﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:10,973
<font color="#ff0080">_ Dali Khalifa _</font>

2
00:00:25,681 --> 00:00:27,715
آه، هيا. هيا.

3
00:00:30,719 --> 00:00:32,386
هذا أحمق مصاب بجنون العظمة

4
00:00:33,689 --> 00:00:35,639
كان يخاف من الخيول.

5
00:00:35,690 --> 00:00:38,224
لم يتعلّم أبدا ركوب الخيل

6
00:00:38,276 --> 00:00:40,693
هل يمكنك أن تتخيل
مستوى النرجسية التي لديه

7
00:00:40,730 --> 00:00:43,062
ليلتقط صورة من هذا القبيل؟

8
00:00:44,200 --> 00:00:46,534
كان دائما يستولي على كل شيء

9
00:00:46,568 --> 00:00:48,568
دائما يتعدّى على غيره

10
00:00:48,571 --> 00:00:50,904
هل كنتما تواعدان
نفس الفتاة أو شيء من هذا؟

11
00:00:50,907 --> 00:00:53,958
يؤلمني أن أقول انه...

12
00:00:53,992 --> 00:00:55,376
هو شقيقي.

13
00:00:55,410 --> 00:00:57,243
نحن لا نتكلم.

14
00:01:00,916 --> 00:01:03,334
هذه الأندية اليابانية الجديدة مقرفة!

15
00:01:03,386 --> 00:01:05,669
أحضر لي أندية "تيتليست" القديمة!

16
00:01:09,725 --> 00:01:11,424
إفهم هذا، أليكس تالبوت

17
00:01:11,427 --> 00:01:14,144
ليس لديك أي قيمة بالنسبة لي

18
00:01:14,180 --> 00:01:17,430
باستثناء علاقتك
مع والتر لارسون.

19
00:01:17,433 --> 00:01:19,315
في هذه الحالة، أنا الرجل المطلوب.

20
00:01:19,352 --> 00:01:22,436
والتر قال لي ذات مرة 
وأنا أقتبس

21
00:01:22,437 --> 00:01:25,606
- "قص لي..."
- توقّف عن هذا الهراء.

22
00:01:25,657 --> 00:01:28,275
اضطررت للمعاناة منه بما يكفي
 أثناء التحقيق الخاص بك.

23
00:01:28,326 --> 00:01:31,579
لم يكن ذلك ممتعا لأحد

24
00:01:31,614 --> 00:01:33,079
مازالت المياه عالقة في أذني

25
00:01:35,284 --> 00:01:37,952
الآن، وأنا الوحيد الذي يعرف
أنّك قمت بإرسال هذا الفاكس.

26
00:01:37,953 --> 00:01:40,287
جيد، لأنني متأكّد أنّك
لن تخبر أحدا.

27
00:01:40,288 --> 00:01:44,208
ولكن إذا لم تحصل على رسالة
من والتر لارسون لأجلي،

28
00:01:44,260 --> 00:01:47,761
أنت والأسرة التي ساعدتك
سوف أرسلكم جميعا

29
00:01:47,797 --> 00:01:50,880
الإعدام

30
00:01:50,933 --> 00:01:52,132
بتهمة التجسس.

31
00:01:52,184 --> 00:01:54,802
اليكس تالبوت، في خدمتك.

32
00:01:54,803 --> 00:01:56,603
أريدك أن تخبر والتر

33
00:01:56,638 --> 00:01:59,472
أنه من أجل الحصول على ما يريد،

34
00:02:00,859 --> 00:02:02,775
 يجب أن أحصل أنا أوّلا على ما أريد.

35
00:02:10,870 --> 00:02:13,988
نعم، سمعت في السجن العسكري
الطيارين في القمّة. كنت تعتقد أن هذا صحيح؟

36
00:02:13,989 --> 00:02:16,669
إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر أفضل 
فهذه وسيلة غريبة للقيام بذلك.

37
00:02:17,743 --> 00:02:19,583
هل يمكنني استخدام حبّة
 زاناكس الخاص بك الآن؟

38
00:02:21,079 --> 00:02:22,546
اللعنة!

39
00:02:25,500 --> 00:02:27,334
الحبوب

40
00:02:27,386 --> 00:02:30,504
عليّ العودة الى خزانتي قبل أن يجدها
المحقّقون هناك

41
00:02:30,589 --> 00:02:33,089
يمكنهم تتبع تلك الحبوب
بالعودة إلى آشلي والاطفال.

42
00:02:33,142 --> 00:02:35,675
لدي أخبار لك ، 
لن يسمحوا لنا بالخروج من هنا قبل وقت قريب

43
00:02:35,678 --> 00:02:39,178
قائد تلسون، لديك زائر.

44
00:02:40,899 --> 00:02:42,181
غيل

45
00:02:42,184 --> 00:02:44,233
زيك، نحن بحاجة للتحدث.

46
00:02:44,269 --> 00:02:46,602
يا إلهي. هو يعرف انّكي حامل

47
00:02:50,191 --> 00:02:53,109
حسنا، حصلت عليه. هل هذا مؤكد؟ 
شكرا لكم.

48
00:02:53,161 --> 00:02:55,863
القوات الهندية للتوّ قامت بالهجوم
على مركز حدودي باكستاني

49
00:02:55,864 --> 00:02:58,332
ردا على هجوم طائرة بلا طيار.

50
00:02:58,367 --> 00:03:01,000
بالإضافة إلى ذلك

51
00:03:01,036 --> 00:03:03,536
القوّت الصينيّة تقوم بالتعبئة
على طول جانبها من الحدود.

52
00:03:03,589 --> 00:03:06,457
ما هو الطقس في نيودلهي؟
اسمحوا لي أن أخمن، 100 درجة ؟

53
00:03:06,508 --> 00:03:08,174
- 118.
- يا إلاهي.

54
00:03:08,209 --> 00:03:11,462
لماذا لا يمكن لأي شخص أن يذهب إلى الحرب في الكاريبي . 
اللعنة على ذلك؟

55
00:03:11,513 --> 00:03:14,764
يا إلاهي، لا عجب
أن هؤلاء الملاعين غريبو أطوار

56
00:03:14,799 --> 00:03:16,549
إتّصلي بوزير الخارجية الهندي

57
00:03:16,552 --> 00:03:20,436
و تأكدي أنّ التكييف 
يعمل في فندق تاج بالاس.

58
00:03:20,472 --> 00:03:22,106
و مزيل للعرق أيضا

59
00:03:22,141 --> 00:03:24,358
كندرا بيترسون

60
00:03:32,702 --> 00:03:33,867
واو

61
00:03:34,737 --> 00:03:35,903
أوه، السيد الوزير!

62
00:03:36,738 --> 00:03:38,956
أوه، اللعنة.

63
00:03:38,990 --> 00:03:42,242
أنا لا أمانع
فقط سآخذ بعض الأشياء و أغادر

64
00:03:42,243 --> 00:03:44,745
الدبلوماسية تتطلب ملابس نظيفة.

65
00:03:45,915 --> 00:03:47,380
أوه ، يا إلاهي

66
00:03:47,416 --> 00:03:49,666
يبدو أنني مدين لك بشراب مجاني
المرة القادمة على حساب بوبي فان.

67
00:03:49,719 --> 00:03:51,584
- بيلي.
- حسنا.

68
00:03:53,089 --> 00:03:54,088
- الى اللقاء بيلي.
- السيد الوزير.

69
00:03:54,139 --> 00:03:56,305
لم أكن أتوقع قدومك للمنزل.

70
00:03:56,341 --> 00:03:57,924
الأزمة النووية.

71
00:03:57,976 --> 00:03:59,810
والتر، أنت وأنا بحاجة
لمناقشة شيء.

72
00:03:59,845 --> 00:04:01,394
ماذا؟ بيلي؟ تعرفين انّي لا أمانع ذلك.

73
00:04:01,429 --> 00:04:03,897
لا، ليس بيلي. نحتاج
لمناقشة ترشيحي.

74
00:04:03,933 --> 00:04:05,180
أريد أن أعرف. 
هل سمعت أي شيء...

75
00:04:05,206 --> 00:04:05,873
آسف ، لا وقت لديّ

76
00:04:05,900 --> 00:04:08,484
هل سمعت شيئا؟ 
عليّ الذهاب للهند مبكّرا لمنع الحرب مع باكستان

77
00:04:08,520 --> 00:04:10,320
هل رأيت قابس السّفر ؟

78
00:04:10,356 --> 00:04:12,322
 اه ، كما تعلمين
ذي الثلاث شعب في واحد؟

79
00:04:12,357 --> 00:04:14,690
ليس اثنين، مثل أوروبا،
ولكن الثلاثة، مثل المملكة المتحدة.

80
00:04:14,744 --> 00:04:16,526
حيث الشكل مختلف قليلا

81
00:04:16,578 --> 00:04:17,611
لا؟ حسنا.

82
00:04:17,662 --> 00:04:20,280
واو ، ذلك القضيب كان مثلما لدى نجوم البورنو

83
00:04:21,500 --> 00:04:23,282
لدي مهمّة دعم

84
00:04:23,284 --> 00:04:24,618
سان دييغو.

85
00:04:25,788 --> 00:04:27,538
سأحظى بهذا الطفل لوحدي.

86
00:04:27,589 --> 00:04:29,623
لوحدك ؟

87
00:04:29,675 --> 00:04:31,457
هذا لحمي و دمي

88
00:04:31,510 --> 00:04:33,209
جزء مني بداخلك.

89
00:04:33,262 --> 00:04:35,962
يا صاح ، أنهي هذا
أنت لا تريد أن تهلك

90
00:04:38,017 --> 00:04:40,050
إخرس
فهمت

91
00:04:40,101 --> 00:04:43,137
أنت لست مستعد لتصبح أب
 في الوقت الراهن.

92
00:04:44,022 --> 00:04:45,522
أنت تاجر مخدرات.

93
00:04:45,558 --> 00:04:48,192
بالاضافة الى ذلك، يبدو أنّك
ذاهب إلى السجن لفترة طويلة.

94
00:04:48,226 --> 00:04:50,144
زيك سيكون بالأعلى

95
00:04:50,195 --> 00:04:52,613
سيكون كعاهرة ذات كس كبير

96
00:04:52,647 --> 00:04:55,449
هل يمكنك فقط ...
قف هناك

97
00:04:57,820 --> 00:04:58,986
واجه الجدار.

98
00:05:01,957 --> 00:05:03,824
إذا لم نرى بعضنا مجدّدا

99
00:05:03,909 --> 00:05:06,543
فهناك شيء واحد فقط
أريدك أن تقومي به لأجلي

100
00:05:06,579 --> 00:05:09,829
الشرطة العسكرية لن يسمحوا لي
حتّى بالخروج للساحة

101
00:05:09,832 --> 00:05:12,982
لذلك أنا بحاجة الى أن تذهبي لغرفتي
 و تخفي كل ما عندي من حبوب أسفل المرحاض

102
00:05:13,035 --> 00:05:15,035
قبل أن يصل إليها المحقّقون

103
00:05:16,671 --> 00:05:18,471
أنت أب مثالي

104
00:05:21,093 --> 00:05:22,642
أيها الحارس

105
00:05:23,762 --> 00:05:25,478
سيدتي

106
00:05:25,514 --> 00:05:26,897
هل يمكنني أن أستدير الآن؟

107
00:05:28,317 --> 00:05:29,515
لا

108
00:05:38,827 --> 00:05:40,243
 أوه، أنت مرة أخرى

109
00:05:40,279 --> 00:05:42,029
أنت على قيد الحياة. كيف تخلّصت منهم؟

110
00:05:42,080 --> 00:05:44,865
من خلال العمل التطوعي اللّا إرادي
لمساعدة هارون رجا.

111
00:05:44,867 --> 00:05:47,700
هارون رجا؟ رئيس وكالة الاستخبارات الباكستانية؟

112
00:05:47,752 --> 00:05:51,337
الرجل المسؤول عن جعل
الناس تختفي؟ هذا هارون رجا؟

113
00:05:51,373 --> 00:05:52,788
نعم، هذا هو

114
00:05:52,841 --> 00:05:55,875
و أنت جعلت عائلتي نصب عينيه
للمرّة ثانية

115
00:05:55,928 --> 00:05:57,543
بالعودة إلى بيتي مرّة أخرى

116
00:05:57,546 --> 00:06:00,096
أنظري ، الحقيقة هي أنني لا أعرف أي شخص آخر

117
00:06:00,132 --> 00:06:02,048
رفيق، يجب أن أحصل على رسالة
والتر لارسون.

118
00:06:02,101 --> 00:06:03,883
و أنا بحاجة إليك
لتعيدني الى مقرّ السفارة

119
00:06:03,935 --> 00:06:05,519
لقد خاطرت بحياتي من أجلك

120
00:06:05,553 --> 00:06:07,103
جيد ، فهمت

121
00:06:07,139 --> 00:06:09,856
زمان سيقوم بتفجير العالم
إذا لم أحصل على هذه الرسالة

122
00:06:09,892 --> 00:06:11,308
لكن لا بأس ، إفعل ما تريد

123
00:06:14,312 --> 00:06:16,613
حسنا ، سوف آخذك الى السفارة ، لكن ذلك فقط

124
00:06:16,649 --> 00:06:18,281
شكرا لك

125
00:06:18,317 --> 00:06:20,399
الآن، قبل أن نتّخذ الطريق
أنا بحاجة الى بعض الملابس النظيفة

126
00:06:20,401 --> 00:06:23,370
و لا تصرخ جاسوس
يفضّل أن يكون اللّباس تقليدي

127
00:06:23,404 --> 00:06:26,072
حسنا ، لدي ما يناسبك
لكن عليك أن تعدنا

128
00:06:26,125 --> 00:06:28,575
- لن تعود أبدا الى هنا
- أعدك.

129
00:06:28,627 --> 00:06:30,577
- هيا. إجلس و كل شيء.
- عذرا، لا وقت.

130
00:06:30,579 --> 00:06:33,413
- هيا، من فضلك.
- إيه، ربما مجرد شيء للطريق.

131
00:06:33,464 --> 00:06:35,882
أنا أتضوّر جوعا في الواقع
 هل يمكنك تمرير هذه الأشياء الخضراء، من فضلك؟

132
00:06:35,918 --> 00:06:37,084
بالتأكيد.

133
00:06:38,637 --> 00:06:40,337
- ام امم.
- ما هذه الرائحة؟

134
00:06:40,389 --> 00:06:42,255
البول

135
00:06:45,094 --> 00:06:46,425
واو

136
00:06:46,428 --> 00:06:47,644
هل أنت بخير ؟

137
00:06:47,680 --> 00:06:50,930
- نعم، أنا بخير.
- أنا لم أقصد أن ترى ذلك.

138
00:06:50,983 --> 00:06:52,315
حسنا، كان من الصعب تفويت ذلك.

139
00:06:52,351 --> 00:06:53,983
ومع ذلك، فإنه كان محرجا حقا.

140
00:06:54,019 --> 00:06:55,601
ليس لديك شيئا لتخجلي منه

141
00:06:55,654 --> 00:06:58,154
خصوصا و أنتي مع بيلي
ذلك الصبي يمكنه تكوين ديانة جديدة بذلك القضيب

142
00:06:58,190 --> 00:07:01,407
- يستطيع
- ذلك كان كبيرا جدا

143
00:07:01,442 --> 00:07:04,411
- أعني، لا شك أنه يؤلم
- حسنا، لا يعتبر ذلك ألما...

144
00:07:04,445 --> 00:07:06,079
على أي حال، هذا ليس له علاقة مع بيلي

145
00:07:06,115 --> 00:07:08,365
لقد سمعت أن ترشيحي لن ينجح

146
00:07:08,416 --> 00:07:10,450
هذا غير صحيح
هذه مهمّة صعبة

147
00:07:10,502 --> 00:07:12,920
مهمة صعبة، ولكننا
سنحاول إنجاحها

148
00:07:12,954 --> 00:07:14,788
أنا سأتولّى مهمّة بالبنتاغون
المستشار العام.

149
00:07:14,839 --> 00:07:16,089
- لا، أنت لست.
- مم-هم.

150
00:07:16,125 --> 00:07:17,623
- مم مم.
- مم-هم.

151
00:07:17,675 --> 00:07:18,959
أنا لا أريدك أن تعملي لصالح بيرس

152
00:07:18,961 --> 00:07:20,627
إنّه ليس قرارك

153
00:07:20,628 --> 00:07:23,796
ستعملين على كتابة تقارير للتغاضي
عن التعذيب الذي يقترفه ذلك الأحمق

154
00:07:23,849 --> 00:07:26,265
أو أنا سأقوم بإحداث تغيير
من الداخل

155
00:07:26,301 --> 00:07:28,135
الداخل يؤثّر عليكي
و ليس العكس

156
00:07:28,137 --> 00:07:29,853
حسنا، التغيير من الخارج لا يعمل.

157
00:07:29,887 --> 00:07:33,007
هل تدركين أن السبب الوحيد لبيرس 
ليقدم لكي هذا العمل هو أن يعبث معي

158
00:07:33,024 --> 00:07:35,024
سيدي الوزير ؟

159
00:07:35,060 --> 00:07:38,611
أنا آسفة للمقاطعة. وزير الخارجية الهندي
يحذّرك من القدوم

160
00:07:38,647 --> 00:07:42,031
حسنا. أنت لست سوى أحمق نرجسي سخيف

161
00:07:42,067 --> 00:07:44,067

 سأنتظر في السيارة

162
00:07:44,118 --> 00:07:45,901
انتظر.

163
00:07:45,988 --> 00:07:48,288
كان ذلك زوجتي تتحدث لي، راكيش.

164
00:07:48,324 --> 00:07:50,824
 يا إلاهي ، هل إعتبرها إهانة مرة أخرى؟

165
00:07:50,875 --> 00:07:52,041
- أنا لا أعرف، سوف نحاول
- اللعنة علي.

166
00:07:52,077 --> 00:07:54,745
جوان، أنا... أنا حقا
أريد أن أتحدث عن هذا

167
00:07:54,796 --> 00:07:57,330
ولكن ليس لدي الوقت الآن.

168
00:07:57,332 --> 00:07:58,798
حسنا.

169
00:07:58,834 --> 00:08:01,084
أنا سأتولّى مهمة البنتاغون،  رحلة آمنة.

170
00:08:10,346 --> 00:08:12,144
اللعنة.

171
00:08:13,231 --> 00:08:16,015
هذا الزي ينتمي الى والدي.

172
00:08:16,017 --> 00:08:17,733
حاول أن لا تلطّخه بالدم.

173
00:08:17,769 --> 00:08:21,854
حقيقة أن مصير الدول تقع على عاتقك
 تجعلني قلقة بشكل لا يصدق

174
00:08:21,856 --> 00:08:25,442
ليس لدي المزيد من الوقت لذلك
أنا متأخرة ، و طلابي ينتظروني

175
00:08:25,493 --> 00:08:27,661
أنت مدرّسة ؟ 
أنا أكنّ الكثير من الاحترام للمعلمين

176
00:08:27,695 --> 00:08:29,375
- أحب أن أتحدث معكم حول هذا الموضوع
- لا

177
00:08:29,414 --> 00:08:31,197
أعتقد أنّي كنت أتحدّث الى ابنتك.

178
00:08:31,200 --> 00:08:33,000
أعتقد أنّي أتكلم بإسم ابنتي.

179
00:08:33,034 --> 00:08:35,702
أوه، سنقوم بذلك على طريقة
 العالم القديم. حسنا

180
00:08:35,753 --> 00:08:37,204
أنا ألعب. احضرها.

181
00:08:37,255 --> 00:08:39,790
أنا أتطلّع بشغف
لعدم وجودك عندما أعود

182
00:08:40,876 --> 00:08:42,209
وداعا حبيبتي

183
00:08:44,179 --> 00:08:46,128
قالت انها ستشتاق لي

184
00:08:47,181 --> 00:08:48,382
حسنا...

185
00:08:48,434 --> 00:08:50,017
<i> شالوم aleichem </i>

186
00:08:50,051 --> 00:08:51,218
هذه العبرية

187
00:08:51,219 --> 00:08:52,435
حظا سعيدا لكما

188
00:08:59,895 --> 00:09:03,229
آه، شكرا لك على الخلفية عميقة، هناك

189
00:09:03,281 --> 00:09:05,565
بطبيعة الحال، سيدي الوزير

190
00:09:07,069 --> 00:09:10,119
- هل أنت متأكد أنك بخير؟
- على الاطلاق. أنا بخير.

191
00:09:10,155 --> 00:09:11,488
كان مجرد تشنج عضلات

192
00:09:11,540 --> 00:09:13,205
 حسنا

193
00:09:22,166 --> 00:09:23,916
أعتقد أنه عليك التقليل من 
تلك الأشياء

194
00:09:23,969 --> 00:09:26,136
تتحدّثين عن إكثاري في الشرب ؟

195
00:09:26,171 --> 00:09:29,638
لا، ...........

196
00:09:29,675 --> 00:09:31,340
حسنا ، تبّا له

197
00:09:31,392 --> 00:09:34,227
- ليس عليه أن يدفع شيء
- سيدي ، رئيس الجمهورية على الهاتف

198
00:09:35,263 --> 00:09:36,146
سيادة الرئيس

199
00:09:36,180 --> 00:09:38,765
والتر، حظا سعيدا في نيو دلهي

200
00:09:38,816 --> 00:09:42,401
آخر شيء نحتاج إليه هو
الحرب بين الهند وباكستان في ظل هذه الظروف

201
00:09:42,438 --> 00:09:45,405
و بخصوص ذلك ، أين وصلت مع راجا؟

202
00:09:45,440 --> 00:09:47,107
أين وصلت مع راجا ؟

203
00:09:47,108 --> 00:09:49,993
حسنا، أنا مرتاح الى ما توصّلنا اليه
فهو بالتأكيد رجلنا المنشود

204
00:09:50,027 --> 00:09:52,496
إذا كان هناك أي شخص يمكنه إسقاط زمان
فهو راجا

205
00:09:53,831 --> 00:09:55,114
سيدي الرئيس، هل أنت لوحدك؟

206
00:09:55,166 --> 00:09:58,334
طبعا أنا لوحدي ، ولكن ماذا
يريد راجا منا؟

207
00:09:58,420 --> 00:09:59,752
ماذا يريد راجا؟

208
00:09:59,787 --> 00:10:02,089
حسنا، مازلنا نعمل على التفاصيل

209
00:10:02,123 --> 00:10:03,706
أنا واثق أنّ لدينا ما نقدّمه له.

210
00:10:03,758 --> 00:10:06,542
حسنا، و ماهي خطّة عمل هذا الرّجل؟

211
00:10:06,594 --> 00:10:08,261
إنها عمليّة حساسة، يا سيدي

212
00:10:08,296 --> 00:10:10,046
وهناك الكثير من الجوانب التي يجب العمل عليها

213
00:10:10,099 --> 00:10:12,632
بينما أنا في المنطقة، سألتقي
مع راجا و أحصل على التفاصيل

214
00:10:12,684 --> 00:10:14,133
حسنا، هذا غامض والتر

215
00:10:14,185 --> 00:10:15,267
متى نتحدّث مجدّدا؟

216
00:10:15,304 --> 00:10:18,104
قريبا ، فقط أبقي بيرس تحت السيطرة

217
00:10:18,140 --> 00:10:19,522
و تأكّد من عدم إفساده لخطّتي

218
00:10:19,557 --> 00:10:21,974
خطتك هراء
أنت لا تفهم شيئا ، لارسون

219
00:10:22,026 --> 00:10:22,858
بيرس هناك معك؟

220
00:10:22,895 --> 00:10:24,310
دخل الآن

221
00:10:24,363 --> 00:10:26,313
سيدي الرئيس، إسمح لي
أود أن أقول شيئا لبيرس

222
00:10:26,364 --> 00:10:28,230
- اللعنة عليك
- حسنا، اللعنة عليك جزيلا

223
00:10:28,282 --> 00:10:32,151
والتر، سأكون صادقا معك
أعتقد لدينا الكثير من العمل مع راجا الآن

224
00:10:32,153 --> 00:10:34,871
سيدي الرئيس
لن يأتي من ورائه شيء

225
00:10:34,906 --> 00:10:36,238
هل تكذب عليّ ؟

226
00:10:36,291 --> 00:10:38,959
والتر ، والتر؟

227
00:10:38,993 --> 00:10:40,544
 والتر؟

228
00:10:40,579 --> 00:10:42,411
تبّا

229
00:10:42,464 --> 00:10:44,714
- سيدي الوزير ؟
- اللعنة

230
00:10:44,749 --> 00:10:45,831
يا الله. طبيب

231
00:10:45,883 --> 00:10:48,884


232
00:10:49,887 --> 00:10:52,722


233
00:10:55,344 --> 00:10:57,093
هذه الطفلة لا تتوقف عن التحديق بي

234
00:10:57,146 --> 00:10:59,595
أنا متأكد من أنها واحدة 
من قتلة راجا الأقزام

235
00:10:59,647 --> 00:11:02,232


236
00:11:02,267 --> 00:11:03,517
حسنا، هذه محطتنا

237
00:11:03,569 --> 00:11:05,234
- أوه، نعم

238
00:11:05,270 --> 00:11:07,436
<i> شكرية. شكرية. . شكرية </i>

239
00:11:07,488 --> 00:11:09,689
شاكيرا. شاكيرا. شاكيرا.

240
00:11:09,741 --> 00:11:11,190
شاكيرا مغنية

241
00:11:11,243 --> 00:11:12,526
حسنا، أنا فقط أقول ما قلته.

242
00:11:12,527 --> 00:11:14,026
- رفيق؟
- نعم

243
00:11:14,079 --> 00:11:15,829
عندما نصل إلى السفارة
يمكننا التعامل مع كل شيء

244
00:11:15,863 --> 00:11:17,363
- هيا، دعنا نذهب
- انتظر

245
00:11:17,366 --> 00:11:18,685
- السفارة بهذا الطريق
- صحيح

246
00:11:18,700 --> 00:11:20,083
مهلا، اسمح لي أن آخذ زمام المبادرة،
من فضلك

247
00:11:20,118 --> 00:11:22,201
 قف! إلى أين أنت ذاهب؟ أنت لا تعرف حتى

248
00:11:22,204 --> 00:11:23,453
- اتبعني.
- تبّا

249
00:11:23,504 --> 00:11:25,171
- أنت لا تعرف أين أنت ذاهب
- نعم أعرف. من هنا

250
00:11:25,206 --> 00:11:27,174
حسنا
توقف

251
00:11:27,209 --> 00:11:29,593
مهلا، أنا لم أرك أبدا هكذا
أنت مندفع كثيرا

252
00:11:29,627 --> 00:11:31,877
حسنا، دعنا نقول فقط أن رجا
كان جيدا في إقناعي

253
00:11:31,879 --> 00:11:33,629
بأنّ توصيل رسالته إلى لارسون مهمّ جدّا

254
00:11:33,681 --> 00:11:36,016
- حقّا؟ ماذا قال؟
- إيه، لا يمكنني مشاركة هذه المعلومات

255
00:11:36,050 --> 00:11:37,550
هذا الأمر خطير ، آسف يا صديقي

256
00:11:37,552 --> 00:11:38,884
آه، هدّد بقتلك.

257
00:11:38,936 --> 00:11:40,770
المسألة تحتاج الى التكتّم
أنت تعرف هذه القواعد

258
00:11:40,805 --> 00:11:43,272
- نعم، هدد بقتلك
- حسنا، لم يقل كلمات كثيرة

259
00:11:43,307 --> 00:11:44,641
إيه، فقط الكلمات المطلوبة

260
00:11:44,693 --> 00:11:46,443
حسنا، لقد هدّد بقتلي
 هل أنت سعيد؟

261
00:11:46,478 --> 00:11:47,694
هل كان يتحدّث عن قضيب الحصان؟

262
00:11:47,728 --> 00:11:49,061
لا أعرف
ربما نعم و ربما لا

263
00:11:49,113 --> 00:11:50,729
هذا هو تخصصه. يحب القيام بذلك

264
00:11:50,732 --> 00:11:52,815
- هل ذكر شيء عن الحلمة؟
- أنا لن أتحدث عن ذلك. لا

265
00:11:52,868 --> 00:11:55,068


266
00:11:55,119 --> 00:11:57,152
عندما نصل إلى هناك
سأخبرهم أنّه كان خطئي

267
00:11:57,205 --> 00:11:59,906
أعطيتك حبوب خاطئة . كانت غلطتي

268
00:11:59,958 --> 00:12:01,825
لا يمكنني تذكّر أيّ نوع كانت

269
00:12:05,914 --> 00:12:08,214
الطيّار زيك تلسون، يا سيدي

270
00:12:10,167 --> 00:12:11,751
اجلسا

271
00:12:13,555 --> 00:12:15,305
فلتبدأ هذه الإجراءات

272
00:12:18,926 --> 00:12:20,844
معذرة. اسف اسف.

273
00:12:20,896 --> 00:12:22,896
عفوا

274
00:12:22,930 --> 00:12:26,181
- كيف حالك، تشارلي؟
- نعم، مرحبا

275
00:12:26,234 --> 00:12:27,960
مم-هم
أتمنّى أن يكون لدى والتر

276
00:12:27,986 --> 00:12:29,902
معلومات الاتصال بلارسون
هنا في مكان ما

277
00:12:29,938 --> 00:12:33,355
أرى أنّك تسخر من
الثقافات أينما ذهبت، هاه؟

278
00:12:34,609 --> 00:12:36,108
أليكس، جوهرتنا الثمينة

279
00:12:36,111 --> 00:12:38,013
لم نراك هنا منذ الانقلاب

280
00:12:38,038 --> 00:12:38,969
ليس الآن، روزيتي

281
00:12:38,997 --> 00:12:40,613
هذا يبدو كرخصة استيراد إلى الأبد

282
00:12:40,615 --> 00:12:42,198
هذه آخر مرّة أقوم فيها
بالعمل نيابة عنك

283
00:12:42,251 --> 00:12:43,700
شكرا لك، ديانا. انا اقدر ذلك.

284
00:12:43,752 --> 00:12:46,036
أنت محبوب هنا، هاه؟

285
00:12:46,088 --> 00:12:48,622
هذا المكتب هو بركان يغلي من
الغيرة و الاستياء

286
00:12:48,623 --> 00:12:50,956
حسنا، انظر، أوصلتك الى ما تريد
عليّ الذهاب الآن

287
00:12:50,959 --> 00:12:52,791
إنتظر! لا لا لا. انت يجب
أن تساعدني في العثور على رقم الهاتف

288
00:12:52,794 --> 00:12:54,794
لا، لا، غير ممكن
ليس من المفترض أن أكون هنا أصلا ، حسنا؟

289
00:12:54,845 --> 00:12:57,180
إليك الأمر. إذا لم أوصل مطالب
راجا لوالتر لارسون

290
00:12:57,214 --> 00:13:00,016
فهو ليس فقط سيقتلني
بل سيقتلك أيظا

291
00:13:01,052 --> 00:13:02,768
و عائلتك بأكملها

292
00:13:05,190 --> 00:13:06,940
ماذا ؟

293
00:13:06,974 --> 00:13:10,193
هل تمزح معي؟ 
كيف تخفي عليّ شيئا كهذا؟

294
00:13:10,278 --> 00:13:11,527
لم أكن أريد أن تغضب منّي

295
00:13:11,563 --> 00:13:13,530
- أنت صديقي الوحيد هنا
- انا لست صديقك

296
00:13:13,565 --> 00:13:15,031
- اللعنة عليك!
- أعثر على الرّقم

297
00:13:15,066 --> 00:13:16,983
أنت صديقي. نعم
لنجد هذا الرقم

298
00:13:17,035 --> 00:13:19,819
- ما الذي أبحث عنه؟
- رقم هاتف، و مكتوب على شيء

299
00:13:19,820 --> 00:13:21,820
ابحث عن رقم هاتف
على شيء مهم

300
00:13:21,873 --> 00:13:25,492
- ما هو المهم؟
-  هذا هو

301
00:13:25,493 --> 00:13:26,368
عظيم

302
00:13:26,393 --> 00:13:29,018
نحن الآن بحاجة فقط للوصول إلى
خط هاتف آمن بالسفارة

303
00:13:29,046 --> 00:13:30,829
- أوه، هذا يجب أن يكون أمرا سهلا
- اتبعني

304
00:13:32,166 --> 00:13:34,467
سيدي، الرؤية كانت سيئة
كانت سيئة للغاية

305
00:13:34,502 --> 00:13:36,552
سيدي، الرؤية كانت طبيعية

306
00:13:36,588 --> 00:13:38,171
كل شيء كان يعمل 
و كنّــا ..

307
00:13:38,223 --> 00:13:39,472
تحت التهديد

308
00:13:39,507 --> 00:13:41,174
سيدي؟

309
00:13:41,225 --> 00:13:44,344
عندما حصل ذلك
كنت تحت تهديد ، ذلك واضح

310
00:13:44,396 --> 00:13:46,813
 ليس بالضبط

311
00:13:46,848 --> 00:13:49,898
- سيدي ،الحقيقة هي... 
- دع الأميرال ينهي أيّها الطيار

312
00:13:49,935 --> 00:13:52,852
نعم سيدي

313
00:13:52,853 --> 00:13:56,238
أنت أطلقت الصواريخ الجانبية
وفقا للقواعد العادية للاشتباك

314
00:13:56,273 --> 00:13:59,575
نظرا للمعلومات التي لديك
فهذا مبرّر تماما

315
00:13:59,611 --> 00:14:04,413
سقط الصاروخ في البحر دون التسبّب
في أي أذى

316
00:14:04,449 --> 00:14:05,699
أليس هذا صحيحا أيها الطيّار؟

317
00:14:07,868 --> 00:14:11,036
حسنا ، و لكن الصاروخ إصطدم بطائرة بدون طيّار
يا سيدي

318
00:14:14,209 --> 00:14:15,709
طيّار تلسون

319
00:14:15,710 --> 00:14:18,094
الصاروخ لم يصطدم بطائرة بدون طيار

320
00:14:18,129 --> 00:14:22,047
ولذلك، فإن البحرية الأميركية ليست مسؤولة
عن التدخل العسكري

321
00:14:22,099 --> 00:14:25,517
بين دولتين ذات سيادة.

322
00:14:27,723 --> 00:14:29,522
أم...

323
00:14:32,643 --> 00:14:35,728
لا، نحن لم يفعل، يا سيدي

324
00:14:35,730 --> 00:14:37,897
و في حقيقة الأمر
بالنسبة للبحرية الأمريكية

325
00:14:37,898 --> 00:14:39,865
لم يكن هناك قط أي طائرة بدون طيار

326
00:14:39,901 --> 00:14:42,451
  تبّا لذلك ، لم يكن هناك أي طائرة بدون طيار

327
00:14:42,487 --> 00:14:46,038
 خلصت هذه الإجراءات الى عدم وجود شيء ضدّكما

328
00:14:47,242 --> 00:14:48,742
اخرجا من هنا

329
00:14:54,416 --> 00:14:55,547
ماذا كان ذلك

330
00:14:55,584 --> 00:14:57,666
تلسون، تايلور.

331
00:14:57,719 --> 00:14:59,969
جاءت نتائج إختبارات البول الخاصة بكما

332
00:15:00,004 --> 00:15:01,588
سلبية

333
00:15:02,474 --> 00:15:04,507
- حسنا
- زيك تعال

334
00:15:04,559 --> 00:15:07,343
أتوقع أن تصل الشحنة القادمة 
الى المنزل كالمعتاد

335
00:15:07,396 --> 00:15:09,094
أوه، نعم، يا سيدي

336
00:15:09,147 --> 00:15:13,016
مجرد التفكير في القيام بعملي بدون
تلك الشحنة يجعل بلدنا في خطر

337
00:15:14,102 --> 00:15:16,151


338
00:15:17,571 --> 00:15:20,406
ماذا يجري بحق الجحيم؟

339
00:15:20,441 --> 00:15:22,608
- حصوة الكلى.
- حقا ؟ هل هذا كل شيء ؟

340
00:15:22,611 --> 00:15:23,910
الحمد لله

341
00:15:23,945 --> 00:15:26,028
بدا الامر وكأن قضيبي
ينقسم نصفين

342
00:15:26,080 --> 00:15:29,114
ذلك لأنه مصاب أيضا
علينا القيام بالعملية في أقرب وقت ممكن

343
00:15:29,117 --> 00:15:30,499
أنا أقترح أن نعود إلى العاصمة مباشرة

344
00:15:30,535 --> 00:15:32,701
لا يمكننا العودة
يجب أن أصل الى الهند

345
00:15:32,753 --> 00:15:34,119
حتّى أخبرهم أننا مسالمون

346
00:15:34,171 --> 00:15:36,171
ولكن يا سيدي، صحتك في خطر

347
00:15:36,208 --> 00:15:38,291
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

348
00:15:38,343 --> 00:15:41,460
بالاضافة الى الموت؟ الفشل الكلوي
يفقدك القدرة على التبول

349
00:15:41,512 --> 00:15:42,594
ضعف الانتصاب

350
00:15:42,631 --> 00:15:43,963
أديري هذه الطائرة اللّعينة

351
00:15:43,964 --> 00:15:45,431
أرجوك سيدي السّفير

352
00:15:45,467 --> 00:15:48,133
أنا لن أضع موظّف متوسّط المستوى
تحت درجة الصفر

353
00:15:48,136 --> 00:15:50,804
على الخط الآمن
مباشرة مع وزير الخارجية

354
00:15:50,805 --> 00:15:54,306
خلال أزمة كهذه لتوصيل رسالة
لم يتم التحقق منها أصلا

355
00:15:54,358 --> 00:15:56,142
نعم، حسنا، الأمر يبدو على هذا النحو

356
00:15:56,143 --> 00:15:58,978
و لكن ، أعتقد هذه المرّة يجب أن 
نتجاوز البروتوكولات

357
00:15:58,979 --> 00:16:00,780
حاسوبي يقول أنه لا يمكن الوثوق براجا

358
00:16:00,815 --> 00:16:02,815
مع كل الاحترام  لحاسوبك

359
00:16:02,818 --> 00:16:05,618
لكن هذه المعلومات يجب أن تصل للوزير

360
00:16:05,653 --> 00:16:07,152
بالنظر إلى سمعتك، تالبوت

361
00:16:07,204 --> 00:16:09,571
أنا مندهش من الجهد الذي تبذله

362
00:16:09,623 --> 00:16:11,541
و الزي الذي تلبسه

363
00:16:11,575 --> 00:16:13,075
لكن هذا غير ممكن ، آسف

364
00:16:13,127 --> 00:16:14,661


365
00:16:14,662 --> 00:16:18,046
في الواقع سيدي السفير
يمكنك القيام به، و عليك القيام به

366
00:16:18,083 --> 00:16:22,218
بغض النظر عن النتيجة النهائية
هذه الأزمة هي الآن في يد الرب

367
00:16:23,588 --> 00:16:26,171
"وسوف يأتي الدمار
من سبحانه وتعالى"

368
00:16:26,224 --> 00:16:28,842
أشعيا، الفصل الثالث، الآية 16.

369
00:16:30,561 --> 00:16:33,262
- وداعا
- وداعا

370
00:16:34,516 --> 00:16:36,232
سامانثا

371
00:16:36,267 --> 00:16:38,484
نحن هالكون

372
00:16:38,520 --> 00:16:40,103
لدي فكرة

373
00:16:40,155 --> 00:16:42,488
اشلي، هذا أنا
 أين أنت؟

374
00:16:42,523 --> 00:16:45,742
فقط أحيي حفل زفاف
قبل أن أعود الى المنزل و أنهار

375
00:16:45,776 --> 00:16:46,859
ماذا لديك ؟

376
00:16:46,911 --> 00:16:49,445
سأترك البحرية. أنا عائد للمنزل

377
00:16:49,498 --> 00:16:51,698
اه، ماذا يعني كل هذا؟

378
00:16:51,700 --> 00:16:53,867
كنت على شفى الجحيم

379
00:16:53,919 --> 00:16:55,701
كان من الممكن أن أفقد كل شيء

380
00:16:55,753 --> 00:16:58,036
والآن، سأفعل الصواب

381
00:16:58,089 --> 00:17:02,090
حان الوقت لأتحمّل مسؤولية أفعالي

382
00:17:02,127 --> 00:17:03,626
زيك ، أنت تخيفني

383
00:17:03,677 --> 00:17:07,379
إذا أمكنكي إرسال شحنة أخيرة
فستجني الكثير

384
00:17:07,431 --> 00:17:10,048
يمكنني رفع الأسعار هذه المرّة

385
00:17:10,101 --> 00:17:14,219
و بعد ذلك سأترك البحرية نهائيا
و أصبح أبا جيدا للأطفال

386
00:17:14,221 --> 00:17:15,638
زيك، لا أستطيع

387
00:17:15,690 --> 00:17:17,774
لا ، هذا ما لا يمكنكي القيام به

388
00:17:17,808 --> 00:17:20,058
تربية طفلين لوحدك

389
00:17:20,111 --> 00:17:22,228
بينما تعملين طوال اليوم بالصيدلية

390
00:17:22,279 --> 00:17:24,697
ثم قضاء الليل كله لجني بضع دولارات إضافية

391
00:17:24,732 --> 00:17:28,284
الغناء لحفنة من السكارى في حفل زفاف ؟

392
00:17:28,319 --> 00:17:30,702
في الواقع، زيك، أستطيع أن أفعل ذلك

393
00:17:30,738 --> 00:17:32,121
هذه أغنية جيدة.

394
00:17:32,157 --> 00:17:34,873
أنا أفعل ذلك الآن
دون الكثير من المساعدة منك

395
00:17:34,910 --> 00:17:36,409
لوس انجلوس.

396
00:17:37,461 --> 00:17:38,745
لوس انجلوس؟

397
00:17:38,796 --> 00:17:41,663
هذا هو حلمك حبيبتي
دعينا نحقّقه

398
00:17:41,716 --> 00:17:43,632
سوف أكون هناك للعناية بالأطفال

399
00:17:43,668 --> 00:17:45,250
بينما أنتي تعملين على مستقبلك الفنّي

400
00:17:45,303 --> 00:17:47,170
ما رأيك؟ هيا

401
00:17:47,221 --> 00:17:49,555
كل ما نحتاج إليه هو القليل من المال لبدء العمل

402
00:17:50,507 --> 00:17:51,723
أنا لا أعرف، زيك

403
00:17:51,759 --> 00:17:53,759
أخيرا فرصة لوضع مسافة

404
00:17:53,812 --> 00:17:55,812
بينك و بين والدة آن

405
00:17:57,431 --> 00:18:00,182
لن يكون من السهل إرسال شحنة بذلك الحجم

406
00:18:01,068 --> 00:18:02,184
ولكن أعتقد أنني قادرة على فعلها

407
00:18:02,237 --> 00:18:03,486
نعم

408
00:18:04,655 --> 00:18:06,905
هذا هو الصواب

409
00:18:06,941 --> 00:18:08,274
أعدكي

410
00:18:08,276 --> 00:18:10,576
- حسنا
- الصواب

411
00:18:10,612 --> 00:18:12,612
- زيك ، عليّ الذهاب
-  وداعا

412
00:18:17,168 --> 00:18:19,117
متأكد ممّا تقوم به يا رجل؟

413
00:18:19,170 --> 00:18:23,122
نعم ، زيك تلسون لن يسمح 
للحياة أن تسحقه بعد الآن

414
00:18:24,959 --> 00:18:28,177
من الآن فصاعدا، يمكننا سحب أي شخص من خصيتيه
و جعله عاهرتنا

415
00:18:28,212 --> 00:18:31,346
أنا لست شاذا ، و لكن ذلك يبدو مثيرا

416
00:18:31,382 --> 00:18:33,799
سامانثا، أليس كذلك؟

417
00:18:33,802 --> 00:18:35,934
أوه، تذكرتك

418
00:18:35,970 --> 00:18:38,054
- رفيق، أليس كذلك؟
- نعم نعم

419
00:18:38,105 --> 00:18:40,690
سامانثا، نحن بحاجة إلى الوصول إلى خط الهاتف المؤمّن

420
00:18:40,725 --> 00:18:42,557
لدي رسالة مهمّة جدّا

421
00:18:42,611 --> 00:18:45,277
لوزير الخارجية والتر لارسون

422
00:18:45,313 --> 00:18:49,649
أودّ المساعدة
لكن تعلمون أنّي لا أستطيع

423
00:18:49,651 --> 00:18:51,817
حسنا ، أنتي تعرفين

424
00:18:51,870 --> 00:18:54,903
يمكننا أن نرى أنّكي شخصية متفتّحة

425
00:18:54,956 --> 00:18:57,155
نعم، من الواضح جدا، أليس كذلك؟

426
00:18:57,208 --> 00:18:58,658
أوه، شكرا لك

427
00:18:58,709 --> 00:19:00,459
لكن رئيسك في العمل، السفير
أنا لا أعرف

428
00:19:00,495 --> 00:19:03,880
أعني، يعتقد أنها نهاية العالم

429
00:19:07,218 --> 00:19:08,750
صحيح

430
00:19:08,803 --> 00:19:12,337
خصوصا مع موضوع إندثار إسرائيل

431
00:19:12,390 --> 00:19:14,306
يبدو متحمّسا جدّا

432
00:19:14,342 --> 00:19:16,092
أنا فقط، أنا لا أعرف ما يجب القيام به

433
00:19:16,143 --> 00:19:20,729
حسنا، سامانثا، في الواقع 
هناك شيء يمكنك القيام به

434
00:19:21,850 --> 00:19:23,016


435
00:19:23,017 --> 00:19:25,401
آسفة ، سأخسر وظيفتي

436
00:19:25,437 --> 00:19:28,571
هل تعني هذه الوظيفة؟
العمل لدى متعصب ديني غير متوازن

437
00:19:28,605 --> 00:19:30,355
الذي يبحث في الواقع عن تسريع نهاية العالم

438
00:19:30,408 --> 00:19:32,909
لأنه تحت الاعتقاد الخاطئ
انه مختار من الله

439
00:19:32,943 --> 00:19:35,436
و مرسل من السّماء
بينما أنت والجميع

440
00:19:35,460 --> 00:19:37,554
تحرقون بالمواد المشعّة حتّى الموت ؟

441
00:19:37,582 --> 00:19:39,114
هذا العمل؟

442
00:19:41,119 --> 00:19:43,085
أوه، الحمد لله ، لم أنا فحسب

443
00:19:43,121 --> 00:19:43,835
لا، ثقي بنا

444
00:19:43,872 --> 00:19:45,921
لستي أنتي فقط

445
00:19:45,957 --> 00:19:48,924
السفير يتناول الغداء في الأعلى
علينا أن نسرع

446
00:19:48,959 --> 00:19:50,209
 نعم

447
00:19:52,430 --> 00:19:54,881
حسنا، لديكما خمس دقائق
فقط أغلقا الباب عند المغادرة

448
00:19:54,932 --> 00:19:56,682
و إذا ما ألقي القبض عليكما ، لا تذكراني

449
00:19:56,718 --> 00:19:59,184
--------------

450
00:19:59,219 --> 00:20:00,385
----------

451
00:20:00,388 --> 00:20:02,772
طالما أستطيع الحفاظ على وظيفتي

452
00:20:04,275 --> 00:20:06,392
أنا للتوّ حصلت على فرصة لأوفي بوعدي

453
00:20:06,393 --> 00:20:09,027
- وعد ماذا ؟
- أن أكون أبا لطفلنا

454
00:20:09,064 --> 00:20:11,029
هل سيأتي الى سان دييغو؟

455
00:20:11,065 --> 00:20:12,398
بالتأكيد

456
00:20:13,617 --> 00:20:17,069
- الأطفال بحاجة إلى أب
- طبعا يفعلون

457
00:20:17,122 --> 00:20:19,622
إذا كان صبيا، يمكنني تعليمه كيفية
رمي الكرة

458
00:20:19,657 --> 00:20:21,623
- إذا كانت فتاة...
- أجاثا

459
00:20:21,659 --> 00:20:23,875
أجاثا. أجاثا؟

460
00:20:25,497 --> 00:20:27,546
أجاثا

461
00:20:27,582 --> 00:20:29,748
أنا يمكنني تعليمها كرة السلة

462
00:20:29,750 --> 00:20:31,750
لأنها على الأرجح ستنمو لتكون ستة أقدام

463
00:20:31,803 --> 00:20:34,586
نعم
يمكننا الحصول على منزل صغير على الشاطئ

464
00:20:34,639 --> 00:20:37,422
إذا سنفعل هذا

465
00:20:37,475 --> 00:20:39,092
لا مزيد من بيع المخدّرات

466
00:20:39,094 --> 00:20:42,228
سأتخلّى تماما

467
00:20:42,263 --> 00:20:45,430
بالمناسبة ، هل هناك أي فرصة أن تكوني

468
00:20:45,482 --> 00:20:47,315
قد قمتي بأخذ الحبوب ، هل؟

469
00:20:47,352 --> 00:20:49,067
فعلت

470
00:20:51,439 --> 00:20:52,604
جيد

471
00:20:52,657 --> 00:20:54,824


472
00:20:56,577 --> 00:20:59,661
- كندرا بيترسون
- كندرا، أليكس تالبوت هنا

473
00:20:59,697 --> 00:21:01,497
من؟ كيف تحصلت على هذا الرقم؟

474
00:21:01,533 --> 00:21:04,784
اه، أعطيت لي من قبل زوج
من التوائم الآسياويات الشقراوات

475
00:21:04,786 --> 00:21:06,869
و لديّ قائمة من المطالب
من هارون رجا

476
00:21:06,921 --> 00:21:08,955
راجا إستخدم أليكس تالبوت كوسيط

477
00:21:09,007 --> 00:21:11,123
- من؟
- اه، التوائم الآسيوية الشقراء.

478
00:21:11,176 --> 00:21:12,708
أوه، أنا أحب هذا الرجل

479
00:21:12,760 --> 00:21:14,709
تحدّث معي، تالبوت

480
00:21:14,763 --> 00:21:16,011
راجا على استعداد للتحرك ضد زمان

481
00:21:16,046 --> 00:21:18,131
- ماذا يريد؟
- 200مليون دولار

482
00:21:18,132 --> 00:21:19,732
هذا الكثير من المال، أليس كذلك؟

483
00:21:19,767 --> 00:21:21,183
لا، يمكننا طباعة القدر الذي نريد

484
00:21:21,219 --> 00:21:23,018
- ماذا هناك أيضا ؟
- أنا أحاول أن أتذكر. إنتظر

485
00:21:23,054 --> 00:21:25,555
رجا لا يسمح لي أن أكتب شيء
أي شيء عن الأقمار الصناعية

486
00:21:25,606 --> 00:21:27,856
تعلمون، واحدة من تلك
الأقمار الصناعية whatchamacallit

487
00:21:27,892 --> 00:21:29,558
اعتراض اتصالات
الأقمار الصناعية. ماذا بعد؟

488
00:21:29,611 --> 00:21:32,228


489
00:21:32,279 --> 00:21:34,947
- غواصة نووية
-  صاروخ بالستي نووي؟

490
00:21:34,982 --> 00:21:35,496
نعم، هذا هو

491
00:21:35,520 --> 00:21:37,033
يا إلاهي 
هذا لن يكون سهلا

492
00:21:37,067 --> 00:21:38,116
رجاءا ، أخبرني أن هذا آخر شيء

493
00:21:38,152 --> 00:21:40,819
آه، السيد السفير، قد نستخدم هاتفك؟

494
00:21:40,822 --> 00:21:42,321
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

495
00:21:42,373 --> 00:21:43,456
إنتظر ، هناك شيء أخير

496
00:21:43,490 --> 00:21:46,292
آه، يجب أن لا تكون قد فعلت ذلك

497
00:21:46,326 --> 00:21:49,796
تعلمون، كنت سأطردك فقط
لكن الآن سأقوم بشحنك إلى بغداد

498
00:21:49,831 --> 00:21:53,665
حتّى تستمتع هناك بمدينة فقدت سحرها

499
00:21:53,668 --> 00:21:56,251
و لا عمل للناس هناك غير تفجير أنفسهم

500
00:21:56,304 --> 00:21:58,004


501
00:21:59,507 --> 00:22:02,174
- السفير كيتردج
- ضع تالبوت مرة أخرى، الآن كيتردج

502
00:22:02,227 --> 00:22:04,509
سيدي الوزير
ليس لديه شيء

503
00:22:04,562 --> 00:22:05,644
الآن

504
00:22:06,815 --> 00:22:08,096
نعم، يا سيدي

505
00:22:09,933 --> 00:22:11,901
أنا مرة أخرى -
 ما هو الطلب رجا النهائي؟ -

506
00:22:11,936 --> 00:22:13,853
 عضوية نادي الغولف في أوغوستا

507
00:22:13,854 --> 00:22:15,353
الرجل مهووس بلعب الغولف

508
00:22:15,355 --> 00:22:18,274
هل هو مجنون؟ أوغوستا؟ من المستحيل

509
00:22:18,325 --> 00:22:20,026
سوف أرى ما يمكنني القيام به

510
00:22:20,077 --> 00:22:22,527
عندما ينتهي كل هذا
خذ بعين الإعتبار رغبتي في الإنتقال

511
00:22:22,580 --> 00:22:24,197
الى السفارة في باريس

512
00:22:24,199 --> 00:22:26,699
الآن ، تالبوت
أريد منك التركيز على هذا الأمر فقط

513
00:22:26,750 --> 00:22:28,417
كن على مقربة من هذا الهاتف، وانتظر إتصالي

514
00:22:28,452 --> 00:22:29,869
سأبلغ هذا لرئيس الجمهورية

515
00:22:29,921 --> 00:22:31,170
جيّد

516
00:22:32,539 --> 00:22:34,123
بغداد مؤخرتي

517
00:22:34,174 --> 00:22:35,757


518
00:22:35,793 --> 00:22:37,343
إتصلي بالبيت الأبيض

519
00:22:37,378 --> 00:22:38,544
أنا بحاجة لاجراء محادثة مع الرئيس

520
00:22:38,630 --> 00:22:40,212
الوزير لارسون يريد الرئيس

521
00:22:40,265 --> 00:22:42,047
أدر هذه الطائرة و إذهب إلى نيودلهي

522
00:22:42,049 --> 00:22:44,217
نحن نتجه إلى العاصمة. أنت في حاجة الى المستشفى

523
00:22:44,219 --> 00:22:45,267
لديهم مستشفيات في الهند

524
00:22:45,303 --> 00:22:47,135
أنت تعاني من الألم

525
00:22:47,188 --> 00:22:48,708
أنا بخير -
هذا لأنك في حالة سكر -

526
00:22:48,722 --> 00:22:49,889
أنت على حق

527
00:22:49,940 --> 00:22:52,725
سيدي الرئيس
راجا على استعداد للتحرك ضد زمان

528
00:22:52,776 --> 00:22:55,777
لدينا الآن العناصر الضرورية
 لعزل ذلك المجنون

529
00:22:55,813 --> 00:22:57,313
قبل أن يتمكن من بدء حرب نووية

530
00:22:57,364 --> 00:22:59,282
هذا ما أتحدث عنه

531
00:22:59,316 --> 00:23:00,900
هذا العمل عظيم، والتر

532
00:23:02,370 --> 00:23:04,237
نعم

533
00:23:09,710 --> 00:23:12,161
<font color="#ff0080">_ Dali Khalifa _</font>

534
00:23:16,167 --> 00:23:21,138


535
00:23:21,625 --> 00:23:23,231
_

536
00:23:23,431 --> 00:23:27,653


537
00:23:27,853 --> 00:23:29,812
_

538
00:23:31,287 --> 00:23:34,357


539
00:23:34,686 --> 00:23:36,352
_

540
00:23:36,451 --> 00:23:41,488


541
00:23:42,075 --> 00:23:44,575
_

542
00:23:46,163 --> 00:23:47,779
أوه، أوه، أوه.

543
00:23:47,832 --> 00:23:49,949
(على حد سواء يضحك)

544
00:23:49,950 --> 00:23:52,817
♪

545
00:23:52,853 --> 00:23:57,088
المتزامنة وتصحيحها عن طريق كايو
إعادة مزامنة التي كتبها <لون الخط = "# 80ffff"> GoldenBeard </ FONT>
www.addic7ed.com

