1
00:00:00,333 --> 00:00:06,207
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:01,321 --> 00:00:06,405
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:06,407 --> 00:00:08,274
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:08,326 --> 00:00:09,642
.أعتقد أنّ هذا بمثابة حصان طروادة

5
00:00:09,677 --> 00:00:11,110
أعتقد أنّكما أصدرتما هذه المادّة

6
00:00:11,145 --> 00:00:14,997
.للإلتفاف على ما يُسمّى بالثورة الجنسيّة

7
00:00:15,033 --> 00:00:17,950
.سيّد باكلاند، نحن الثورة الجنسيّة

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,786
هل أنتِ جاهزة يا سيّدة ماسترز؟

9
00:00:20,822 --> 00:00:22,288
لا يُمكن أبداً لبيل ماسترز
العظيم الاعتراف

10
00:00:22,340 --> 00:00:24,390
إنّ حيواناته المنويّة لا جدوى منها

11
00:00:24,425 --> 00:00:26,559
.لا، لا يُمكنكِ القيام بذلك في المدرسة

12
00:00:26,594 --> 00:00:27,660
تعلمين ذلك... أليس كذلك؟

13
00:00:27,695 --> 00:00:28,711
.نعم

14
00:00:28,763 --> 00:00:30,496
.أريدك أنْ تتحدّث إلى تيسا

15
00:00:30,531 --> 00:00:32,048
.إنّها لا تستمع إلى أي كلمة أقولها لها

16
00:00:32,100 --> 00:00:33,632
،أنا والرقيب ناقشنا هذا

17
00:00:33,668 --> 00:00:35,301
.وأرغب القيام بهذا الآن

18
00:00:35,336 --> 00:00:36,635
آه... أتريد أنْ...؟

19
00:00:36,688 --> 00:00:37,853
.أنْ أتجنّد

20
00:00:37,889 --> 00:00:39,472
هل نسيت أنْ تذكر لي ذلك؟

21
00:00:39,507 --> 00:00:40,806
.جين، لم أكن أعتقد أنّه يعني ما يقول

22
00:00:40,842 --> 00:00:42,641
،إذا كانت والدتهما حولهما لوقت أطول

23
00:00:42,677 --> 00:00:44,643
.إذا جاريناه في هذا... يُمكننا أنْ نثنيه

24
00:00:44,696 --> 00:00:46,145
سنفعل كل ما بوسعنا

25
00:00:46,197 --> 00:00:47,613
.للتأكّد من أنّ ابننا في أمان

26
00:00:47,682 --> 00:00:50,082
لا استطيع تحمّل عودة ابننا إلى الوطن

27
00:00:50,118 --> 00:00:51,484
.في نعش ملفوف بالعلم الأمريكي

28
00:00:52,954 --> 00:00:54,987
.أنتِ لستِ كما عهدتّكِ تماماً

29
00:00:55,039 --> 00:00:56,622
أعتقد أنّ أولادي يستحقّون أفضل

30
00:00:56,657 --> 00:00:58,708
من أمّ تعيش على قُرصي
.سيراكس المُهدئة كل يوم

31
00:00:58,743 --> 00:01:01,577
سيراكس؟ آه، للاكتئاب؟

32
00:01:01,629 --> 00:01:03,996
.لقد فكّرتُ كثيراً في زواجي

33
00:01:04,032 --> 00:01:06,766
لا حاجة بي ليكون بيل كل شيء

34
00:01:06,801 --> 00:01:11,554
.طالما أنّ بيتي وعائلتي سيبقيان متماسكين

35
00:01:11,589 --> 00:01:13,339
.منزلكِ في أمان

36
00:01:13,391 --> 00:01:15,925
.إنّنا نفهم بعضنا البعض... يا جين

37
00:01:22,266 --> 00:01:23,783
.أنتِ حامل

38
00:02:15,569 --> 00:02:17,903
هل هذا صحيح؟ أأنا على حق؟

39
00:02:19,573 --> 00:02:21,273
أنا بحاجة لسماع ذلك منكِ -
.بيل -

40
00:02:21,309 --> 00:02:22,941
.من فضلِك -
.أنا حامل -

41
00:02:22,977 --> 00:02:24,610
.يا إلهي -
.أعرف -

42
00:02:24,645 --> 00:02:26,378
.يا إلهي... فرجينيا ما هذا؟

43
00:02:26,414 --> 00:02:27,746
إنّه أمر مُؤسف جداً

44
00:02:27,782 --> 00:02:29,515
أتعتقدين ذلك؟ -
ألا تعتقد ذلك؟ -

45
00:02:29,550 --> 00:02:33,502
{\an4}،بالطبع أعتقد ذلك. أعني
.التوقيت، الكتاب

46
00:02:33,537 --> 00:02:35,287
{\an4}.نحن على أعتاب ذلك تماماً يا فرجينيا

47
00:01:35,169 --> 00:01:37,324
مايكل شين {\an6}

48
00:01:41,479 --> 00:01:43,564
ليزي كابلان {\an6}

49
00:01:48,865 --> 00:01:50,976
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

50
00:01:55,145 --> 00:01:57,234
اناليا آشفورد {\an6}

51
00:02:04,352 --> 00:02:06,642
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد


52
00:02:08,711 --> 00:02:11,780
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


53
00:02:12,254 --> 00:02:16,088
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثانية من الموسم الثالث
بعنوان: زحام الثلاثة
Three's a Crowd
أذيعت بتاريخ 19-07-2015
 </font>

54
00:02:17,018 --> 00:02:28,413
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

55
00:02:33,135 --> 00:02:35,041
ضيوف شرف {\an6}
ماذر زيكيل


56
00:02:40,111 --> 00:02:41,846
نيكار زاديغان {\an6}

57
00:02:51,082 --> 00:02:52,960
كيفين كريستي {\an6}

58
00:03:01,639 --> 00:03:03,597
وليد زعيتر {\an6}

59
00:03:09,274 --> 00:03:11,082
ماغي غريس {\an6}

60
00:03:19,907 --> 00:03:21,633
جاك لوفر {\an6}

61
00:03:26,408 --> 00:03:28,055
جي بي بلانك {\an6}

62
00:03:35,299 --> 00:03:37,265
مع {\an6}
إيزابيل فويرمان


63
00:03:44,614 --> 00:03:47,047
كريستوفر غروف {\an6}
جيم اورتيليب
ليو ماركس


64
00:03:58,155 --> 00:04:00,027
منتج {\an6}
توماس ماير


65
00:04:03,446 --> 00:04:05,238
منتج {\an6}
تامي روزين


66
00:04:09,755 --> 00:04:11,650
منتج {\an6}
مايكل شين


67
00:04:21,954 --> 00:04:23,833
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون


68
00:04:27,612 --> 00:04:29,385
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ


69
00:04:33,353 --> 00:04:35,215
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي


70
00:04:39,441 --> 00:04:41,182
منتجة تنفيذية {\an6}
جوديث فيرنو


71
00:02:35,339 --> 00:02:36,955
.إنّني أدرك ذلك

72
00:02:37,008 --> 00:02:38,457
...كما أنّه

73
00:02:38,509 --> 00:02:39,508
ماذا؟

74
00:02:39,543 --> 00:02:42,227
{\an4}...من المستحيل، نظراً...

75
00:02:42,263 --> 00:02:44,179
.إنّه ابن جورج

76
00:02:44,215 --> 00:02:45,964
جورج؟

77
00:02:46,000 --> 00:02:47,299
.نعم

78
00:02:47,301 --> 00:02:48,801
جورج جونسون؟

79
00:02:48,836 --> 00:02:50,069
.نعم، يا بيل

80
00:02:50,104 --> 00:02:53,188
{\an4}.حظينا بلحظة عندما كُنّا في البحيرة

81
00:02:53,224 --> 00:02:54,239
لحظة؟

82
00:02:54,275 --> 00:02:56,058
كلانا كُنّا مستاءين بشكل رهيب

83
00:02:56,110 --> 00:02:57,910
...بشأنْ تجنيد هنري، وقمنا فقط

84
00:02:57,945 --> 00:02:58,977
قمتما فقط...؟

85
00:02:59,013 --> 00:03:01,030
.نعم. قمنا فقط

86
00:03:01,065 --> 00:03:03,716
{\an4}.مرّة. حدث ذلك مرّة واحدة

87
00:03:07,071 --> 00:03:09,538
{\an4}.ستنجبين طفلاً من زوجك السابق

88
00:03:09,573 --> 00:03:11,423
{\an4}.لا -
... لقد قلت ذلك للتو -

89
00:03:11,459 --> 00:03:13,158
.قلتُ أنّني حمِلت

90
00:03:13,160 --> 00:03:14,760
.ولم أقل أنّني سأنجبُ طفلاً

91
00:03:14,795 --> 00:03:16,795
.فهمت

92
00:03:16,831 --> 00:03:19,565
...ومع ذلك

93
00:03:19,600 --> 00:03:22,067
{\an4}...كنتُ انتظر

94
00:03:22,103 --> 00:03:24,303
.حتّى يتم ذلك

95
00:03:24,338 --> 00:03:28,340
{\an4}.لم أكن أُريد أنْ أكون عاجزة عن هذا

96
00:03:28,376 --> 00:03:31,226
وأعتقد أنّني كنتُ آملُ

97
00:03:31,262 --> 00:03:33,846
.أنّه ربّما تنحل المشكلة بنفسها

98
00:03:33,848 --> 00:03:37,383
{\an4}.ولكنّها لم تنحل، لذا سأحلّها

99
00:03:39,387 --> 00:03:41,854
...البديل هو

100
00:03:41,856 --> 00:03:43,355
.إنّه أمرٌ مثير للسخرية

101
00:03:43,357 --> 00:03:47,459
{\an4}،أعني... رغم كل شيء
أيُمكنك حتّى تخيّل ذلك؟

102
00:03:47,495 --> 00:03:49,194
.لا

103
00:03:49,230 --> 00:03:50,696
وهل أنتِ بخير؟

104
00:03:50,731 --> 00:03:53,532
.من الواضح أنّني أُصبتُ بالغثيان

105
00:03:53,584 --> 00:03:55,584
حسناً، بسبب...؟

106
00:03:58,372 --> 00:04:00,339
.طبعاً

107
00:04:00,374 --> 00:04:02,791
.بالطبع إنّني أشعر بذلك. لا تقلق

108
00:04:02,843 --> 00:04:04,293
{\an4}.لقد حجزتُ موعداً بالفعل

109
00:04:04,345 --> 00:04:06,812
{\an4}أين؟ لأنّه يوجد مكان
...واحد فقط، طبيب واحد

110
00:04:06,847 --> 00:04:08,046
.الدكتور اينيس

111
00:04:08,048 --> 00:04:09,264
.نعم

112
00:04:09,300 --> 00:04:11,884
{\an4}.سأقابله بعد غدٍ

113
00:04:16,107 --> 00:04:18,474
.هكذا ستجري الأمور

114
00:04:44,448 --> 00:04:46,344
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايسل


115
00:04:51,025 --> 00:04:52,698
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان


116
00:04:56,925 --> 00:04:58,790
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي


117
00:05:01,473 --> 00:05:03,189
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد


118
00:05:09,834 --> 00:05:11,664
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير


119
00:05:15,713 --> 00:05:18,197
كتبتها {\an6}
ميشيل آشفورد


120
00:05:36,012 --> 00:05:38,755
من إخراج {\an6}
دين باريسوت


121
00:04:47,471 --> 00:04:48,954
هل لي أنْ أقلق بشأنك؟

122
00:04:51,342 --> 00:04:53,142
{\an4}.إنّك حتّى لم تخلع مِعطفك

123
00:04:53,177 --> 00:04:54,259
هل أيقظتُكِ؟

124
00:04:54,311 --> 00:04:55,627
.لا، لا. كنتُ انتظر

125
00:04:55,663 --> 00:04:56,762
{\an4}.كنت أُريد أنْ أعرف كيف سارت الأمور

126
00:04:56,764 --> 00:04:58,597
{\an4}.أوه... أخبرتُكِ عبر الهاتف

127
00:04:58,599 --> 00:05:00,933
.حسناً. الأمور سارت على ما يرام

128
00:05:00,968 --> 00:05:03,652
{\an4}.نعم، ولكنّ صوتُك بدا مُضحكاً

129
00:05:03,687 --> 00:05:04,770
.مُجهد

130
00:05:04,855 --> 00:05:06,438
اعتقدت أنّك ربّما كنت تنتظر

131
00:05:06,490 --> 00:05:08,106
.أنْ تتلقّى الأخبار السيئة شخصياً

132
00:05:08,159 --> 00:05:10,692
{\an4}.لا تُوجد... ليس هُناك أخبار سيئة

133
00:05:10,744 --> 00:05:11,977
{\an4}.كان المؤتمر الصحفي إيجابي للغاية

134
00:05:13,147 --> 00:05:14,346
.إذن إنّك تحتفل

135
00:05:14,381 --> 00:05:16,415
{\an4}.نعم إنّني احتفل

136
00:05:17,451 --> 00:05:18,617
.مرحى

137
00:05:18,669 --> 00:05:21,587
.حسناً، هذا... رائع يا بيل

138
00:05:21,622 --> 00:05:24,289
.يا له من ظفر

139
00:05:24,341 --> 00:05:26,675
.أدرك كم كنتَ قلق

140
00:05:26,710 --> 00:05:29,294
.ربّما تستطيع الآن أنْ تتنفس الصعداء

141
00:05:29,296 --> 00:05:31,129
.أنوي ذلك

142
00:05:31,182 --> 00:05:33,682
،استمتع بثمرة جهدك

143
00:05:33,717 --> 00:05:37,886
{\an4}.خُذ استراحة من كل هذه الليالي المُرهقة

144
00:05:39,056 --> 00:05:40,889
.اقضي بعض الوقت مع الأولاد

145
00:05:40,975 --> 00:05:42,307
.بالطبع

146
00:05:44,445 --> 00:05:46,395
.لقد تماثل هُوي للشفاء من نزلة البرد

147
00:05:46,447 --> 00:05:47,813
.كنتُ سأسألُكِ عنه

148
00:05:47,865 --> 00:05:49,064
…كسب جوني 3 دولارات

149
00:05:49,116 --> 00:05:51,283
نظير مساعدة جيراننا
.في تثبيت ورق الحائط

150
00:05:51,318 --> 00:05:52,951
.إنّهم لطيفين للغاية، عائلة ادليز

151
00:05:52,987 --> 00:05:56,488
.إنّه لاعب كرة قدم سابق كبير

152
00:05:56,540 --> 00:05:59,091
يُمكن أنْ يساعدك في
.تنظيف مزاريب المطر

153
00:05:59,126 --> 00:06:01,393
.اعتقدت أنّك طلبتِ خدمة الصيانة

154
00:06:01,428 --> 00:06:02,661
...نعم، حسناً

155
00:06:02,663 --> 00:06:05,163
يجب أنْ ترى كيف أبلوا بلاءً
.حسناً في تنظيف المكان

156
00:06:05,216 --> 00:06:09,218
.حسناً... ستنظفه

157
00:06:09,253 --> 00:06:11,003
.لقد قدّموا لنا دعوة لتناول العشاء

158
00:06:11,055 --> 00:06:13,722
ليب... رجاءً. تعلمين إنّني ليس
.لي في العلاقات الاجتماعية

159
00:06:13,757 --> 00:06:15,307
.ولكنّي كذلك

160
00:06:15,342 --> 00:06:18,176
وسيكون أمراً لطيفاً حقاً أنْ
.أحظى ببعض الأصدقاء الجُدُد

161
00:06:18,178 --> 00:06:20,729
.أنْ يكون لي أصدقاء... نقطة على السطر

162
00:06:20,764 --> 00:06:22,347
.لدينا أصدقاء

163
00:06:22,383 --> 00:06:24,116
.لدينا فرجينيا

164
00:06:24,151 --> 00:06:29,605
.إنّها... رائعة ولكنّ هذا ليس كافياً

165
00:06:31,525 --> 00:06:32,891
.ليس كافياً بالنسبة لي

166
00:06:35,663 --> 00:06:39,631
.سألوا جوني ما إذا كنتُ أمٌ عازبة

167
00:06:39,667 --> 00:06:42,084
أيُمكنك أنْ تتخيّل ذلك؟

168
00:06:42,119 --> 00:06:43,285
انتقلوا قبل أسبوع

169
00:06:43,337 --> 00:06:45,704
،ولم يروك تأتي أو تذهب

170
00:06:45,756 --> 00:06:47,472
،لذا سنذهب إليهم لمعالجة هذا الأمر

171
00:06:47,508 --> 00:06:49,341
.أنت وأنا

172
00:06:49,376 --> 00:06:51,627
.سأعِد لفافات الهوت دوغ

173
00:06:53,180 --> 00:06:55,647
.اخلع معطفك يا بيل
.مرحباً بك في البيت

174
00:07:06,427 --> 00:07:07,693
.المفاتيح، رجاءً

175
00:07:08,729 --> 00:07:10,195
ألم يكن هذا هو الاتفاق؟

176
00:07:10,231 --> 00:07:12,931
،أنْ لا أفتش محفظتك
.ولا تفتشين محفظتي

177
00:07:12,984 --> 00:07:15,768
لا يُمكنك أنْ تحصلي
.على السيّارة اليوم يا تيسا

178
00:07:15,803 --> 00:07:18,237
لا. أتذكرين، أنا وسوزان ونينا
سنذهب اليوم إلى وسط المدينة

179
00:07:18,272 --> 00:07:20,489
بعد المدرسة لنصطف من أجل
.الحصول على تذاكر بوب ديلان

180
00:07:20,524 --> 00:07:21,573
لذا سأوصلك إلى المكتب

181
00:07:21,609 --> 00:07:22,858
.وسآخذك عندما تنتهين

182
00:07:22,910 --> 00:07:24,410
.لن أذهب اليوم

183
00:07:24,445 --> 00:07:26,195
إذن لماذا أنتِ بحاجة إلى السيّارة؟

184
00:07:26,247 --> 00:07:28,414
.لأنّ لديّ موعدٌ

185
00:07:32,920 --> 00:07:34,720
.مع وكيل سفر

186
00:07:36,357 --> 00:07:38,707
لدينا أنا وبيل الكثير من
الرحلات المُخطّط لها

187
00:07:38,759 --> 00:07:41,093
والمتعلّقة بالكتاب، لذا سأجرى مقابلة

188
00:07:41,128 --> 00:07:43,295
مع وكيل السفر الذي
سيعد هذه الإقامات لنا

189
00:07:43,347 --> 00:07:44,963
.من الآن فصاعداّ -
.لذا سأوصلك -

190
00:07:45,016 --> 00:07:47,016
.لا أعلم كم سيستغرق ذلك

191
00:07:47,051 --> 00:07:49,301
إذن أوصلك ثم تأخذين
.سيّارة أجرة للمكتب

192
00:07:49,353 --> 00:07:50,886
.قد لا أذهب إلى المكتب

193
00:07:50,938 --> 00:07:52,471
إذن حينها ستأخذين
سيّارة أجرة إلى المنزل

194
00:07:52,506 --> 00:07:53,856
...تيسا

195
00:07:53,891 --> 00:07:56,542
لمَ لا تطلبين من إحدى
صديقاتك أنْ تقلِّك؟

196
00:07:56,577 --> 00:07:59,028
لا، لا أستطيع، لأنّني أبلغتهن
.إنّكِ قلتِ يُمكنني أخذ السيّارة

197
00:07:59,063 --> 00:07:59,978
...وعدتينني، و

198
00:08:00,014 --> 00:08:01,814
.لا... لم أعد بشيء

199
00:08:01,816 --> 00:08:02,865
".لقد قلتُ: "سنرى

200
00:08:02,900 --> 00:08:04,416
".سنرى" لا تعني لا

201
00:08:04,452 --> 00:08:05,617
.تيسا، بالله عليكِ

202
00:08:05,653 --> 00:08:07,903
،"إذا كنتِ قد قصدتِ "لا
"كان ينبغي أنْ تقولي "لا

203
00:08:07,955 --> 00:08:09,488
لأنّ كل كلمات "سنرى" تجعلني

204
00:08:09,490 --> 00:08:10,823
،اعتقد أنّه ممكن

205
00:08:10,825 --> 00:08:12,374
،ثم ينتهي بي الأمر إلى إفساد كل شيء

206
00:08:12,410 --> 00:08:14,159
،ليس بالنسبة لي فحسب
،ولكن بالنسبة لأصدقائي

207
00:08:14,211 --> 00:08:16,378
."في حين أنّكِ حقاً لم تنوي أنْ تقولي "نعم

208
00:08:16,414 --> 00:08:19,415
حسناً. المرّة القادمة سأقول
.لا من البداية فحسب

209
00:08:19,467 --> 00:08:21,467
ماذا يعني هذا، ألن أستطيع
الآن أخذ السيّارة أبداً؟

210
00:08:21,502 --> 00:08:23,385
تيسا، ماذا تريدين منّي؟

211
00:08:23,421 --> 00:08:26,505
أريدُ منكِ فقط أنْ تكوني على علم
بكل الأشياء التي تفسدينها لي

212
00:08:26,507 --> 00:08:27,840
،لأنّكِ لا تتذكّرين

213
00:08:27,842 --> 00:08:29,508
،أو لأنّكِ تعدين ثم تغيّرين رأيكِ

214
00:08:29,560 --> 00:08:31,260
أو لأنّكِ تظنّين أنّ ما يحدث لكِ

215
00:08:31,312 --> 00:08:33,095
.أكثر أهمية مِما يحدُث لي

216
00:08:33,147 --> 00:08:36,231
!ليس لديكِ فكرة عمّا يحدُث لي يا تيسا

217
00:08:36,267 --> 00:08:39,401
أعلم أنّكِ تخطّطين لرحلات
عمل والتي ستأخذك بعيداً

218
00:08:39,437 --> 00:08:42,020
مما يجعلني أتخبّط لأتدبّر أمور
نفسي بنفسي، والتي أجيد القيام بها

219
00:08:42,073 --> 00:08:44,740
ما دمتِ لا تجعلين من المستحيل
بالنسبة لي قيامي بأشياء

220
00:08:44,775 --> 00:08:46,191
،كالذهاب إلى حفلة بوب ديلان

221
00:08:46,243 --> 00:08:48,827
وهي مكافأة صغيرة مقابل
!النهوض بنفسي بشكل تلصصي

222
00:08:55,836 --> 00:08:58,170
.أنا... أنا آسفة. ما كان يجدُر بي قول ذلك

223
00:08:59,874 --> 00:09:02,374
.أنا أيضاً آسفة بشأنْ السيّارة

224
00:09:02,426 --> 00:09:05,010
إذن ستعدّلين موعدك مع وكيل السفر؟

225
00:09:05,045 --> 00:09:06,545
.لا يا تيسا لن أعدّله

226
00:09:06,597 --> 00:09:07,963
!رباه يا أمي

227
00:09:08,015 --> 00:09:10,215
أنتِ أسوأ أم على الإطلاق، أتعلمين ذلك؟

228
00:09:10,217 --> 00:09:12,351
.وأنا لستُ الوحيدة التي تعتقد ذلك

229
00:09:20,978 --> 00:09:24,613
مهما كانت تلك المكالمة، لقد أخرتك
.عشرين دقيقة عن الموعد المُحدّد

230
00:09:24,648 --> 00:09:26,115
،لديك لقاء مع فولغرز في الـ09:30

231
00:09:26,150 --> 00:09:28,734
مما يعني أنّني سأضطر إلى تأخير
.مقابلتك مع ماكورميكس حتّى الـ11:00

232
00:09:28,786 --> 00:09:31,120
ماكورميكس. آه، عُسر الجِماع؟

233
00:09:31,155 --> 00:09:32,788
.لا، ذلك مع ماكلينتوكس

234
00:09:32,823 --> 00:09:35,073
ماكورميكس بخصوص العجز
.الجنسي بعد إصابة القضيب

235
00:09:35,126 --> 00:09:37,159
وليتيل براون يريد مقالتكما
بخصوص القرن الرحمي

236
00:09:37,211 --> 00:09:38,677
هذا الصباح لإجراء تشريح جثة سريع

237
00:09:38,712 --> 00:09:40,679
،بعد المؤتمر الصحفي
.ولكن فرجينيا لم تصل بعد

238
00:09:40,714 --> 00:09:42,297
.سأتولّى ذلك. فرجينيا أخذت اليوم راحة

239
00:09:42,333 --> 00:09:43,549
.في الواقع، قد تتغيّب طوال هذا الأسبوع

240
00:09:43,584 --> 00:09:44,967
أوه. هل هي مريضة؟

241
00:09:45,002 --> 00:09:47,419
الشهر المقبل، ماذا لدينا في الجمعة الثانية؟

242
00:09:47,471 --> 00:09:49,087
،آه... ذلك يوافق الـ12

243
00:09:49,140 --> 00:09:51,757
.سيأتي لافيندرز من فينيكس للمتابعة

244
00:09:51,759 --> 00:09:53,358
.انقليهم إلى الأسبوع التالي

245
00:09:53,394 --> 00:09:54,676
حسناً... حسبما أذكر السيّد لافيندر

246
00:09:54,728 --> 00:09:56,094
...سيكون هُنا بالفعل في ذلك الأسبوع في

247
00:09:56,147 --> 00:09:58,864
.عدّلي موعده يا بيتي

248
00:09:58,899 --> 00:10:00,983
.أغلقي ذلك الصباح كلّه

249
00:10:01,018 --> 00:10:04,653
.لا مرضى، لا باعة أدوية، ولا مُنظفي نوافذ

250
00:10:04,688 --> 00:10:05,771
ماذا يجري؟

251
00:10:05,823 --> 00:10:07,606
ذكّري ليستر أنْ يضع
.ربطة عنق في ذلك اليوم

252
00:10:07,658 --> 00:10:09,024
وأنتِ قد يلزمك البحث عن شيء في

253
00:10:09,076 --> 00:10:11,109
،الجزء الخلفي من خزانتك
.يصل إلى ما تحت الركبة

254
00:10:38,939 --> 00:10:41,056
سيّدة جونسون؟

255
00:10:41,108 --> 00:10:43,559
سيّدة جونسون؟

256
00:10:43,611 --> 00:10:46,061
.أوه... نعم. عُذراً

257
00:10:46,146 --> 00:10:49,581
.الطبيب على استعداد لمقابلتك

258
00:10:51,819 --> 00:10:55,787
.أوّلاً، سأقوم بإيلاج منظار المهبل

259
00:10:58,459 --> 00:10:59,908
.ممرضة

260
00:11:01,545 --> 00:11:05,330
.عندها ستشعرين بلذعة طفيفة

261
00:11:07,134 --> 00:11:09,001
.ذلك هو المخدّر

262
00:11:09,053 --> 00:11:11,753
.سيشعرك بالخدر في تلك المنطقة

263
00:11:12,973 --> 00:11:15,974
.أعطه ثانية ليبدأ مفعوله

264
00:11:16,010 --> 00:11:18,393
.خُذي نفس عميق

265
00:11:18,429 --> 00:11:20,562
.حسناً... أخبرني متى أقوم بذلك

266
00:11:20,598 --> 00:11:23,015
أتشعرين بهذا؟

267
00:11:25,402 --> 00:11:26,568
هذي؟

268
00:11:28,322 --> 00:11:29,938
وهذي؟

269
00:11:32,026 --> 00:11:34,526
.لا أشعر بأي شيء

270
00:11:42,670 --> 00:11:44,586
يجب إيقاف المصاعد

271
00:11:44,622 --> 00:11:46,004
.طوال فترة ما بعد الظهر

272
00:11:46,040 --> 00:11:48,123
.سيكون باب الدرج مغلق من الجانبين

273
00:11:48,175 --> 00:11:50,208
هذه هي نقطة الدخول الوحيدة، صحيح؟

274
00:11:50,261 --> 00:11:52,210
.بقدر ما أعلم

275
00:11:52,263 --> 00:11:54,079
.نعم. نعم، إنّها نقطة الدخول الوحيدة

276
00:11:55,182 --> 00:11:57,266
وجميع الموظفين يعتد بهم؟

277
00:11:57,301 --> 00:11:58,767
.الجميع هُنا

278
00:11:58,802 --> 00:12:01,053
نحتاج لطلب أنْ لا يدخل
أحد أو لا يخرج من المكتب

279
00:12:01,055 --> 00:12:02,437
.طوال فترة المقابلة

280
00:12:02,473 --> 00:12:04,389
.وينبغي إسدال الستائر في كل غرفة

281
00:12:04,391 --> 00:12:06,642
.سأتأكّد من تنفيذ ذلك على الفور

282
00:12:06,694 --> 00:12:07,659
.شكراً

283
00:12:07,695 --> 00:12:09,728
وماذا يوجد هُنا؟

284
00:12:09,730 --> 00:12:11,229
.هذا هو المُختبر

285
00:12:13,651 --> 00:12:14,700
ما هذا؟

286
00:12:14,735 --> 00:12:18,704
.إنّه، آه... قضيب اصطناعي

287
00:12:20,474 --> 00:12:22,541
...ماذا يُفترض بنا عمله لدى وصولهم هُنا

288
00:12:22,576 --> 00:12:23,575
ننحي احتراماً أم نبدى تأدّباً؟

289
00:12:23,627 --> 00:12:25,177
.أوه، ليس لديّ أدنى فكرة

290
00:12:30,467 --> 00:12:31,717
.دكتور ماسترز

291
00:12:31,752 --> 00:12:32,884
.من دواعي سروري

292
00:12:32,920 --> 00:12:34,636
.إنّه لمن دواعي سرورنا نحن يا سيّدي

293
00:12:34,672 --> 00:12:36,054
.تفضلا

294
00:12:37,925 --> 00:12:39,808
.اسمحا لي أنْ أقدّم لكما زميلتي

295
00:12:39,843 --> 00:12:42,628
.إنّه لأمر سار أنْ ألتقي جلالتكما

296
00:12:43,814 --> 00:12:45,097
سموكما؟

297
00:12:46,567 --> 00:12:48,266
.إنّني آسفة جداً... أنا آسفة

298
00:12:48,319 --> 00:12:49,818
.ليس لدي أي فكرة بماذا أدعوكما

299
00:12:49,853 --> 00:12:52,437
.خادمتكم المُقرّة بالامتنان

300
00:12:52,473 --> 00:12:55,107
طبعاً، لم يكن هُناك أي سبب للاعتقاد

301
00:12:55,109 --> 00:12:57,159
.أنّ الحمل لن يحدُث على الفور

302
00:12:57,194 --> 00:13:00,612
،أنا وزوجي نتمتّع بصحّة جيّدة جداً

303
00:13:00,614 --> 00:13:03,582
.ودوراتي الشهرية مُنتظمة جداً

304
00:13:03,617 --> 00:13:08,120
ولكن بعد 3 سنوات من
.المحاولات، بِتنا قلقين

305
00:13:08,122 --> 00:13:10,789
.سانت لويس وجهة سفر طويلة

306
00:13:10,841 --> 00:13:14,459
بالتأكيد هُناك أخصائيي خصوبة
.آخرين أقرب إلى وطنكما

307
00:13:14,511 --> 00:13:16,294
.لقد قابلناهم جميعاً

308
00:13:16,330 --> 00:13:19,931
...يقولون لنا أنّ المشكلة تكمُن فيني أنا

309
00:13:19,967 --> 00:13:21,266
.انخفاض في عدد الحيوانات المنويّة

310
00:13:22,302 --> 00:13:24,186
هل أوصوا بعلاج؟

311
00:13:24,221 --> 00:13:27,189
كان من العسير العثور على طبيب

312
00:13:27,224 --> 00:13:29,474
.من يشاطرك أي شيء أكثر من مشورته

313
00:13:29,510 --> 00:13:33,311
لم يرد أحد منهم أنْ يجازف
للإضرار بسمعته

314
00:13:33,313 --> 00:13:35,397
.في حالة لم ينجح العلاج

315
00:13:35,449 --> 00:13:37,082
.كانت المخاطر عالية جداً

316
00:13:37,117 --> 00:13:38,717
.ليس بالنسبة لنا فحسب

317
00:13:38,752 --> 00:13:40,986
قوانين الخلافة في بلدي

318
00:13:41,038 --> 00:13:43,705
.تتطلّب ارتباطنا من أجل تقديم وريث

319
00:13:43,741 --> 00:13:45,457
.الشاه القادم لإيران

320
00:13:46,960 --> 00:13:49,161
.إنّه طلب صعب يا دكتور

321
00:13:49,196 --> 00:13:51,930
حسناً، سأفعل كل ما بوسعي لتذليله

322
00:13:51,965 --> 00:13:53,999
.واستطيع أنْ أبشركما أنّ الدكتور ماسترز

323
00:13:54,051 --> 00:13:56,468
.حقّق نجاحاً هائلاً في إجراء سِدادة الرحم

324
00:13:56,503 --> 00:13:58,170
.وهو الإجراء الذي سنبدأ به

325
00:13:58,222 --> 00:14:00,722
السدادة تميل إلى أنْ تكون الأكثر
.فعالية لحالات كحالتكما

326
00:14:00,758 --> 00:14:03,742
.سأعد غرفة الفحص

327
00:14:04,812 --> 00:14:06,144
...هل لي أنْ أطرح سؤالاً

328
00:14:06,180 --> 00:14:08,747
هل كان هذا النوع من التدخل
ضروري في حالتكِ؟

329
00:14:08,816 --> 00:14:10,677
حالتي؟

330
00:14:10,678 --> 00:14:13,961
...أوه، أنا آسفة ما كان ينبغي أنْ افترض

331
00:14:13,996 --> 00:14:17,249
.لا، لم أكن أعتقد أنّني كنت أظهره

332
00:14:17,284 --> 00:14:20,318
فقط بالطريقة التي يُمكن أنْ تراها
.امرأة تتوق للحصول على طفل

333
00:14:20,353 --> 00:14:22,369
هل كنتِ تضعين يدكِ على بطنكِ

334
00:14:22,447 --> 00:14:24,317
عندما كان دكتور ماسترز يتحدّث؟

335
00:14:24,426 --> 00:14:26,126
هل كان الطفل يركل يده؟

336
00:14:26,261 --> 00:14:30,882
...لا أعرف. كنت أركّز اهتمامي

337
00:14:30,918 --> 00:14:32,680
أوه، ولكن عليكِ القيام بذلك. أتسمحين لي؟

338
00:14:32,776 --> 00:14:33,985
لم أقصد أنْ أكون جريئة وعفوية

339
00:14:33,020 --> 00:14:37,153
ولكن قد يكون حسن طالعك فأل
،حسن ووجه سعد بالنسبة لي

340
00:14:37,575 --> 00:14:39,047
.دعونا نأمل ذلك

341
00:14:52,803 --> 00:14:55,387
.بيل؟ إنّها مريضة واحدة

342
00:14:55,439 --> 00:14:57,105
.وكان قرن استشعارها منتصباً عالياً

343
00:14:57,141 --> 00:15:00,892
وقبل بضعة أيام، سمعت بيتي تسأل
.ما إذا كنتِ تتناولين الطعام لشخصين

344
00:15:00,944 --> 00:15:02,394
...ذلك مجرد تعبير دارج

345
00:15:02,446 --> 00:15:04,279
كنت قد سألتها ما إذا كان بإمكاني
.إنهاء سلطة الكرنب الخاصة بها

346
00:15:04,314 --> 00:15:05,280
.كانت تمزح

347
00:15:05,315 --> 00:15:06,731
وقال لي ليستر

348
00:15:06,783 --> 00:15:10,068
عليه إرسال معطف مختبر
.نسائي بالحجم المتوسط

349
00:15:10,070 --> 00:15:13,238
.ظن أنّ الشركة أرسلته عن طريق الخطأ

350
00:15:13,290 --> 00:15:15,698
منذ متى كان يفتح البريد؟

351
00:15:15,699 --> 00:15:17,654
.فرجينيا، حان الوقت لتذهبي

352
00:15:17,658 --> 00:15:19,991
أعتقد بأنّني يُمكن حقاً تدبر
.الأمور لفترة أطول قليلاً

353
00:15:19,992 --> 00:15:21,993
يُمكننا إجراء عدد من
.من المقابلات قبل الكتاب

354
00:15:21,994 --> 00:15:23,962
كل ما يتطلّبه الأمر هو أنْ
.يُلاحظ حملك صحفي واحد

355
00:15:23,963 --> 00:15:25,797
،سأرتدي ملابس أكثر اتساعاً

356
00:15:25,798 --> 00:15:27,399
.أو سأجلس خلف الطاولة طوال الوقت

357
00:15:27,400 --> 00:15:28,633
.لا يُمكننا القيام بتلك المجازفة

358
00:15:28,634 --> 00:15:30,001
.تعلمين ذلك -
...نعم، لكن -

359
00:15:30,002 --> 00:15:32,003
إذا كان هُناك شيء سيؤدى
،لإثارة سخط الناس

360
00:15:32,004 --> 00:15:33,538
،سيكون مضمون العمل

361
00:15:33,539 --> 00:15:35,507
.وليس أخلاقيات باحثيه

362
00:15:35,508 --> 00:15:36,908
امرأة غير متزوجة، حامل

363
00:15:36,909 --> 00:15:38,944
...لا يُمكن أنْ تكون حاملة علم قضيّة

364
00:15:38,945 --> 00:15:40,679
.قضيّة التنوير الجنسي

365
00:15:40,680 --> 00:15:43,648
نعم يا بيل. أنا أُدرك ذلك
.لقد جعلت ذلك واضحاً جداً

366
00:15:43,649 --> 00:15:46,585
أنا لست الشخص الذي أقحمنا
.في هذا الوضع يا فرجينيا

367
00:15:46,586 --> 00:15:48,822
أنتِ من فعل ذلك في اللحظة التي بارحتي
فيها طاولة فحص الدكتور فرانك اينيس

368
00:15:48,823 --> 00:15:50,424
...وخرجتِ

369
00:15:54,061 --> 00:15:57,397
.لقد حان الوقت

370
00:15:58,632 --> 00:16:00,367
.أنتِ تحتاجين إلى أخذ إجازة

371
00:16:01,702 --> 00:16:03,836
...أو

372
00:16:03,837 --> 00:16:05,605
...آه

373
00:16:05,606 --> 00:16:08,774
.أعلم يُمكنني الزواج من جورج فحسب

374
00:16:08,775 --> 00:16:10,609
حقاً يا فرجينيا؟

375
00:16:10,610 --> 00:16:13,011
ألمْ يكن خطأ واحد معه كافٍ بالنسبة لكِ؟

376
00:16:13,012 --> 00:16:14,948
.لقد تحدّثت الآن مع كريستين ويش

377
00:16:14,949 --> 00:16:16,782
آسفة، من؟

378
00:16:16,783 --> 00:16:18,416
،إنّها طبيبة نسائية

379
00:16:18,417 --> 00:16:20,087
.طبيبة ممتازة، طموحة بشكل حقيقي

380
00:16:20,088 --> 00:16:24,023
لقد وافقت على الانتقال
.مؤقتاً إلى سانت لويس

381
00:16:24,024 --> 00:16:26,591
مهلاً، تحدّثت إليها من دوني؟

382
00:16:26,592 --> 00:16:29,630
.فرجينيا، لقد اقترحتِ أنْ تحل بيتي محلّك

383
00:16:29,631 --> 00:16:30,830
.بيتي

384
00:16:30,831 --> 00:16:32,697
يبدو لي كما لو أنّكِ لستِ على استعداد

385
00:16:32,698 --> 00:16:34,366
،للتفكير في بديل جِدّي

386
00:16:34,367 --> 00:16:36,368
.وهو ما نحتاجه... ما أحتاجه

387
00:16:36,369 --> 00:16:37,903
إذا كنت سأعمل على
،المحافظة على العمل

388
00:16:37,904 --> 00:16:40,839
النهوض بالعيادة، تمثيل
،الكتاب عندما يُنشر

389
00:16:40,840 --> 00:16:42,674
أحتاج إلى امرأة مؤهلّة لتؤازرني

390
00:16:42,675 --> 00:16:45,377
.لمواجهة التصوّر عن أنّني منحرف

391
00:16:45,378 --> 00:16:47,012
اسمعي، اتفاقي معها

392
00:16:47,013 --> 00:16:49,648
هو أنّكِ في اللحظة التي ستكوني
...على استعداد للعودة بعد الولادة

393
00:16:49,649 --> 00:16:51,683
ألم تفكّر في أنّ هذا قرار

394
00:16:51,684 --> 00:16:52,951
كان ينبغي أنْ نتّخذه معاً؟

395
00:16:52,952 --> 00:16:54,686
من المؤكد أنّني لم أُستشر في

396
00:16:54,687 --> 00:16:56,990
.كل القرارات التي اتخذتينها وأثّرت عليّ

397
00:16:56,991 --> 00:17:00,726
،هذا الكتاب هو تتويج لـ12 عاماً من العمل

398
00:17:00,727 --> 00:17:03,028
.ولن اسمح لنزوتك أنْ تضعه في خطر

399
00:17:03,029 --> 00:17:04,896
.لم يكن هذا نزوة

400
00:17:04,897 --> 00:17:07,065
حقاً؟ هل خططتما أنتِ وجورج لهذا، هاه؟

401
00:17:07,066 --> 00:17:09,401
.حمل الطفل كان خطأ

402
00:17:09,402 --> 00:17:11,538
.ولكن الاحتفاظ به قرار مُتعمّد

403
00:17:15,008 --> 00:17:17,642
تركت ولداي يتسربا من بين
،أصابعي قبل خمس سنوات

404
00:17:17,643 --> 00:17:20,378
في اليوم الذي سمحت
.لهما بأنْ يعيشا مع جورج

405
00:17:20,379 --> 00:17:22,614
وليس هُناك شيء فعلته في حياتي

406
00:17:22,615 --> 00:17:24,115
.أندم عليه أكثر من هذا أبداً

407
00:17:24,116 --> 00:17:27,487
ما زلتُ حتّى الآن عندما أنظر إلى
.الوراء، لا أفهم كيف حدث ذلك

408
00:17:27,488 --> 00:17:29,789
هل تفهم ذلك يا بيل؟

409
00:17:29,790 --> 00:17:32,724
أيُمكنك أنْ تخبرني بكل الأشياء التي
كان يجب أنْ تسير على غير ما يرام

410
00:17:32,725 --> 00:17:34,594
لأفقد ولداي؟

411
00:17:38,065 --> 00:17:39,698
.حسناً، لن أفقد هذا الطفل

412
00:17:39,699 --> 00:17:42,970
أتعتقد أنّني أضع احتياجاتي
قبل احتياجاتنا؟

413
00:17:42,971 --> 00:17:44,403
.حسناً، فعلت ذلك مرّة واحدة

414
00:17:44,404 --> 00:17:45,906
وإذا كان هذا يجعلك تشكّك في التزامي

415
00:17:45,907 --> 00:17:49,775
...في كل شيء عملناه بجد لبناء

416
00:17:49,776 --> 00:17:51,644
.ليكن ذلك وِفقاً لما تراه

417
00:17:51,645 --> 00:17:55,481
.وآمل أنْ تنفعك هذه الدكتورة ويش

418
00:17:55,482 --> 00:17:57,818
.كنت تعلمين إنّ هذا اليوم آتٍ يا فرجينيا

419
00:17:57,819 --> 00:17:59,852
.نعم

420
00:17:59,853 --> 00:18:01,519
ولكنّي تعلّمتُ منك أيضاً

421
00:18:01,520 --> 00:18:04,155
أنّه ليس هُناك حاجة لمواجهة
الأشياء البغيضة اليوم

422
00:18:04,156 --> 00:18:05,690
.إذا كان من المُمكن إرجاؤها حتّى الغد

423
00:18:05,691 --> 00:18:07,759
أوه، هل تعلّمتِ هذا منّي؟

424
00:18:07,760 --> 00:18:11,098
متى تنوي ذكر وضعي لليبي يا بيل؟

425
00:18:13,934 --> 00:18:16,701
.أعرف! إنّه غير عقلاني تماماً

426
00:18:16,702 --> 00:18:18,937
،تعتقد، أنّك تعمل جنباً إلى جنب كل يوم

427
00:18:18,938 --> 00:18:21,108
.إنّها تريد إيجاد فرصة لتخبرني عاجلاً

428
00:18:21,109 --> 00:18:22,475
...ولكن، آه

429
00:18:23,910 --> 00:18:26,580
أي تحسّن؟

430
00:18:32,486 --> 00:18:34,821
،بالنظر إلى الوراء الآن، أجد أنّه
...فاتني ملاحظة كل العلامات

431
00:18:34,822 --> 00:18:36,956
.الانفعال، التعب

432
00:18:36,957 --> 00:18:40,659
.توعكّت مرّتين في المكتب

433
00:18:40,660 --> 00:18:43,128
،آه، ولكنّي عزوت ذلك لسلطة البيض

434
00:18:43,129 --> 00:18:47,130
والتي كنت دائماً اعتقد أنّها لم
.تُحفظ في الثلاجة بشكل صحيح

435
00:18:47,768 --> 00:18:49,602
!وجورج

436
00:18:49,603 --> 00:18:50,536
.يا إلهي

437
00:18:50,537 --> 00:18:52,639
في نهاية عطلة نهاية
.الأسبوع تلك، في البحيرة

438
00:18:52,640 --> 00:18:54,841
لم تكن لديّ أي فكرة. هل لديكِ فكرة؟

439
00:18:56,410 --> 00:18:57,809
...بدت علاقتهما

440
00:18:57,810 --> 00:19:00,145
جيّدة، أعني، "روتينية" ليست
.الكلمة المناسبة

441
00:19:00,146 --> 00:19:02,447
ولكن، بالتأكيد لا يبدو أنّ لديهما

442
00:19:02,448 --> 00:19:03,784
.أي حب ضائع بينهما

443
00:19:07,087 --> 00:19:08,722
كيف تبدو الآن؟

444
00:19:13,093 --> 00:19:14,861
.ربّما أنّه ليس الوالد

445
00:19:15,996 --> 00:19:17,664
.أوه، أنا على يقين أنّه هو

446
00:19:18,865 --> 00:19:20,400
كيف يُمكن أنْ تكون على يقين؟

447
00:19:20,401 --> 00:19:23,003
لم تكن هُناك، هل كنت هُناك؟

448
00:19:24,571 --> 00:19:27,839
أنا متأكّدة من أنّ فرجينيا أقامت علاقات
.مع رجال آخرين مُنذ ذلك الحين

449
00:19:27,840 --> 00:19:30,542
إنّها حقاً ليست من اللواتي يمكُثن
في البيت وحدهن، هل هي كذلك؟

450
00:19:30,543 --> 00:19:33,046
حسناً، ليس هُناك طريقة مهذّبة
للتحقّق من ذلك، أليس كذلك؟

451
00:19:33,047 --> 00:19:36,449
،عندما تخبرك امرأة بمثل هذه الأخبار

452
00:19:36,450 --> 00:19:38,985
.أعني، عليك أنْ تأخذ بكلامها فحسب

453
00:19:38,986 --> 00:19:40,719
.نعم

454
00:19:40,720 --> 00:19:44,624
ظننت أنّ فرجينيا كانت
.دائماً امرأة عند كلمتها

455
00:19:57,036 --> 00:19:58,703
إذن، ماذا سيحدث الآن؟

456
00:19:58,704 --> 00:20:01,041
.الآن؟ حسناً، سنطلب فنّي صيانة

457
00:20:01,042 --> 00:20:04,510
بالنسبة لفرجينيا. متى ستلد؟

458
00:20:04,511 --> 00:20:07,045
.يتزامن مع إطلاق الكتاب تماماً، للأسف

459
00:20:07,046 --> 00:20:09,049
وكيف تنوي تبرير حالتها؟

460
00:20:09,050 --> 00:20:10,449
.لا أنوي ذلك

461
00:20:10,450 --> 00:20:12,150
،ستأخذ إجازة

462
00:20:12,151 --> 00:20:13,418
.ستبدأ فوراً

463
00:20:13,419 --> 00:20:15,887
.ومن ثم يُمكنها العودة بمجرّد ولادة الطفل

464
00:20:15,888 --> 00:20:19,793
،لذا حتّى ذلك الحين، ماذا
فقط ستبقى في المنزل؟

465
00:20:19,794 --> 00:20:21,127
.نعم

466
00:20:21,128 --> 00:20:22,696
.تتوارى عن الأنظار

467
00:20:22,697 --> 00:20:24,430
.تماماً

468
00:20:24,431 --> 00:20:26,967
.وتظهر بعد خمسة أشهر مع رضيع

469
00:20:26,968 --> 00:20:29,536
.هذا صحيح، نعم

470
00:20:32,506 --> 00:20:34,139
سأحاول

471
00:20:34,140 --> 00:20:35,840
.البقاء بعيداً عن الأنظار بقدر الإمكان

472
00:20:35,841 --> 00:20:38,776
حقاً؟ ألن تغادري المنزل
أبداً لمدّة خمسة أشهر؟

473
00:20:38,777 --> 00:20:40,879
لأنّ كل ما يتطلبه الأمر هو
أنْ يراكِ شخص واحد

474
00:20:40,880 --> 00:20:42,046
...ليقفز إلى الاستنتاج

475
00:20:42,047 --> 00:20:43,581
إنّني امرأة ضالّة؟

476
00:20:43,582 --> 00:20:45,150
حسناً، أخشى أنّ هذا مُجرّد شيء

477
00:20:45,151 --> 00:20:46,618
.عليّ أنْ أتعايش معه

478
00:20:46,619 --> 00:20:49,420
هل تعتقدي أنّ هذا الحكم
سيؤثّر عليكِ وحدِك؟

479
00:20:49,421 --> 00:20:52,423
وأنْ لا أحد آخر تورّط في حماقتك هذي؟

480
00:20:52,424 --> 00:20:53,992
.إنّه طفل جورج يا ليبي

481
00:20:53,993 --> 00:20:56,794
.حسناً، نعم، طبعاً ابنه. أنا واثقة تماماً

482
00:20:56,795 --> 00:20:59,831
كما أنّني على يقين تام بأنّني
.سأكون الوحيدة التي تعتقد ذلك

483
00:20:59,832 --> 00:21:01,933
حسناً، سيحمل اسمه، ما
.زلت تحت اسم جونسون

484
00:21:01,934 --> 00:21:03,570
.دون وجود خاتم على إصبعك يا فرجينيا

485
00:21:03,571 --> 00:21:05,538
.دون زوج يلوح في الأفق

486
00:21:05,539 --> 00:21:07,572
.باستثناء زوجي، هذا هو -
ليبي؟ -

487
00:21:07,573 --> 00:21:08,940
.أريد أنْ أعرف ما هي الخطّة

488
00:21:08,941 --> 00:21:11,442
ما هي الخطّة، خطّة
…منع الناس من التفكير

489
00:21:11,443 --> 00:21:12,844
.هذا أمر خاطئ تماماً

490
00:21:12,845 --> 00:21:14,913
،ما الفرق الذي يُحدثه هذا يا فرجينيا

491
00:21:14,914 --> 00:21:16,616
عندما لا يكون هُناك شيء
!يشير إلى خلاف ذلك

492
00:21:20,520 --> 00:21:22,755
.سيرميني الناس بسهام نظراتهم

493
00:21:22,756 --> 00:21:24,791
،وستميل رؤوسهم إلى الجانب

494
00:21:24,792 --> 00:21:28,627
.يتحسّرون على حالي، وعلى أولادي

495
00:21:28,628 --> 00:21:30,528
."سيقولون "أوه، يا للمسكينة

496
00:21:30,529 --> 00:21:31,729
.حسناً، لن أسمح لهم

497
00:21:31,730 --> 00:21:33,064
.قولي لهم حينها فلتذهبوا للجحيم

498
00:21:33,065 --> 00:21:34,768
.إنّهم ليسوا من النوع الذي يُقال لهم ذلك

499
00:21:36,703 --> 00:21:38,672
،اسمعيني يا ليبي

500
00:21:38,673 --> 00:21:42,575
.هذا ليس أمر فعلته لك

501
00:21:42,576 --> 00:21:45,045
.هذا ليس له علاقة بكِ أو ببيل

502
00:21:45,046 --> 00:21:46,579
.ونعم، إنّكِ على حق

503
00:21:46,580 --> 00:21:49,714
،حقيقة الأمر لن تمنع نشر الشائعات

504
00:21:49,715 --> 00:21:51,883
ولكن في الوقت الذي يستعد بيل

505
00:21:51,884 --> 00:21:54,419
.ليكون محط الأنظار، سأختبئ

506
00:21:54,420 --> 00:21:57,455
هذا هو التنازل الذي سأتنازله
.لوأد القيل والقال

507
00:21:57,456 --> 00:21:59,457
.لا تفعلي هذا لتكوني الضحية

508
00:21:59,458 --> 00:22:00,625
.لقد حدّدتِ خياركِ

509
00:22:00,626 --> 00:22:01,993
!نعم، وكان خياري الذي اختاره

510
00:22:01,994 --> 00:22:03,861
،وأنتِ تختارين أنْ يورطك

511
00:22:03,862 --> 00:22:04,996
.وهو ما لا يحدث بالفعل على الإطلاق

512
00:22:04,997 --> 00:22:06,798
.تعرفين الحقيقة -
وبيل؟ -

513
00:22:06,799 --> 00:22:09,000
.بيل يعرف ذلك أيضاً
كيف يعقل أنْ لا يعرفها؟

514
00:22:09,001 --> 00:22:11,903
.سأقول لكم كيف. بيل هو المُفكّر السحري

515
00:22:11,904 --> 00:22:14,005
.بيل الذي يقول لكل شيء كُن فيكون

516
00:22:14,006 --> 00:22:16,474
إذا أراد بيل أنْ يعتقد أمر
.ما، سيجد وسيلة لذلك

517
00:22:16,475 --> 00:22:19,844
هذا هو آخر شيء يريد بيل
.أنْ يكون مسئولاً عنه

518
00:22:19,845 --> 00:22:21,412
،أكثر ما يخشاه

519
00:22:21,413 --> 00:22:23,481
.إنّ هذا مصدر إزعاج، مضايقة

520
00:22:23,482 --> 00:22:26,384
.وشيء قد فعلته شريكته من دونه

521
00:22:26,385 --> 00:22:28,653
.لقد تعاونتما على كل شيء آخر

522
00:22:28,654 --> 00:22:30,088
،وإنّني أشك، على مستوى اللاوعي

523
00:22:30,089 --> 00:22:32,624
إنّه سيرغب في اعتبار أنّ
.هذا جُهد مشترك أيضاً

524
00:22:32,625 --> 00:22:34,726
،ومعه يأتي شعور بالالتزام

525
00:22:34,727 --> 00:22:36,427
التزام قد يصرفه

526
00:22:36,428 --> 00:22:37,762
.عن الالتزام الذي لديه بالفعل

527
00:22:37,763 --> 00:22:39,966
ماذا تريدينني أنْ أفعل يا ليبي؟

528
00:22:39,967 --> 00:22:41,400
!لا أعرف

529
00:22:41,401 --> 00:22:42,769
!افعلي شيئاً ما

530
00:22:50,043 --> 00:22:51,645
!تيسا

531
00:22:53,046 --> 00:22:55,047
!أعددت البيض

532
00:22:55,048 --> 00:22:56,081
.ليس لديّ وقت

533
00:22:56,082 --> 00:22:57,484
.حسناً، عليكِ أنْ تأكلي شيئاً

534
00:22:57,485 --> 00:22:59,652
.لا، شيء ذو قيمة

535
00:22:59,653 --> 00:23:00,918
كنت من قبل تمكثين
في المنزل طوال اليوم

536
00:23:00,919 --> 00:23:02,620
،تتظاهرين بأنّكِ لا تعملي في الواقع

537
00:23:02,621 --> 00:23:04,055
.لا يبدو أنّكِ تكترثين ماذا كنتُ آكل

538
00:23:05,026 --> 00:23:07,059
.هذه كاري. عليّ الذهاب

539
00:23:07,060 --> 00:23:08,660
انتظري، أليست هي

540
00:23:08,661 --> 00:23:10,561
التي حطّمت سيّارة النقل الخاصة بوالدتها؟

541
00:23:10,562 --> 00:23:12,597
،حسناً، شقيقها ذهب إلى الكلية

542
00:23:12,598 --> 00:23:13,831
.وهي تستخدم الآن سيارته

543
00:23:13,832 --> 00:23:14,934
.لا يا تيسا

544
00:23:14,935 --> 00:23:18,404
.تيسا، لا أريدك أنْ تركبي مع تلك الفتاة

545
00:23:18,405 --> 00:23:19,937
أتعرفي ماذا يا أمي؟

546
00:23:19,938 --> 00:23:23,710
أنتِ آخر شخص يُمكنه أنْ يُلقي
.عليّ محاضرة عن أي شيء

547
00:23:32,819 --> 00:23:35,087
.لم أقابل ملكاً من قبل

548
00:23:36,456 --> 00:23:39,559
درست في المدرسة الابتدائية
.مع صبي يدعى هارفي كينغ

549
00:23:39,560 --> 00:23:42,428
.لم يكُن ملك في الواقع

550
00:23:42,429 --> 00:23:44,597
.واضح أنّه اسمه فحسب

551
00:23:49,436 --> 00:23:50,804
هل لديك صولجان؟

552
00:23:53,073 --> 00:23:55,407
.آه، ليس معي

553
00:23:55,408 --> 00:23:56,943
.حسناً

554
00:24:01,114 --> 00:24:02,816
ماذا عن التاج؟

555
00:24:04,617 --> 00:24:06,820
.إنّه، آه، خاص بالمراسم

556
00:24:08,688 --> 00:24:11,725
ما يزال يُعوّل عليه، أليس كذلك؟

557
00:24:24,704 --> 00:24:26,506
هل ستأتي السيّدة جونسون؟

558
00:24:26,507 --> 00:24:29,743
.اليوم ستساعدنا الدكتورة ويش

559
00:24:31,911 --> 00:24:35,514
هذا إجراء سدادة الرحم الثالث الذي
.أجريه في غضون ثلاثة أشهر

560
00:24:35,515 --> 00:24:37,915
أوه، ليس غريب أنْ يحتاج المرضى

561
00:24:37,916 --> 00:24:40,820
.إجراء أكثر من سدادة قبل نجاح الإجراء

562
00:24:40,821 --> 00:24:44,089
وإذا لم ينجح؟

563
00:24:44,090 --> 00:24:45,892
ما الذي يتوجّب فعله؟

564
00:24:46,926 --> 00:24:51,130
حسناً، أوّلاً سيتعيّن علينا تحديد

565
00:24:51,131 --> 00:24:53,765
ما إذا كان انخفاض عدد الحيوانات
المنويّة هو العامل الوحيد

566
00:24:53,766 --> 00:24:55,900
.الذي يحول دون حدوث الحمل

567
00:24:55,901 --> 00:24:57,704
.وهذا يتطلّب عملية فتح بطن

568
00:24:57,705 --> 00:24:59,972
.جراحة

569
00:24:59,973 --> 00:25:03,007
إحداث شق في البطن يتيح لنا أنْ نرى

570
00:25:03,008 --> 00:25:05,943
ما إذا كان هُناك أي ضرر
في المبايض أو الرحم

571
00:25:05,944 --> 00:25:07,847
ما نوع الضرر؟

572
00:25:07,848 --> 00:25:11,885
،يُمكن أنْ يكون هُناك ندوب
.أورام حميدة، أورام ليفية

573
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
أيضاً يُمكن أنْ يكون هُناك
.انتباذ بطاني رحمي

574
00:25:15,890 --> 00:25:19,024
.فرط نمو بسيط في بطانة الرحم

575
00:25:19,025 --> 00:25:20,825
.في الواقع أنّه أمر شائع جداً

576
00:25:20,826 --> 00:25:23,027
تشير بعض الدراسات إلى
أنّ عدد النساء المصابات

577
00:25:23,028 --> 00:25:24,162
.به يزيد على الـ10%

578
00:25:24,163 --> 00:25:26,164
حسناً، إذا كانت حالة
،انتباذ بطاني رحمي

579
00:25:26,165 --> 00:25:28,433
كنت أتوقّع أنْ نرى عدم
.انتظام في الدورة الشهرية

580
00:25:28,434 --> 00:25:31,869
لقد رأيت بعض الحالات
.لا يصاحبها أعراض نهائياً

581
00:25:31,870 --> 00:25:33,773
.هذا يعتمد على شدّة المرض

582
00:25:33,774 --> 00:25:35,675
.نعم، بالضبط

583
00:25:39,646 --> 00:25:42,749
بيتي طلبت منّي أنْ أبلّغك
.أنّ هاري فيترز هُنا

584
00:25:42,750 --> 00:25:45,652
.شكراً

585
00:25:50,924 --> 00:25:52,156
إنّني لم أكن متأكّدة

586
00:25:52,157 --> 00:25:55,161
مِما إذا كنت قد تجاوزت
.الآن حدود غرفة الفحص

587
00:25:55,162 --> 00:25:56,528
.لقد حدجتني بنظرة

588
00:25:56,529 --> 00:26:00,466
أخشى أنّني لستُ مُتأكّدة
.تماماً كيف أفسرّها

589
00:26:00,467 --> 00:26:02,435
هل ارتكبت خطأ ما؟

590
00:26:04,070 --> 00:26:07,772
آه، إنّني فقط غير مُعتاد
على شخص يقاطعني

591
00:26:07,773 --> 00:26:09,407
.عندما أتحدّث مع مريض

592
00:26:09,408 --> 00:26:11,711
ظننتُ أنّك عندما طلبت
،منّي الانضمام إليكما

593
00:26:11,712 --> 00:26:14,680
.كنت تتوقّع منّي أنْ أشارك

594
00:26:14,681 --> 00:26:16,648
...بالنتيجة، ألم تكن فرجينيا

595
00:26:16,649 --> 00:26:18,817
"السيّدة جونسون"

596
00:26:18,818 --> 00:26:22,387
،آه، إنّها هُنا لتقديم الدعم للمرضى

597
00:26:22,388 --> 00:26:26,388
وليس توزيع المعلومات
.الطبية أثناء الفحص

598
00:26:26,426 --> 00:26:32,065
،عندما قمت بإجراء المقابلة معي
كنتَ قد وصفت، الأخذ والعطاء

599
00:26:32,100 --> 00:26:33,731
،الذي تحظى به مع السيّدة جونسون

600
00:26:33,732 --> 00:26:34,866
،كيف أنّها تقفز أحياناً

601
00:26:34,867 --> 00:26:37,468
...لتوضّح شيئاً لا يُمكنك توضيحه، أو

602
00:26:37,469 --> 00:26:39,138
نعم، حسن، هذه ديناميكية

603
00:26:39,139 --> 00:26:43,138
.استطعنا صقلها على مدى سنوات

604
00:26:43,443 --> 00:26:46,144
لا أتوقّع حدوث نفس الشيء

605
00:26:46,145 --> 00:26:49,682
.مع شخص عملت معه لمدة شهر فقط

606
00:26:51,584 --> 00:26:53,885
،لقد ارتحت لسماعك تقول ذلك

607
00:26:53,886 --> 00:26:56,556
.وأنا على استعداد تام لأحذو حذوك

608
00:26:56,557 --> 00:26:59,491
لذا، كبداية، ربّما بوسعك أنْ تخبرني

609
00:26:59,492 --> 00:27:01,626
أي صلاحيات سأتمتّع بها
أثناء مقابلتي هذا المراسل؟

610
00:27:01,627 --> 00:27:05,129
مراسل التايمز الذي ينتظر
في قاعة المؤتمرات؟

611
00:27:05,130 --> 00:27:06,797
.لا شيء على الإطلاق

612
00:27:06,798 --> 00:27:09,969
لماذا... لماذا تريدين التحدّث معه أصلاً؟

613
00:27:09,970 --> 00:27:12,705
...تصوّرت

614
00:27:14,440 --> 00:27:17,108
إنّني درست الكتاب. وإنّني على
.دراية جيّدة بمجال البحث

615
00:27:17,109 --> 00:27:23,647
أليس هذا هو سبب تغطيتي
،مكان السيّدة جونسون

616
00:27:23,682 --> 00:27:25,984
لأقدّم لك مُطابقة أنثوية؟

617
00:27:25,985 --> 00:27:27,852
...دكتورة ويش، إنّني لا

618
00:27:27,853 --> 00:27:30,123
لا أعرف ما الذي دفعكِ إلى الاعتقاد

619
00:27:30,124 --> 00:27:32,724
أنّني لستُ بقادرٍ، على أداء وظيفتي

620
00:27:32,725 --> 00:27:34,158
دون أنْ تكون السيّدة
،جونسون إلى جانبي

621
00:27:34,159 --> 00:27:37,096
ذلك أنّني أعجز أنْ أعبر
،عن وجهة نظري بمفردي

622
00:27:37,097 --> 00:27:38,998
.حول العمل الذي قضيت فيه جُل حياتي

623
00:27:44,604 --> 00:27:46,806
.سأتولّى ذلك وحدي

624
00:27:59,152 --> 00:28:01,386
،إلى درجة الاتهام… ذلك

625
00:28:01,387 --> 00:28:05,022
عن طريق تزويد النساء كتاب
،إرشادات ليستمتعن جنسيّاً

626
00:28:05,023 --> 00:28:08,459
فإنّك بذلك تشجّع على
اختلاط الإناث، ما قولك؟

627
00:28:08,460 --> 00:28:10,628
أقول، ماذا تقصد بالاختلاط؟

628
00:28:10,629 --> 00:28:13,564
أعني بذلك سعيهن لإشباع أنفسهن

629
00:28:13,565 --> 00:28:16,667
.جنسيّاً، ببساطة لإشباع رغبة جسدية

630
00:28:16,668 --> 00:28:19,872
إنّنا نشبع رغبات جسدية في
.كل الأوقات يا سيّد فيترز

631
00:28:19,873 --> 00:28:24,109
.كل يوم... الجوع، العطش، التعب

632
00:28:24,110 --> 00:28:27,847
.ليس لدينا تحقير مُرتبط بتلك الغرائز

633
00:28:27,848 --> 00:28:30,048
الإشباع الجنسي غريزة

634
00:28:30,049 --> 00:28:32,583
.غريزة كما الرغبة في النوم

635
00:28:32,584 --> 00:28:34,752
حسناً، النوم ليس له القدرة على

636
00:28:34,753 --> 00:28:36,587
.تدمير منظومة قيمنا الأخلاقية

637
00:28:36,588 --> 00:28:38,689
إذن بعبارة أخرى، التكاثر

638
00:28:38,690 --> 00:28:41,060
هو فقط الهدف الوحيد
المقبول للنشاط الجنسي؟

639
00:28:43,396 --> 00:28:45,496
أعتقد أنّ طريقة التفكير
.هذي عفا عنها الزمن

640
00:28:45,497 --> 00:28:47,531
،إذن ممارسة الجنس كوسيلة للـ، آه

641
00:28:47,532 --> 00:28:49,836
لتعزيز التواصل الإنساني فكرة بالية؟

642
00:28:49,837 --> 00:28:52,504
.لا على الإطلاق. إنّنا نشجّعها

643
00:28:52,505 --> 00:28:55,840
ما لا نشجّعه هو فكرة
أنّ الإشباع الجنسي

644
00:28:55,841 --> 00:28:58,778
يُمكن أنْ يحدث فقط في
.السياق المفرد التقليدي

645
00:28:58,779 --> 00:29:00,412
.آه، معذرة

646
00:29:00,413 --> 00:29:02,413
،أيُمكن أنْ توضّح بلغة الشخص العادي

647
00:29:02,414 --> 00:29:04,649
شيء يُمكن لقرائنا أنْ يفهموه؟

648
00:29:04,650 --> 00:29:06,786
.لغة الشخص العادي -
.نعم -

649
00:29:06,787 --> 00:29:11,090
.سأحاول

650
00:29:14,594 --> 00:29:18,497
،حسناً، على سبيل المثال هب

651
00:29:18,498 --> 00:29:25,516
أنّ هُناك امرأة تخدم ثلاثة
...رجال كما ينبغي

652
00:29:25,551 --> 00:29:27,004
.ثلاثة رجال مختلفين... تخدمهم جنسيّاً

653
00:29:27,005 --> 00:29:29,040
...آه -
.وتمتّعهم جميعاً -

654
00:29:29,041 --> 00:29:31,010
هل قلت "تخدم ثلاثة رجال"؟

655
00:29:31,011 --> 00:29:33,578
.نعم، ثلاثة رجال

656
00:29:33,579 --> 00:29:35,748
امرأة تعطي أفضل ما
.يُمكنها بقدر ما تحصل

657
00:29:35,749 --> 00:29:37,883
...أعتقد أنّ تلك المرأة

658
00:29:37,884 --> 00:29:44,325
آه، آه، المعذرة. "تعطي أفضل
."ما يُمكنها بقدر ما تحصل

659
00:29:44,424 --> 00:29:47,959
نعم، أحسب أنّ هذه
المرأة تكون أكثر صِدقاً

660
00:29:47,960 --> 00:29:52,921
من، الزوجة الوفيّة في غرفة نومها

661
00:29:52,956 --> 00:29:55,068
التي تخدم رجلاً واحداً، وفي
.نفس الوقت تفكّر في رجل آخر

662
00:29:55,069 --> 00:29:57,769
،هُنالك، هُناك اختلاط جسدي

663
00:29:57,770 --> 00:30:00,037
.وهُناك اختلاط نفسي يا سيّد فيترز

664
00:30:00,038 --> 00:30:02,973
وأعتقد أنّ النفاق في الحالة الأخيرة

665
00:30:02,974 --> 00:30:05,545
.يُمثّل خطراّ أكبر بكثير على مجتمعنا

666
00:30:05,546 --> 00:30:06,745
.هكذا

667
00:30:06,746 --> 00:30:09,849
.هذا، نعم

668
00:30:11,784 --> 00:30:15,054
.قد لا يكون هذا بالطريقة التي قصدتها

669
00:30:16,622 --> 00:30:18,791
...ما قصدت قوله -
.ثانية واحدة -

670
00:30:18,792 --> 00:30:21,127
.أريد تدوين هذا

671
00:30:32,605 --> 00:30:34,140
تيس؟

672
00:30:36,442 --> 00:30:37,476
!بيل

673
00:30:37,477 --> 00:30:39,143
.أوه، جيّد. كنت سأتّصل بك تواً

674
00:30:39,144 --> 00:30:40,878
.كنت جالسة هُنا، أراجع كل شيء

675
00:30:40,879 --> 00:30:42,815
أتدري ماذا عنّ لي؟
.نحن بحاجة إلى مُعجم

676
00:30:42,816 --> 00:30:44,616
.ارتدي معطفكِ

677
00:30:44,617 --> 00:30:47,051
لا أعرف ماذا قالت لك يا
.صديقي ولكنّي مُتأكّد تماماً

678
00:30:47,052 --> 00:30:48,953
.أنّني لم أفرض نفسي عليها في تلك الليلة

679
00:30:48,954 --> 00:30:50,154
.إنّه يعلم ذلك يا جورج

680
00:30:50,155 --> 00:30:51,758
إذن ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم؟

681
00:30:51,759 --> 00:30:53,058
.اجلس

682
00:30:53,059 --> 00:30:54,093
.من فضلك

683
00:30:55,094 --> 00:30:57,096
.أرجوك

684
00:30:59,899 --> 00:31:01,465
...الآن

685
00:31:01,466 --> 00:31:03,434
...بيل مُتواجد هُنا في حالة -
في حالة ماذا؟ -

686
00:31:03,435 --> 00:31:04,902
في حالة أنّك لم تفهم

687
00:31:04,903 --> 00:31:08,474
.أنّ ما تعرضه عليك ليس زواجاً تقليدياً

688
00:31:08,475 --> 00:31:14,221
.إنّه مجرد ترتيب لمنح طفلك شرعية

689
00:31:14,256 --> 00:31:16,514
نعم، ولكن الأمر ليس فقط
بشأنْ الطفل، أليس كذلك؟

690
00:31:16,515 --> 00:31:19,517
إنّه بشأنْ شرعنة شراكتكما
أيضاً، أليس كذلك؟

691
00:31:19,518 --> 00:31:22,920
كيف ستجعل هذا يصب في مصلحتي

692
00:31:22,921 --> 00:31:24,488
من جرّاء الارتباط بزواج صوري؟

693
00:31:24,489 --> 00:31:26,490
حسناً، فرجينيا على وشك

694
00:31:26,491 --> 00:31:28,793
.أنْ تتبوّأ مكانة باحثة رائدة

695
00:31:28,794 --> 00:31:30,761
وهذا بمثابة إرث

696
00:31:30,762 --> 00:31:32,663
.يستحق الحماية من أجل أولادك

697
00:31:32,664 --> 00:31:34,431
ألا تعتقد ذلك؟ -
من أجل أنْ يترعرعوا -

698
00:31:34,432 --> 00:31:35,935
ليقدّروا شهرة والدتهم حقّ قدرها

699
00:31:35,936 --> 00:31:38,036
وبلاهة والدهما؟

700
00:31:38,037 --> 00:31:39,772
...اسمعي، إنّني

701
00:31:40,907 --> 00:31:45,044
.هُناك خيار آخر ماثل أمامنا هُنا

702
00:31:47,446 --> 00:31:49,515
.أنا وأنتِ نتزوج زواجاً حقيقياً

703
00:31:55,421 --> 00:31:56,554
.جورج، بالله عليك

704
00:31:56,555 --> 00:31:58,622
أعتقد أنّ فرجينيا قد بيّنت
.لك مقصدها بوضوح

705
00:31:58,623 --> 00:32:00,426
.صديقي، أنا لا أتحدّث معك

706
00:32:01,961 --> 00:32:04,663
لماذا لا نجرّب ذلك يا جين؟

707
00:32:04,664 --> 00:32:07,699
.أعني، لقد أحببنا بعضنا البعض مرّة

708
00:32:07,700 --> 00:32:10,067
.يُمكننا أنْ نفعل ذلك مرّة
.أخرى بِتنا أذكى الآن

709
00:32:10,068 --> 00:32:12,069
.بِتنا نعرف ما الحُفر التي ينبغي تجنّبها

710
00:32:12,070 --> 00:32:14,538
.حياتنا كلّها ملئي "بالحفر" يا جورج

711
00:32:14,539 --> 00:32:17,808
ليس هُناك ما يكفي من الطريق
.المُمهد لإقامة حياة عليه

712
00:32:17,809 --> 00:32:20,010
.لقد آذينا بعضنا البعض أكثر من اللّازم

713
00:32:20,011 --> 00:32:22,949
لقد استطعنا أنْ يُشعر كل منّا الآخر
.بشعور جيّد جداً في البحيرة

714
00:32:22,950 --> 00:32:25,550
.لا. كان ذلك مُجرّد مواساة

715
00:32:25,551 --> 00:32:27,585
.لم يكن ذلك حبّاً -
إذن؟ -

716
00:32:27,586 --> 00:32:29,856
.إنّها نقطة البداية -
.لا -

717
00:32:29,857 --> 00:32:31,623
.لا، لا استطيع

718
00:32:31,624 --> 00:32:32,923
بسبب هذا الرجل؟

719
00:32:32,924 --> 00:32:34,493
.لا، بسببي أنا

720
00:32:37,597 --> 00:32:40,998
إذن، إنّني جيّد بما فيه الكفاية في
.المضاجعة، ولكن ليس في الزواج

721
00:32:40,999 --> 00:32:44,503
...يا إلهي، إنّني فقط أبدو مثل
مثل عشيقة، أليس كذلك؟

722
00:32:45,705 --> 00:32:48,373
أليس كذلك يا جيني؟

723
00:32:48,374 --> 00:32:52,143
حسناً، آه، لا استطيع أنْ
.أساعدك في هذا الأمر

724
00:32:52,144 --> 00:32:54,612
.أنا آسف. هذه مشكلتك، ليست مشكلتي

725
00:32:54,613 --> 00:32:57,147
أوه، أوتظن أنّه ليس
هُناك عواقب ستطالك

726
00:32:57,148 --> 00:32:59,450
إذا فشل هذا الكتاب؟

727
00:32:59,451 --> 00:33:01,852
إنّك بالكاد تستطيع دفع
.فاتورة حانتك يا جورج

728
00:33:01,853 --> 00:33:04,054
.إضافة إلى أنّ فرجينيا تدفع إيجارك

729
00:33:04,055 --> 00:33:06,457
،وإذا أصحبت عاطلة
...غير صالحة للعمل

730
00:33:06,458 --> 00:33:08,993
،عندها كيف لنا إرسال تيسا إلى الكلية

731
00:33:08,994 --> 00:33:11,462
ناهيك عن رعاية رضيع يحتاج
إلى حفاضات وحليب؟

732
00:33:11,463 --> 00:33:12,763
أوه، وصديقك الطبيب موجود هُنا

733
00:33:12,764 --> 00:33:14,131
هل سيسمح لأولادك أنْ
يصبحوا فقراء مُعدمين؟

734
00:33:14,132 --> 00:33:15,566
إنّ .حياته المهنية على المحك، أيضاً

735
00:33:15,567 --> 00:33:17,434
.لا تهمني حياته المهنية اللعينة

736
00:33:17,435 --> 00:33:20,070
.ما يهمّني هو نحن، أنتِ وأنا والأولاد

737
00:33:20,071 --> 00:33:21,538
،حسناً، إذا كان ذلك صحيح

738
00:33:21,539 --> 00:33:23,607
.لما أجبرتني على التنازل عن الحضانة

739
00:33:23,608 --> 00:33:26,010
…حسناً، هذه طريقة لاستعادتها

740
00:33:26,011 --> 00:33:28,913
.لإعادتها، كلّنا معاً تحت سقف واحد

741
00:33:28,914 --> 00:33:31,882
،لقد فات الأوان. لقد وقع الضرر

742
00:33:31,883 --> 00:33:34,652
.وهو "حفرة"، عميقة جداً جداً يا جورج

743
00:33:34,653 --> 00:33:36,854
إنّه مُجرّد وضع لاسمك على
.قطعة من ورق يا جورج

744
00:33:36,855 --> 00:33:38,022
.هذا كل ما تطلبه منك

745
00:33:38,023 --> 00:33:40,991
.يبدو لي كما لو أنّك أنت من يطلب ذلك

746
00:33:40,992 --> 00:33:44,897
.لا. أنا من سيكتب لك شيك ضخم جداً

747
00:33:58,544 --> 00:33:59,412
.مشرط

748
00:34:05,384 --> 00:34:07,386
.إنّني أقوم بإحداث الشق

749
00:34:08,955 --> 00:34:12,824
يوجد انسداد قاصي في
.كل من قناتي فالوب

750
00:34:12,825 --> 00:34:13,892
.نعم

751
00:34:13,893 --> 00:34:18,063
حتّى ولو، أزلنا الانسداد

752
00:34:18,064 --> 00:34:21,534
،وأزلنا الالتصاقات
.سوف لن يُحدث ذلك فرقاً

753
00:34:21,535 --> 00:34:25,071
.لقد تضرّر الأنبوبان بشكل دائم بالفعل

754
00:34:26,839 --> 00:34:29,041
ألا يوجد شيء أكثر يُمكن القيام به؟

755
00:34:29,042 --> 00:34:31,577
.أنا آسف جداً

756
00:34:33,646 --> 00:34:35,145
هل زوجي يعرف؟

757
00:34:35,146 --> 00:34:36,716
.لقد سأل عنكِ

758
00:34:36,717 --> 00:34:37,749
...هل أقوم بـ

759
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
.لا

760
00:34:38,751 --> 00:34:41,586
.أرجوك... احتاج إلى دقيقة

761
00:34:41,587 --> 00:34:44,555
.بالطبع. خذي أطول وقت ممكن

762
00:34:44,556 --> 00:34:46,726
،إذا كان باستطاعتي ذلك
.لأخذت وقتاً إلى الأبد

763
00:34:49,628 --> 00:34:52,698
في اللحظة التي سأبرح فيها
.هذا المكان، كل شيء سيتغيّر

764
00:34:52,699 --> 00:34:54,699
.سيتزوّج زوجة أخرى

765
00:34:54,700 --> 00:34:57,535
،وسيقول، كما سمعته

766
00:34:57,536 --> 00:35:00,973
إنّ الأمر لا يعدو أنْ يكون مُجرّد
.معاملة، إنّه أمر ضروري

767
00:35:02,375 --> 00:35:03,841
ألا تُؤمني بذلك؟

768
00:35:03,842 --> 00:35:05,943
.أعتقد أنّه يؤمن به

769
00:35:05,944 --> 00:35:08,414
.ولكن هذا يختلف عن كونه صحيح

770
00:35:08,415 --> 00:35:12,150
زوجي يعتقد أنّ بإمكانه أنْ يُرزق بطفل

771
00:35:12,151 --> 00:35:15,085
مع امرأة أخرى ويحجب جزء من قلبه

772
00:35:15,086 --> 00:35:16,689
.لأنّه سيُدخره لي

773
00:35:17,957 --> 00:35:21,460
.إنّني أحبّه لأنّه يعتقد أنّ بإمكانه ذلك

774
00:35:22,895 --> 00:35:25,598
.وأنا أحبّه مع علمي أنّه لا يُمكنه ذلك

775
00:35:29,368 --> 00:35:33,368
أوه، لا بد أنّنا نبدو
،غريبين جداً بالنسبة لك

776
00:35:33,406 --> 00:35:37,008
.مع سلالاتنا وحريمنا

777
00:35:37,009 --> 00:35:39,477
.هذه ليست مشاكلك

778
00:35:39,478 --> 00:35:40,646
مشاكلي؟

779
00:35:40,647 --> 00:35:42,680
.مشاكل أميركية

780
00:35:42,681 --> 00:35:44,982
أتعتقدين أنّ الناس في هذا البلد

781
00:35:44,983 --> 00:35:47,686
لا يتزوّجون لدواعي أخرى غير الحب؟

782
00:35:47,687 --> 00:35:50,855
.توجد هُنا زيجات مصلحة

783
00:35:50,856 --> 00:35:54,459
.أحياناً تنجح. يُمكنها أنْ تنجح

784
00:35:54,460 --> 00:35:56,462
ولكن بين ثلاثة أشخاص يا دكتور؟

785
00:36:02,568 --> 00:36:06,138
إنّه عدد يتعذّر الدفاع
عنه أليس كذلك، ثلاثة؟

786
00:36:08,441 --> 00:36:11,109
عدد صلب في الهندسة المعمارية

787
00:36:11,110 --> 00:36:14,712
.تخيّل هرم أو زقورات

788
00:36:14,713 --> 00:36:18,149
ولكن في الحب، إنّه مثلّث
،ينقلب رأساً على عقِب

789
00:36:18,150 --> 00:36:21,885
يحافظ على توازنه على نقطة
واحدة لجزء من الثانية

790
00:36:21,886 --> 00:36:23,722
،قبل أنْ يطيح على جانبه

791
00:36:23,723 --> 00:36:28,393
والجانب الذي يطيح عليه
.هو الذي يرجّحه الطفل

792
00:36:28,394 --> 00:36:34,249
إنّه ارتباط يتقاسمه اثنان
.أقوى من أي شيء

793
00:36:34,767 --> 00:36:38,536
حسناً، ربّما تتصورينه بهذه الطريقة

794
00:36:38,537 --> 00:36:39,870
لأنّه أمر

795
00:36:39,871 --> 00:36:41,774
.حاولتِ جاهدة تحقيقه

796
00:36:41,775 --> 00:36:44,776
إنّني لم أجد، الأبوة والأمومة

797
00:36:44,777 --> 00:36:48,113
.التي تربط الآخرين

798
00:36:48,114 --> 00:36:49,915
ماذا يحدث عندها؟

799
00:36:51,117 --> 00:36:52,517
.الرغبة

800
00:36:52,518 --> 00:36:53,918
.طبعاً

801
00:36:53,919 --> 00:36:55,053
.أنت رجل

802
00:36:55,054 --> 00:36:57,689
.والاحترام

803
00:36:57,690 --> 00:37:03,641
شعور بأنّ شريك حياتك
.هو نصفك الآخر حقاً

804
00:37:04,797 --> 00:37:06,565
أيخالجك هذا الشعور؟

805
00:37:08,067 --> 00:37:09,601
.نعم

806
00:37:09,602 --> 00:37:12,036
.ولكن الأولاد أيضاً

807
00:37:12,037 --> 00:37:13,838
.ثلاثة منهم

808
00:37:13,839 --> 00:37:15,674
.سألت السيّدة جونسون

809
00:37:17,376 --> 00:37:21,113
لذا تعتقد، أنت الذي لا يُمكن
أنْ تتخيّله بشكل مختلف

810
00:37:21,114 --> 00:37:22,947
.لأنّك تمتلكه كله

811
00:37:22,948 --> 00:37:26,751
،وأنا لا أملك ما فيه الكفاية
.بالتأكيد ليس كافياً ليبقى

812
00:37:26,752 --> 00:37:29,154
إذن، هل ستتركينه؟

813
00:37:29,155 --> 00:37:32,424
...يتعيّن عليّ ذلك

814
00:37:35,394 --> 00:37:37,963
لأنّني سأراه يُغدق حبّه على طفل

815
00:37:37,964 --> 00:37:41,534
.وهبته له امرأة أخرى

816
00:37:43,035 --> 00:37:46,604
وسأعرف أنّه سوف لن
تكون العلاقة التي بيننا

817
00:37:46,605 --> 00:37:48,373
.هي نفسها مرّة أخرى أبداً

818
00:37:48,374 --> 00:37:52,374
.إذا لم أكن أحبّه، لأمكنني تدبّر الأمر

819
00:37:54,747 --> 00:37:57,383
ولكن بعد معرفة ما يجب أنْ يُحب

820
00:37:57,384 --> 00:38:03,651
...بشكل كلّي من قِبل هذا الرجل

821
00:38:05,958 --> 00:38:09,794
لا يُمكنني أنْ أرضى
...أبداً بأي شيء أقل

822
00:38:09,795 --> 00:38:13,132
.من كل شيء

823
00:38:19,805 --> 00:38:22,074
.لا أدري ماذا أقول

824
00:38:22,075 --> 00:38:23,875
،إنّه عرض جميل

825
00:38:23,876 --> 00:38:27,644
لكنّي وجورج سنذهب
.فقط إلى قاعة المحكمة

826
00:38:27,645 --> 00:38:30,781
.حسناً، اجعليه بسيط جداً، ومتواضع جداً

827
00:38:30,782 --> 00:38:33,719
.فقط أنتما الاثنان، وتيسا، بالطبع

828
00:38:33,720 --> 00:38:35,920
."لا، لا "بالطبع

829
00:38:35,921 --> 00:38:38,556
.تيسا لن تحصل على أي منه

830
00:38:38,557 --> 00:38:40,658
.لا أستطيع أنْ أقول إنّني ألومها

831
00:38:40,659 --> 00:38:42,693
.ربّما لو تحدّثتُ إليها

832
00:38:42,694 --> 00:38:44,828
لأجعلها تعرف كم سيكون ذلك لطيفاً

833
00:38:44,829 --> 00:38:47,130
.بالنسبة لكما أنْ تكون متواجدة هُناك

834
00:38:47,131 --> 00:38:50,536
.ليبي، نحن لن "نتزوج" زواجاً

835
00:38:50,537 --> 00:38:54,038
تيسا تعلم ذلك. إنّنا سنجعل
.الأمور قانونية فقط

836
00:38:54,039 --> 00:38:56,008
.وإنّني أقدّر ذلك

837
00:38:57,710 --> 00:38:59,643
ألا تريدين الاحتفاظ ببعض
الذكريات للطفل؟

838
00:38:59,644 --> 00:39:01,645
أنْ تأخذي بعض الصور لكما
وأنتما تقدّمان نذور زواجكما

839
00:39:01,646 --> 00:39:03,981
ليعرف كيف كان يبدو
والديه في يوم زفافهما؟

840
00:39:03,982 --> 00:39:06,917
سأكون في الشهر الثامن من
.الحمل في تلك الصور

841
00:39:06,918 --> 00:39:09,488
.أعتقد أنّ هذا سيعكس له كل القصة

842
00:39:11,624 --> 00:39:15,493
ألا تظني أنّها تستحق المحاولة؟

843
00:39:15,494 --> 00:39:19,031
تقصدين، أنْ أبذل جُهد أكبر
لمحاولة التظاهر؟

844
00:39:19,032 --> 00:39:22,533
لا. أنْ تحاولا أنْ تحبّا بعضكما
.البعض مرّة أخرى

845
00:39:22,534 --> 00:39:24,601
.تبدين كجورج تماماً

846
00:39:24,602 --> 00:39:26,603
.إذن جورج يريد للعلاقة أنْ تنجح

847
00:39:26,604 --> 00:39:28,872
في هذه الحالة لم لا؟ لماذا تمانعين؟

848
00:39:28,873 --> 00:39:32,044
.لا أصدّق أنّكِ تطلبين ذلك حقاً

849
00:39:32,045 --> 00:39:33,378
.تعرفين لماذا

850
00:39:33,379 --> 00:39:36,113
.لقد بكيت على كتفك مراراً وتكراراً

851
00:39:36,114 --> 00:39:39,818
لا يُمكن أنْ تعتقدي أنّ
.هُناك أي شيء بيننا

852
00:39:41,153 --> 00:39:43,054
.كان هُناك شيء بينكما في السابق

853
00:39:43,055 --> 00:39:44,656
في البحيرة؟

854
00:39:44,657 --> 00:39:46,392
.لا، أعني قبل فترة طويلة

855
00:39:46,393 --> 00:39:47,558
.حظيتما بحياة

856
00:39:47,559 --> 00:39:50,694
كانت طيبة قبل أنْ تسوء، ألم تكن كذلك؟

857
00:39:50,695 --> 00:39:52,062
.لديكما ولدان عظيمان معاً

858
00:39:52,063 --> 00:39:53,130
.ليبي

859
00:39:53,131 --> 00:39:55,699
.لا، أعلم أنّها ليست قصة رومانسية

860
00:39:55,700 --> 00:39:57,036
.ولكنّها يُمكن أنْ تنجح

861
00:39:57,037 --> 00:40:00,772
ألا تريدين أنْ تمنحي
أولادك عائلة حقيقية؟

862
00:40:00,773 --> 00:40:03,408
،أبوين تحت سقف واحد

863
00:40:03,409 --> 00:40:05,678
تتناولون العشاء معاً كل ليلة؟

864
00:40:07,646 --> 00:40:10,381
.أعلم أنّني أريد هذا لأولادي

865
00:40:10,382 --> 00:40:12,850
إذا حظيتي أنتِ به أيضاً

866
00:40:12,851 --> 00:40:16,851
عندها، ألن يحل هذا كل شيء؟

867
00:40:24,630 --> 00:40:26,565
.إنّ مزاجك رائق

868
00:40:37,943 --> 00:40:41,146
.كلاهما يجعلانك تبدين حامل جداً جداً

869
00:40:47,052 --> 00:40:50,120
أيّها الأحباء، إنّنا نجتمع هُنا معاً

870
00:40:50,121 --> 00:40:53,525
في حضرة الرب ونحن
نقف إزّاء هذه الرابطة

871
00:40:53,526 --> 00:40:57,995
لنلم شمل هذا الرجل وهذه المرأة
معاً برباط الزواج المقدّس

872
00:40:57,996 --> 00:41:00,664
جميع الممتلكات التي يملكها"
الآن أو يكتسبها في وقت لاحق

873
00:41:00,665 --> 00:41:02,566
أي من الطرفين تظل

874
00:41:02,567 --> 00:41:05,435
."وتكون ممتلكاتهما المنفصلة والمستقلة

875
00:41:05,436 --> 00:41:09,808
ولهذا لا يدخل حيز النفاذ بغير
،تبصر أو بشكل غير لائق

876
00:41:09,809 --> 00:41:13,845
.بل بكل وقار، وفي إطار رسمي رصين

877
00:41:13,846 --> 00:41:16,480
السيّد جونسون يوافق"
على السيّدة جونسون

878
00:41:16,481 --> 00:41:19,049
ويحتفظ بالحضانة الأساسية لأي طفل

879
00:41:19,050 --> 00:41:22,853
قد ينتج عن هذا الزواج
ويوافق على عدم تحدّي

880
00:41:22,854 --> 00:41:25,489
."ولا يسعى إلى تعديل هكذا إجراء

881
00:41:25,490 --> 00:41:27,457
إذا كان هُناك أي شخص لديه سبب

882
00:41:27,458 --> 00:41:28,892
،يمنع إتمام هذا الارتباط

883
00:41:28,893 --> 00:41:30,961
.فليتكلم الآن أو يدعهما إلى الأبد بسلام

884
00:41:30,962 --> 00:41:32,898
بموجب هذا يقر الطرفان"

885
00:41:32,899 --> 00:41:35,533
إنّهما يدخلا علاقة الزواج هذي

886
00:41:35,534 --> 00:41:37,903
،دون توقعات لمعاشرة

887
00:41:37,904 --> 00:41:41,906
،ولا توقعات لإقامة علاقات زوجية

888
00:41:41,907 --> 00:41:46,377
."لا توقعات لإخلاص أو تبتّل

889
00:41:46,378 --> 00:41:49,514
هل ستحبُّينه وتُسرّى عنه

890
00:41:49,515 --> 00:41:52,784
وتُجلّينه وتحفظينه في السراء والضراء

891
00:41:52,785 --> 00:41:56,421
."حتّى يحل الوقت الذي يتم فيه فسخ الزواج"

892
00:41:56,422 --> 00:41:58,557
.والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

893
00:41:58,558 --> 00:42:00,425
.وقّع هُنا وهُنا

894
00:42:00,426 --> 00:42:01,894
.يُمكنك تقبيل العروس

895
00:42:15,474 --> 00:42:17,809
.لقد غادر الوزير للتو

896
00:42:17,810 --> 00:42:20,511
.يُمكنك خلع ربطة العنق هذي

897
00:42:20,512 --> 00:42:23,015
أتريدين معرفة ما هو الجانب الساخر؟

898
00:42:23,016 --> 00:42:26,818
.أنا وأودري انفصلنا بسبب الأولاد

899
00:42:26,819 --> 00:42:29,520
.أرادت أنْ تُرزق بطفل خاص بها

900
00:42:29,521 --> 00:42:32,123
.قلت اثنان يكفيا بالنسبة لي

901
00:42:32,124 --> 00:42:33,658
.لقد انتهيت

902
00:42:33,659 --> 00:42:35,792
.كان يُمكن أنْ تُرزق بأكثر

903
00:42:35,793 --> 00:42:37,060
.إنّك تُحسن التعامل مع الأولاد

904
00:42:37,061 --> 00:42:39,665
فقط لستُ جيّد جداً مع
.الزوجات على ما يبدو

905
00:42:40,766 --> 00:42:43,502
.ستجد الإنسانة المناسبة يا جورج

906
00:42:44,803 --> 00:42:46,671
.مفارقة ساخرة أخرى

907
00:42:46,672 --> 00:42:47,938
تشجّعني عروسي في يوم زفافنا

908
00:42:47,939 --> 00:42:51,109
بأنّ هُناك سمكة أخرى في البحر

909
00:42:54,480 --> 00:42:55,780
هل تريد هذا؟

910
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
.بالتأكيد

911
00:43:00,452 --> 00:43:02,554
.انتظري

912
00:43:03,822 --> 00:43:05,023
.نخب

913
00:43:06,658 --> 00:43:08,559
من أجل ماذا نتبادل الأنخاب؟

914
00:43:10,429 --> 00:43:12,029
.نخب الطفل

915
00:43:12,030 --> 00:43:14,832
.نخب طفل يتمتّع بصحّة جيّدة

916
00:43:14,833 --> 00:43:16,701
.انظر

917
00:43:16,702 --> 00:43:19,070
.ونخب الحب

918
00:43:19,071 --> 00:43:21,873
.نخب الحب الذي أتى به

919
00:43:22,940 --> 00:43:25,110
.كان هُناك حب في تلك الليلة يا جين

920
00:43:25,111 --> 00:43:26,644
.قولي لي أنّه لم يكن هُناك حب

921
00:43:26,645 --> 00:43:28,578
.كنت محطّمة يا جورج

922
00:43:28,579 --> 00:43:29,982
.فقط في البداية

923
00:43:32,451 --> 00:43:34,685
.كان رائعاً يا جين

924
00:43:34,686 --> 00:43:36,654
لا يُمكنك ممارسة الجنس بتلك الطريقة

925
00:43:36,655 --> 00:43:38,490
.دون شعور بشيء أعمق تجاه الشخص

926
00:43:38,491 --> 00:43:40,825
.في الواقع، يُمكنك ذلك

927
00:43:40,826 --> 00:43:43,159
.أحياناً الجسم هو الذي يتولى القيادة

928
00:43:43,160 --> 00:43:45,130
.لا شك أنّها ظاهرة قمتِ بتوثيقها

929
00:43:45,131 --> 00:43:50,222
...هل سبق لكِ أنْ تساءلتِ عمّا
إذا كان هذا العمل قد دمّرك؟

930
00:43:50,257 --> 00:43:52,802
.من المؤكّد أنّه ملأ جيوبك يا سيّدي

931
00:43:52,803 --> 00:43:54,838
.أنا لا أقول... اتفقنا، نعم

932
00:43:54,839 --> 00:43:58,041
لقد جعل منكِ الإنسانة التي
.طالما أردتِ دائماً أنْ تكونيها

933
00:43:58,042 --> 00:43:59,845
.ولكنّه دمّرك أيضاً

934
00:43:59,846 --> 00:44:01,979
كيف يُمكن ألّا يدمّرك؟

935
00:44:01,980 --> 00:44:03,914
إنّكِ تشاهدين الناس وهم
.يمارسون الجنس طوال اليوم

936
00:44:03,915 --> 00:44:05,849
تدرسين كيف تتوافق أعضائهم
.مع بعضها البعض

937
00:44:05,850 --> 00:44:07,684
.هذا ليس كل شيء نقوم به

938
00:44:07,685 --> 00:44:09,922
.كانت الفتاة التي تزوجتها رومانسية

939
00:44:09,923 --> 00:44:13,457
.كانت تحشو جيوبي برسائل الحب

940
00:44:13,458 --> 00:44:15,560
...إنّها

941
00:44:15,561 --> 00:44:16,961
،في الذكرى السنوية لزواجنا

942
00:44:16,962 --> 00:44:19,064
تجعلنا ندلف إلى الحمام بملابسنا

943
00:44:19,065 --> 00:44:21,165
...لإعادة رسم أوّل قبلة لنا

944
00:44:21,166 --> 00:44:24,870
على زاوية ذلك الشارع
.المُمطر في شيكاغو

945
00:44:26,872 --> 00:44:29,041
ماذا حدث لتلك الفتاة؟

946
00:44:31,510 --> 00:44:33,377
.كبُرت

947
00:44:33,378 --> 00:44:36,846
كبُرت لتدبّر طلاقاً في
،صباحية يوم زفافها

948
00:44:36,847 --> 00:44:39,783
لتحظى بعشيق زوجته هي
.التي تستضيف المناسبة

949
00:44:39,784 --> 00:44:41,420
ما الشيء المقدّس بالنسبة لكِ يا جين؟

950
00:44:43,088 --> 00:44:44,821
.كان هذا مقدّس ذات مرّة

951
00:44:44,822 --> 00:44:47,157
هذا الخاتم كان يعني ذات مرّة
إنّنا سنحب بعضنا البعض

952
00:44:47,158 --> 00:44:48,858
.حتّى يضعوننا في القبر

953
00:44:48,859 --> 00:44:51,563
والآن فإنّه يعني لا أحد
.يُمكنه طرح أي أسئلة

954
00:44:51,564 --> 00:44:53,998
.إنّني أؤمن بالحب

955
00:44:53,999 --> 00:44:57,435
ما الذي تؤمنين به؟

956
00:44:57,436 --> 00:45:00,371
لقد أُعتبر عملنا من قِبل البعض

957
00:45:00,372 --> 00:45:04,372
محاولة لإضعاف مؤسسة الزواج

958
00:45:04,676 --> 00:45:07,077
،يُمكن لأي شخص يعرفنا أنْ يقول لكم

959
00:45:07,078 --> 00:45:09,512
.لا شيء يُمكن أنْ يكون أبعد عن الحقيقة

960
00:45:09,513 --> 00:45:12,884
،الزواج الناجح يتطلّب تواصلاً ناجحاً

961
00:45:12,885 --> 00:45:16,387
علاقة صدق وانفتاح

962
00:45:16,388 --> 00:45:17,754
.بين الزوج والزوجة

963
00:45:17,755 --> 00:45:19,122
.أي يوم الآن

964
00:45:19,123 --> 00:45:22,928
إنّ أبسط وأكثر شكل ضروري للتواصل

965
00:45:22,929 --> 00:45:24,528
.لأي زواج هو الجنس

966
00:45:24,529 --> 00:45:29,066
إنّ عدم الكفاية الجنسيّة تُعتبر
.الآن السبب رقم واحد للطلاق

967
00:45:29,067 --> 00:45:31,902
.بالنسبة لنا، يُعد هذا أمر غير مقبول

968
00:45:31,903 --> 00:45:34,004
التركيز الرئيسي لعملنا

969
00:45:34,005 --> 00:45:36,842
...ليس ببساطة دراسة فسيولوجية الجنس

970
00:45:36,843 --> 00:45:39,477
.إذا رزقنا بصبي سنسميه سكوت

971
00:45:39,478 --> 00:45:41,077
.وإذا رزقنا بنتا سنسميها، ليزا

972
00:45:41,078 --> 00:45:43,382
.يا إلهي -
،على العكس من ذلك -

973
00:45:43,383 --> 00:45:47,382
إنّ الهدف من عملنا كان دائماً
من أجل مساعدة الأزواج

974
00:45:47,419 --> 00:45:51,088
ليطوروا علاقة جنسيّة
.مشتركة وذات مغزى

975
00:45:51,089 --> 00:45:53,757
ونعتقد أنّ هذا هو الأساس

976
00:45:53,758 --> 00:45:56,092
.لكل زواج صحّي وسعيد

977
00:45:56,093 --> 00:45:59,631
لذلك، على ضوء ذلك
أود أنْ أرفع كأسي

978
00:45:59,632 --> 00:46:03,768
من أجل الشخصين اللذان من
،دونهما لكان كتابنا وعملنا هذا

979
00:46:03,769 --> 00:46:06,737
.مستحيلاً

980
00:46:06,738 --> 00:46:10,675
من أجل أزواجنا، ليبي
.ماسترز وجورج جونسون

981
00:46:12,678 --> 00:46:13,811
.في صحّتكم

982
00:46:15,079 --> 00:46:17,049
...ومن أجل حماية الملكية

983
00:46:17,050 --> 00:46:22,507
لم يُتح لي أي خيار سوى
،الانفصال عن زوجتي العزيزة

984
00:46:22,542 --> 00:46:23,554
.الأميرة

985
00:46:23,555 --> 00:46:29,960
قد تتعافى البلاد من
.فقدان هذه المرأة الرائعة

986
00:46:35,534 --> 00:46:37,369
.ولكنّي سوف لن أتعافى

987
00:46:49,681 --> 00:46:51,782
فرجينيا؟

988
00:46:51,783 --> 00:46:53,851
.أوه

989
00:46:53,852 --> 00:46:56,487
.قالوا لي تمشّي، وها أنا ذي أتمشّى

990
00:46:56,488 --> 00:46:58,888
حسناً، الآن، إنّني استند على
.الحائط ولكنّي كنت أتمشّى

991
00:46:58,889 --> 00:47:00,523
.آسف. كان هُناك زحام مرور

992
00:47:00,524 --> 00:47:02,659
.أوه، لم أكن أقصد أنْ تأتي يا بيل

993
00:47:02,660 --> 00:47:04,394
.لقد أخافني النزف المهبلي فحسب

994
00:47:04,395 --> 00:47:05,695
.إنّه طبيعي تماماً

995
00:47:05,696 --> 00:47:07,731
أعلم، ولكنّي لا أتذكر

996
00:47:07,732 --> 00:47:09,532
.النزيف في المرّات السابقة

997
00:47:09,533 --> 00:47:11,801
.لا أتذكر أي شيء من المرّات السابقة

998
00:47:11,802 --> 00:47:13,403
إنّني أعرف أنّه إذا صرخ
،الطفل حديث الولادة

999
00:47:13,404 --> 00:47:15,605
يُفترض أنْ يكون واحد من
.خمسة أشياء، صحيح

1000
00:47:15,606 --> 00:47:18,508
الجوع، البلل، الألم، التعب
.وإنّني لا أستطيع أنْ أتذكر فحسب

1001
00:47:18,509 --> 00:47:20,143
.لا أستطيع تذكّر ما هو الشيء الخامس

1002
00:47:20,144 --> 00:47:21,678
.إطلاق الغازات -
!الغازات -

1003
00:47:21,679 --> 00:47:22,879
.الغازات

1004
00:47:22,880 --> 00:47:24,748
.ستتذكّرينها. الأمر كركوب الدراجة تماماً

1005
00:47:24,749 --> 00:47:26,149
.لا أعرف كيف أقود الدراجة

1006
00:47:26,150 --> 00:47:27,550
لا تعرفين كيف تقودين دراجة؟

1007
00:47:27,551 --> 00:47:28,685
.لا -
حقاً؟ -

1008
00:47:28,686 --> 00:47:29,619
.لا أعرف ذلك

1009
00:47:29,620 --> 00:47:30,854
لماذا تعرف ذلك؟

1010
00:47:30,855 --> 00:47:32,489
حسناً، خِلت أنّني اعرف
.معظم الأشياء عنكِ

1011
00:47:32,490 --> 00:47:33,623
.هذا شيء هام جداً غير معروف

1012
00:47:34,825 --> 00:47:36,159
.حسناً، دعينا نعيدك إلى الفراش

1013
00:47:36,160 --> 00:47:37,393
.خذي نفس. حاولي أنْ تأخذي نفساً

1014
00:47:37,394 --> 00:47:38,161
!إنّني

1015
00:47:38,162 --> 00:47:39,963
.لا، أنتِ مُمسكة... لا، لا

1016
00:47:39,964 --> 00:47:41,831
...الشيء الأكثر أهمية هو أنْ لا

1017
00:47:41,832 --> 00:47:42,899
.لا تضغطي إلى الأسفل

1018
00:47:42,900 --> 00:47:44,801
.أحاول ألّا أضغط

1019
00:47:44,802 --> 00:47:45,737
.قم بصرف انتباهي

1020
00:47:45,738 --> 00:47:47,004
ماذا؟

1021
00:47:47,005 --> 00:47:48,738
أصرف انتباهي! قل لي شيء ما

1022
00:47:48,739 --> 00:47:50,640
.آه، حسناً

1023
00:47:50,641 --> 00:47:53,910
آه، أتعلمين، يقول ليستر أنّ
الرويردان سيعرضون في السابع

1024
00:47:53,911 --> 00:47:55,514
.من الشهر الكتاب

1025
00:47:55,515 --> 00:47:58,783
.ويبدو أنّه سيكون هُناك عرض كامل

1026
00:47:58,784 --> 00:48:01,818
ربّما يُمكننا... ربّما يُمكننا إقامة
.مناسبة توقيع هُناك للكتاب

1027
00:48:01,819 --> 00:48:03,119
،أعني، ليس على الفور، بالطبع

1028
00:48:03,120 --> 00:48:04,621
.ولكن، عندما تشعرين أنّكِ مستعدّة له

1029
00:48:04,622 --> 00:48:05,724
!قُل شيء آخر

1030
00:48:06,858 --> 00:48:08,426
.آه، شيء آخر

1031
00:48:08,427 --> 00:48:11,929
آه آه، حسناً، لقد عنّ لي وأنا في الطريق

1032
00:48:11,930 --> 00:48:14,464
أنّه أخيراً ربّما سنجمع بيانات كافية

1033
00:48:14,465 --> 00:48:17,500
لنكون قادرين على نشر
.مقال عن قلق الأداء الجنسي

1034
00:48:17,501 --> 00:48:19,070
!بيل! بحق المسيح

1035
00:48:19,071 --> 00:48:20,871
!أوه، يا إلهي

1036
00:48:20,872 --> 00:48:23,140
...آه

1037
00:48:23,141 --> 00:48:27,141
أوه، أيّها الصبي داني، المزامير
المزامير تنادي

1038
00:48:27,612 --> 00:48:31,515
من واد إلى آخر وفي أسفل سفح الجبل

1039
00:48:31,516 --> 00:48:35,686
انقضى الصيف وجميع الزهور تحتضر

1040
00:48:35,687 --> 00:48:39,089
إنّه أنت، يجب أنْ تذهب ويجب أنْ انتظر

1041
00:48:39,090 --> 00:48:41,559
أوه، أيها الصبّي داني

1042
00:48:41,560 --> 00:48:43,760
!توقّف! توقّف... توقّف

1043
00:48:43,761 --> 00:48:45,128
.أرجوك توقّف. يُمكنك التوقّف

1044
00:48:45,129 --> 00:48:46,696
.استلقي في الوقت الراهن

1045
00:48:47,834 --> 00:48:49,700
.حسناً، وهو كذلك

1046
00:48:49,701 --> 00:48:51,902
.وهو كذلك. تحركي إلى الداخل

1047
00:48:51,903 --> 00:48:55,540
.هذا هو. هذا هو

1048
00:48:57,075 --> 00:49:00,444
لم تكوني تعرفين أنّني
استطيع الغناء، أليس كذلك؟

1049
00:49:00,445 --> 00:49:05,422
.الآن، نحن متعادلان

1050
00:49:05,951 --> 00:49:07,719
آه، كم يبعدان عن بعضهما؟

1051
00:49:07,720 --> 00:49:10,454
...أوه

1052
00:49:10,455 --> 00:49:13,891
.كان آخرها قبل حوالي خمس دقائق

1053
00:49:13,892 --> 00:49:15,158
خمس دقائق؟

1054
00:49:15,159 --> 00:49:16,793
ماذا، ولم يبدؤوا التخدير؟

1055
00:49:16,794 --> 00:49:18,061
.سأطلب ممرضة

1056
00:49:18,062 --> 00:49:20,098
.لا. أريد أنْ أكون واعية أثناء العملية

1057
00:49:20,099 --> 00:49:21,966
هل أنتِ متأكّدة؟

1058
00:49:21,967 --> 00:49:23,900
.قال الدكتور هاندلمان أنّه لا بأس

1059
00:49:23,901 --> 00:49:25,501
.هناك عدد متزايد من النساء يفعلن ذلك

1060
00:49:25,502 --> 00:49:27,070
أوه، نعم، ولكن لا أنصح

1061
00:49:27,071 --> 00:49:28,438
.أنْ تضعي نفسك في هذا

1062
00:49:28,439 --> 00:49:30,106
.لقد وجدت نزفك المهبلي مثير للقلق

1063
00:49:30,107 --> 00:49:31,908
كمية الدم من الولادة المهبلية

1064
00:49:31,909 --> 00:49:33,576
.يُمكن أنْ يكون، حسناً، أمر استثنائي

1065
00:49:33,577 --> 00:49:35,879
،وإذا كانت هُناك مضاعفات
لا يجب أنْ تكوني مُطّلعة

1066
00:49:35,880 --> 00:49:38,481
على الأحاديث التي
.تجري في غرفة الولادة

1067
00:49:38,482 --> 00:49:39,616
.يُمكن أنْ تكون محزنة

1068
00:49:39,617 --> 00:49:41,985
.خدّروني في السابقتين

1069
00:49:41,986 --> 00:49:45,388
.وكنت دائماً أشعر كأنّه فاتني شيء

1070
00:49:45,389 --> 00:49:47,759
قبل دقيقة، تكون تقرأ مجلة

1071
00:49:47,760 --> 00:49:50,861
...وفي الدقيقة التالية تستيقظ

1072
00:49:50,862 --> 00:49:53,130
...مع هذا المخلوق وهو

1073
00:49:53,131 --> 00:49:56,400
.مُقمّط ونظيف يلمع

1074
00:49:59,371 --> 00:50:02,140
.إنّهم مخلوقات جميلة جداً

1075
00:50:04,075 --> 00:50:06,142
كنت دائماً أشعر كما لو كانوا هدايا

1076
00:50:06,143 --> 00:50:08,880
قام باختيارهم لي شخص
.آخر وأنا لم أكن موجودة

1077
00:50:11,883 --> 00:50:14,486
.لم أكن حاضرة

1078
00:50:16,655 --> 00:50:20,025
الحقيقة هي، إنّني لم أكن حاضرة
.حتّى عندما كنت حاضرة

1079
00:50:21,826 --> 00:50:25,497
،اعتقدت أنّ هذه فرصتي
،يا بيل، لأفعل أمور مختلفة

1080
00:50:25,498 --> 00:50:26,864
ولكن ما الذي تغيّر؟

1081
00:50:26,865 --> 00:50:28,131
.أنا نفس الشخص الذي كنته دائماً

1082
00:50:28,132 --> 00:50:29,632
ما الذي يجعلني أعتقد
أنّه يُمكنني فعل ذلك؟

1083
00:50:29,633 --> 00:50:31,668
.قد تفاجئين نفسك

1084
00:50:31,669 --> 00:50:34,137
قد، تجدين نفسك أنّكِ قادرة على أشياء

1085
00:50:34,138 --> 00:50:35,705
.لم تكوني تعرفين أنّها كانت مُمكنة

1086
00:50:35,706 --> 00:50:37,840
.أنظر إلى سجلّي الحافل يا بيل

1087
00:50:37,841 --> 00:50:38,841
.لقد فشلت مرّتين

1088
00:50:38,842 --> 00:50:41,077
،من الواضح أنّه لم يكن لديّ ما يلزم

1089
00:50:41,078 --> 00:50:44,013
.من الصبر والتركيز ونكران الذات

1090
00:50:44,014 --> 00:50:45,715
.أنا مُريعة فيها كلها

1091
00:50:47,084 --> 00:50:49,986
إذن رجاء فسّري نجاحنا، هلا فعلتِ؟

1092
00:50:49,987 --> 00:50:53,892
بما أن، أتعلمين، ذلك يتطلب منكِ
...كل واحد من تلك الأشياء

1093
00:50:53,893 --> 00:50:56,627
.الصبر، التركيز، التضحية

1094
00:50:56,628 --> 00:50:58,127
.لقد تبنيتِ هذا الكتاب يا فرجينيا

1095
00:50:58,128 --> 00:51:00,432
ساهمتِ في إخراجه إلى العالم

1096
00:51:00,433 --> 00:51:03,767
.بعد أطول مخاض في التاريخ، 10 سنوات

1097
00:51:03,768 --> 00:51:05,803
.والآن ها هو

1098
00:51:05,804 --> 00:51:07,972
.يزن... رطل و14 أوقية

1099
00:51:07,973 --> 00:51:09,974
.بطول... 384 صفحة

1100
00:51:09,975 --> 00:51:11,942
.نصف لك، ونصف لي

1101
00:51:11,943 --> 00:51:13,943
ألا تسمعني؟

1102
00:51:13,944 --> 00:51:16,412
.ذلك هو الكتاب يا بيل. ذلك هو العمل

1103
00:51:16,413 --> 00:51:17,914
.ذلك، ما يُمكنني القيام به. إنّني أجيده

1104
00:51:17,915 --> 00:51:19,782
.أتحدّث عنه عندما أذهب إلى المنزل

1105
00:51:19,783 --> 00:51:22,652
هذه هي المشكلة، عندما أحاول
.التركيز على أنْ أكون مُجرّد أم

1106
00:51:22,653 --> 00:51:24,954
فشلتِ لأنّكِ كنتِ تهتمين بأشياء أخرى؟

1107
00:51:24,955 --> 00:51:26,992
.لا، لأنّني اهتممت بأمور أخرى أكثر

1108
00:51:33,498 --> 00:51:35,166
ماذا لو كانت هذه هي مُجرّد
الحقيقة البسيطة لذلك؟

1109
00:51:36,401 --> 00:51:37,535
همم؟

1110
00:51:38,770 --> 00:51:40,604
أذلك لأنّني امرأة

1111
00:51:40,605 --> 00:51:44,605
تعجز أنْ تضع أولادها قبل عملها؟

1112
00:51:45,543 --> 00:51:47,978
.حسناً

1113
00:51:47,979 --> 00:51:50,414
حسناً، ماذا لو كان الأمر كذلك؟

1114
00:51:50,415 --> 00:51:52,717
.ساعتها أنا بحاجة إلى بذل جهد أكبر

1115
00:51:52,718 --> 00:51:55,853
.نعم، جهد أكبر

1116
00:51:55,854 --> 00:51:58,688
أنا بحاجة لقضاء المزيد من
.الوقت في المنزل يا بيل

1117
00:51:58,689 --> 00:52:01,724
.أنا بحاجة لمغادرة العمل في وقت مُبكّر
.أنا بحاجة لآتي في وقت لاحق

1118
00:52:01,725 --> 00:52:04,460
أنا بحاجة للتمتع بكل المزايا
،التي تجعلني جيّدة في وظيفتي

1119
00:52:04,461 --> 00:52:06,498
.وأنا بحاجة إلى تطبيقها لأكون أمّاً

1120
00:52:06,998 --> 00:52:08,465
.فهمت

1121
00:52:08,466 --> 00:52:10,533
لذا إنّكِ تعتقدين أنّ هذا
،ما يحتاجه كل طفل

1122
00:52:10,534 --> 00:52:11,868
أُم تمكث في المنزل؟ -
!نعم -

1123
00:52:11,869 --> 00:52:15,440
حسناً، كان لي أم تمكث في
.المنزل طوال اليوم، كل يوم

1124
00:52:15,441 --> 00:52:16,608
أنتِ أيضاً، نعم؟

1125
00:52:18,376 --> 00:52:20,979
أهذا يجعلك تشعرين بالسعادة؟ محبوبة؟

1126
00:52:22,080 --> 00:52:24,615
أم مثقلة بالاهتمام؟

1127
00:52:24,616 --> 00:52:26,750
تختنقين من جراء استيائهم

1128
00:52:26,751 --> 00:52:30,420
كونك عالقة تزاولين الأشياء
.ذاتها يوم بعد يوم

1129
00:52:30,421 --> 00:52:31,587
ربّما إذا خلعت تلكم النساء

1130
00:52:31,588 --> 00:52:33,689
،مآزرهن وغامرن في الخارج

1131
00:52:33,690 --> 00:52:37,558
نافسن الرجال وشعرن
،بجدارتهن في العالم

1132
00:52:37,593 --> 00:52:39,264
،وجلبن كل ذلك إلى البيت إلى أطفالهن

1133
00:52:39,299 --> 00:52:40,484
ربّما لما أمضى أولادهن كل ذلك الوقت

1134
00:52:40,519 --> 00:52:41,431
.يريدون أنْ يتحرّروا منهن

1135
00:52:41,432 --> 00:52:43,132
.لا أعرف يا بيل

1136
00:52:43,133 --> 00:52:45,501
،ربّما أنّ تأرجحك هذا هو المشكلة

1137
00:52:45,502 --> 00:52:47,570
ذلك أنّكِ... تعيشين في
حالة مستمرة من الاعتذار

1138
00:52:47,571 --> 00:52:48,571
.لأطفالك

1139
00:52:48,572 --> 00:52:50,141
ماذا لو... ماذا لو أظهرتِ لهذا الطفل

1140
00:52:50,142 --> 00:52:53,377
،إنْ كنتِ قد اخترتِ السعي وراء شغفك

1141
00:52:53,378 --> 00:52:55,445
.ليس... ليس على حسابه، ولكن من أجله

1142
00:52:55,446 --> 00:52:57,613
،أتعلمين، بحيث أنّ كل ليلة

1143
00:52:57,614 --> 00:52:59,749
يُمكنك أنْ تجلبي له، إلى
،المنزل قطعة من العالم

1144
00:52:59,750 --> 00:53:02,754
عالم تعملين أنتِ على
.تغييره نحو الأفضل

1145
00:53:02,755 --> 00:53:04,888
...أعني

1146
00:53:04,889 --> 00:53:07,692
في النهاية، أليست هذه
،وجهة نظر الكتاب

1147
00:53:07,693 --> 00:53:09,593
...إنّنا نقوم بتسليط الضوء على

1148
00:53:09,594 --> 00:53:12,395
على الاختلافات اللانهائية لفعل واحد؟

1149
00:53:12,396 --> 00:53:14,766
أتعلمين، كُنا على وشك
،الإتيان بشيء يا فرجينيا

1150
00:53:14,767 --> 00:53:16,433
.شيء مهم

1151
00:53:16,434 --> 00:53:19,437
لعل هُناك ما هو أكثر من مُجرّد
،طريقة واحدة لفعل معظم الأشياء

1152
00:53:19,438 --> 00:53:21,605
.بما في ذلك أنْ تكوني أُم

1153
00:53:21,606 --> 00:53:26,428
ربّما، بعد سنوات من الآن
سننظر إلى الوراء إلى

1154
00:53:26,463 --> 00:53:27,443
الذين تخلّوا عن كل
،شيء من أجل أبنائهم

1155
00:53:27,444 --> 00:53:29,912
."وسنقول لهم "أوه، أيّها المساكين

1156
00:53:29,913 --> 00:53:33,051
انظروا! انظروا إلى أي"
."مدىً كُنتم ستغدون أعظم

1157
00:53:35,620 --> 00:53:37,122
...أنتِ

1158
00:53:37,123 --> 00:53:40,557
.لقد مهّدتِ الطريق كثيراً يا فرجينيا

1159
00:53:40,558 --> 00:53:42,694
لماذا لا يكون في هذه أيضاً؟

1160
00:53:48,500 --> 00:53:50,734
.بيل

1161
00:53:50,735 --> 00:53:52,603
واحد آخر؟

1162
00:53:52,604 --> 00:53:54,804
.أرجوك استدعي الممرضة

1163
00:53:54,805 --> 00:53:56,038
.من فضلك -
.حسناً -

1164
00:54:01,094 --> 00:54:04,040
مستشفى الأمومة{\an6}

1165
00:53:56,039 --> 00:53:58,376
.أعتقد أنّه قد حان الوقت -
.نعم، نعم -

1166
00:54:11,456 --> 00:54:12,723
.المعذرة

1167
00:54:12,724 --> 00:54:14,526
.آه، إنّني أبحث عن فرجينيا جونسون

1168
00:56:00,735 --> 00:56:27,906
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

