,833 --> 00:39:48,958
لال...

495
00:39:51,458 --> 00:39:52,750
اسم ابنتي لال.

496
00:39:54,250 --> 00:39:56,208
انظري، هذه هي ابنتي.

497
00:40:05,875 --> 00:40:07,750
قال الشرطي  "لقد وجدناها في الغابة.".

498
00:40:09,875 --> 00:40:13,666
لقد حرموا عيني منها و ألقوا بها بعيدا مثل القمامة.

499
00:40:21,208 --> 00:40:24,250
أستطيع أن أخمن النار التي وقعت في قلبكِ، سيدة فاطمة.

500
00:40:29,750 --> 00:40:31,333
هل نكرمك شيئًا؟

501
00:40:47,750 --> 00:40:50,666
أتمنى لو  أنه كان  بإمكاني إعادة ابنتك، ياسيدة فاطمة .

502
00:40:52,291 --> 00:40:54,416
أتمنى لو كان لدي مثل هذه القوة.

503
00:40:55,958 --> 00:40:58,416
كان عمرها 19 عامًا فقط.

504
00:41:03,958 --> 00:41:06,541
اسمحوا لي أن أجد الشخص الذي فعل هذا
واحضره لكم.

505
00:41:06,666 --> 00:41:08,166
قالت إبرو يامان إنها ستجده.

506
00:41:11,875 --> 00:41:17,166
انظري، أنا أيضاً أم ياسيدة فاطمة. اسمحي لي، فلنحاسبه معا.

507
00:41:17,875 --> 00:41:22,500
انظروا، سأفعل كل ما بوسعي.
لن أترك الأمر حتى أجد الحقيقة.

508
00:41:22,625 --> 00:41:25,791
ألا تريدون معاقبة من فعل هذا بابنتكم؟

509
00:41:34,291 --> 00:41:35,875
أوف، دعه يرن .

510
00:41:36,041 --> 00:41:37,291
-دعها إنها العاهرة إبرو.

511
00:41:37,416 --> 00:41:39,500
-يجب...يجب أن أنظر.
-لا تنظري، لا تهتمي به .

512
00:41:39,625 --> 00:41:41,125
لا تهتمي به.

513
00:41:55,250 --> 00:41:56,583
اه  اللعنة!

514
00:41:58,333 --> 00:41:59,375
إنها نسليهان تورهان.

515
00:42:04,375 --> 00:42:05,708
مرحباً سيدة نسليهان؟

516
00:42:32,416 --> 00:42:34,833
-مرحبا سيدة نسليهان.
-مرحبا أوزجي، تعالي .

517
00:42:40,208 --> 00:42:41,625
قلت لك تعالي وحدك.

518
00:42:42,958 --> 00:42:46,125
عندما قلتي أنه عاجلاً
قلت لصديقي أن يصطحبني.

519
00:42:46,958 --> 00:42:47,916
فهمت.

520
00:42:50,208 --> 00:42:54,125
-هل أخذت العقد إلى إبرو؟
-العقد؟

521
00:42:55,000 --> 00:42:56,416
ملف لال كاليلي.

522
00:42:57,041 --> 00:43:00,625
-لا.
-حسنا. أنا آخذ هذا الملف.

523
00:43:00,791 --> 00:43:03,708
-التقيت بعائلة الفتاة.
-لقد وقعوا على الملف.

524
00:43:04,333 --> 00:43:05,958
لأنهم لم يلتقوا بي حينها.

525
00:43:06,083 --> 00:43:08,416
الملف لم يذهب إلى إبرو بعد على أي حال.

526
00:43:09,000 --> 00:43:10,083
هاه.

527
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
لقد أحضرتني إلى هنا...

528
00:43:14,791 --> 00:43:15,833
هاه.

529
00:43:16,708 --> 00:43:18,083
هذا غير ممكن يا سيدة نسليهان.

530
00:43:18,708 --> 00:43:19,833
لا أستطيع أن أفعل هذا للسيدة إبرو.

531
00:43:19,958 --> 00:43:21,250
لا تؤاخذيني.

532
00:43:21,375 --> 00:43:23,166
-أوزجي!
-ماذا تفعلين؟

533
00:43:24,458 --> 00:43:26,833
المرأة التي لم تجد أقراطها،
هل ستجد القاتل؟

534
00:43:29,500 --> 00:43:32,250
هذه المسألة خارجة عن إرادتي. لا تؤاخذيني.

535
00:43:35,291 --> 00:43:36,375
أوزجي؟

536
00:43:37,000 --> 00:43:38,916
أوزجي، انتظري لحظة! أوزجي؟

537
00:43:40,250 --> 00:43:42,458
-أوزجي، هل يمكنك الانتظار؟
-طبعا عندما وجدت جثة الفتاة.

538
00:43:42,583 --> 00:43:43,875
ارتفع تقييمك، أليس كذلك؟

539
00:43:44,416 --> 00:43:46,250
هل تعتقدين أنني بحاجة إلى التقييمات؟

540
00:43:46,541 --> 00:43:48,000
بما أنك اتصلت بي بهذه الطريقة في هذه الساعة...

541
00:43:48,125 --> 00:43:49,958
أنا أريد فقط العثور على قاتل الفتاة.

542
00:43:50,083 --> 00:43:51,166
أنا أيضًا أم يا أوزجي.

543
00:43:51,333 --> 00:43:53,708
رأيت حالة والدة الفتاة.
إبرو سوف تدمر هذا العمل.

544
00:43:55,250 --> 00:43:57,291
إذاً يمكنك نقل مخاوفك بنفسك لها.

545
00:43:59,250 --> 00:44:02,125
إذاً ستكونين حقيبة إبرو طوال حياتك يعني؟

546
00:44:04,041 --> 00:44:05,208
انتِ أدرى بالأمر .

547
00:44:10,666 --> 00:44:11,708
أوزجي، نحن على الهواء.

548
00:44:12,625 --> 00:44:15,541
حالة اختفاء أخرى، انتهت بالموت البشع.

549
00:44:15,875 --> 00:44:19,708
هذه المرة اسم الضحية لال.
من قتل لال ولماذا وكيف؟

550
00:44:20,000 --> 00:44:22,250
من أجل العثور على جواب كل هذه الأسئلة

551
00:44:22,375 --> 00:44:24,250
كفريق، نحن في مكان الحادثة مرة أخرى.

552
00:44:25,041 --> 00:44:26,208
شكرا لك أوزجي.

553
00:44:27,208 --> 00:44:30,291
نعم أعزائي المشاهدين، كما هو المعتاد

554
00:44:30,666 --> 00:44:34,208
العثور على القاتل أو القتلة
لتقديمهم إلى العدالة

555
00:44:34,541 --> 00:44:37,083
نحن هنا أمامكمض مع ملف لال كاليلي.

556
00:44:37,208 --> 00:44:39,333
بعد إعلان تجاري قصير
بعد ذلك مباشرة يا سيدي.

557
00:44:42,253 --> 00:44:44,753
هذه مسلسل حصريا فقط على قناتنا تليجرام DiziTimes