1
00:01:37,910 --> 00:01:41,779
من أجل قتال خصمه العظم

2
00:01:41,780 --> 00:01:44,949
الإله (السايان الخارق)
الذي رآه في هاجسه

3
00:01:44,950 --> 00:01:49,670
إله الدمار (بيروس)
إستيقظ من سبات دام 39 سنة

4
00:01:51,130 --> 00:01:53,959
في ذلك الوقت

5
00:01:53,960 --> 00:01:58,239
بولما على وشك أن
تبدأ حفلة عيد ميلادها

6
00:01:58,240 --> 00:02:04,509
في تلك الأثناء

7
00:02:04,510 --> 00:02:08,500
مركزاً عقله فقط
على أن يصبح قوياً

8
00:02:11,560 --> 00:02:14,859
أين تكملة الحلم؟

9
00:02:14,860 --> 00:02:19,660
البحث عن الإله (السايان الخارق)

10
00:02:28,530 --> 00:02:32,589
ربما كان
"الإله "سييا الخارق

11
00:02:32,590 --> 00:02:36,509
أو ربما كان
"الإله "سويا الخارق

12
00:02:36,510 --> 00:02:40,299
أياً يكن

13
00:02:40,300 --> 00:02:43,679
(ويس)

14
00:02:43,680 --> 00:02:47,749
كيف يمكنني إيجاده
بينما انت غامض جداً في وصفه؟

15
00:02:47,750 --> 00:02:50,149
رجاءاً كن محدداً أكثر

16
00:02:50,150 --> 00:02:50,849
يالها من دغدغة

17
00:02:55,820 --> 00:02:58,709
لنقم بالتحلية عند عودتنا

18
00:02:58,710 --> 00:03:02,280
حسبما أذكر

19
00:03:02,710 --> 00:03:04,679
شئ مميز؟

20
00:03:04,680 --> 00:03:06,909
هل تقول الحقيقة؟

21
00:03:06,910 --> 00:03:08,660
لو لم تكن

22
00:03:09,010 --> 00:03:12,449
لا تقلق

23
00:03:12,450 --> 00:03:15,250
لقد كنت أفكر
في هذا لمدة طويلة

24
00:03:15,560 --> 00:03:18,100
ألا يمكنك الطيران
أسرع من هذا؟

25
00:03:21,690 --> 00:03:25,679
أنا الأسرع في الكون

26
00:03:25,680 --> 00:03:28,990
...حقاً
لم يكن لدي فكرة

27
00:03:38,530 --> 00:03:40,030
ما الأمر؟

28
00:03:42,020 --> 00:03:47,289
يبدو أن السيد (بيروس)
قد دمر كوكباً آخر الآن

29
00:03:47,290 --> 00:03:51,660
هذه أول مرة
أراه خائفاً هكذا

30
00:03:52,250 --> 00:03:54,570
هل السيد (بيروس)
رهيب لهذه الدرجة حقاً؟

31
00:03:56,570 --> 00:04:02,049
في هذا العالم

32
00:04:02,050 --> 00:04:07,010
وعلى الجانب الآخر من الميزان

33
00:04:07,220 --> 00:04:10,350
هذا هو
إله التدمير

34
00:04:10,640 --> 00:04:12,939
أجل

35
00:04:12,940 --> 00:04:16,639
هل تقول أن
...غرضه هو

36
00:04:16,640 --> 00:04:20,070
لا

37
00:04:22,780 --> 00:04:25,879
إله الدمار (بيروس)
يقوم بالتدمير كنزوة

38
00:04:25,880 --> 00:04:28,779
إنها تفاهة ولكن
شئ واحد يمكننا فعله

39
00:04:28,780 --> 00:04:32,750
أن نتأكد من عدم فعل شئ
نحاول ألا نغضب السيد (بيروس)

40
00:04:34,490 --> 00:04:41,899
أنا قلق جداً
أنه ربما يتحدى شخصاً السيد (بيروس)

41
00:04:41,900 --> 00:04:44,629
لا أستطيع التفكير
...في أي شخص يمكنه أن يقوم

42
00:04:45,680 --> 00:04:47,009
(سون جوكو)

43
00:04:47,010 --> 00:04:47,949
هذا صحيح

44
00:04:47,950 --> 00:04:53,329
هذا الشخص الوحيد المهووس بالقتال
الذي لا أريده أن يعلم بأمر السيد (بيروس)

45
00:04:53,330 --> 00:04:57,310
قوى السيد (بيروس)
يمكن الإحساس بها فقط من قبل الآلهة

46
00:04:57,500 --> 00:05:01,549
بالإضافة لذلك

47
00:05:01,550 --> 00:05:04,609
إنه من المستحيل بالنسبة له
أن يقابل السيد (بيروس)

48
00:05:04,610 --> 00:05:06,509
أتمنى أن يكون الأمر هكذا

49
00:05:06,510 --> 00:05:10,529
آسف على مقاطعتكم أثناء حديثكم
أيتها الآلهة العليا

50
00:05:10,530 --> 00:05:12,869
هنا (كاي) الشمال

51
00:05:12,870 --> 00:05:15,830
بالحديث عن (سون جوكو)

52
00:05:18,710 --> 00:05:21,840
إنه يتدرب هنا
على كوكبي بينما نتحدث

53
00:05:24,380 --> 00:05:26,399
(سون جوكو) عندك؟

54
00:05:26,400 --> 00:05:29,149
هل شعرت بالإضطراب
في القوى أيضاً؟

55
00:05:29,150 --> 00:05:30,729
لقد استيقظ السيد (بيروس)

56
00:05:30,730 --> 00:05:35,849
أجل, لقد استيقظ مبكراً جداً عن العادة

57
00:05:35,850 --> 00:05:38,769
تأكد من إبقاء هذا
سراً عنه

58
00:05:38,770 --> 00:05:40,299
بالتأكيد

59
00:05:40,300 --> 00:05:43,569
سأكد من ألا يسمع (جوكو)
أي شئ عن الأمر

60
00:05:43,570 --> 00:05:46,150
ما الذي يجب
ألا أسمع عنه أي شئ؟

61
00:05:53,310 --> 00:05:56,059
لقد فاجئتني

62
00:05:56,060 --> 00:05:59,999
هل أنت بخير؟
أنت مغطى بالطلاء

63
00:06:00,000 --> 00:06:02,929
شكراً لك, شكراً لك

64
00:06:02,930 --> 00:06:03,980
مهلاً, هذا رائحته سيئة

65
00:06:04,020 --> 00:06:06,489
أنت تستخدم قطعة قماش قذرة

66
00:06:06,490 --> 00:06:08,699
يا إلهي

67
00:06:10,810 --> 00:06:12,809
مهلاً إذا ملك (كاي)

68
00:06:12,810 --> 00:06:15,519
لقد سمعتك تقول اسمي منذ قليل

69
00:06:15,520 --> 00:06:17,349
لا, إطلاقاً

70
00:06:17,350 --> 00:06:20,729
أنت فقط شخص مغرور

71
00:06:20,730 --> 00:06:23,859
أهم من ذلك

72
00:06:23,860 --> 00:06:28,569
أنت نسيت الحالة
السيئة التي تركتني عليها

73
00:06:28,570 --> 00:06:29,620
ماذا؟

74
00:06:29,880 --> 00:06:31,530
أنظر إلى هذا

75
00:06:32,330 --> 00:06:37,869
إنها بسبب تضحيتنا
الأرض آمنة وبخير الآن

76
00:06:37,870 --> 00:06:39,610
الأرض كذلك؟

77
00:06:41,130 --> 00:06:45,769
مهلاً أيها الغبي
لا تحضره هنا

78
00:06:45,770 --> 00:06:49,450
أنا آسف أيها الملك (كاي)
هذا المكان الوحيد الذي فكرت به

79
00:06:55,350 --> 00:06:58,969
صحيح, ألم تتدمر مع (سيل) إلى قطع؟

80
00:06:58,970 --> 00:07:01,729
لقد قمت بتفجيرنا إلى قطع

81
00:07:01,730 --> 00:07:04,059
أنت مازلت لم تكفر عن ذنبك

82
00:07:04,060 --> 00:07:07,059
كم مرة عليّ
أن أقول آسف؟

83
00:07:07,060 --> 00:07:10,259
لو كان الإعتذار سيحل
كل شئ لما إحتحت إله

84
00:07:10,260 --> 00:07:15,349
قلبي يتوقف كلما
قمتم بإستدعاء (شينرون)

85
00:07:15,350 --> 00:07:20,859
ولكنك لم تعد إحيائنا أبداً
كل ذلك الوقت

86
00:07:20,860 --> 00:07:23,879
أنا حقاً آسف جداً
لقد نسيت تماماً

87
00:07:23,880 --> 00:07:25,509
لا تنسى

88
00:07:25,510 --> 00:07:27,909
أنت إله أليس كذلك؟

89
00:07:27,910 --> 00:07:32,039
لقد ظننت أن الأمر سواء
بالنسبة لك أن تكون ميت أو حي

90
00:07:32,040 --> 00:07:35,349
أنت معتوه
هناك فارق كبير

91
00:07:35,350 --> 00:07:41,109
هل تعرف كم مدى
سخرية الآلهة الأخرى منّي؟

92
00:07:41,110 --> 00:07:46,549
عليك أن تتأكد
...من إرجاعنا إلى الحياة في المرة

93
00:07:46,550 --> 00:07:51,239
هل يمكنك حتى
أن تدعنى أكمل كلامي

94
00:07:51,240 --> 00:07:53,989
...يا إلهي

95
00:07:53,990 --> 00:07:59,659
على الأقل إستطعت ان أبعد
تفكيره عن السيد (بيروس)

96
00:07:59,660 --> 00:08:02,750
قطعة القماش

97
00:08:12,000 --> 00:08:14,659
سيد (بيروس)

98
00:08:14,660 --> 00:08:16,490
أخيراً

99
00:08:17,080 --> 00:08:19,239
هل تذكرت بعد؟

100
00:08:19,240 --> 00:08:21,880
هذا الشئ الخارق؟

101
00:08:25,650 --> 00:08:27,729
لنسأل (سمكة الوحي)

102
00:08:27,730 --> 00:08:30,779
إذاً أنت تعتمد على
(سمكة الوحي) مرة أخرى؟

103
00:08:30,780 --> 00:08:31,859
هل لديك مشكلة؟

104
00:08:31,860 --> 00:08:34,630
لا, رجاءاً إنطلق

105
00:08:35,650 --> 00:08:36,999
(سمكة الوحي)

106
00:08:37,000 --> 00:08:39,770
هل أنتِ هناك يا (سمكة الوحي)؟

107
00:08:55,520 --> 00:08:56,930
هل إستدعيتني؟

108
00:09:05,220 --> 00:09:07,549
هل تذكرين ما
أخبرتني به منذ 39 سنة؟

109
00:09:07,550 --> 00:09:11,899
أنني سأواجه
عدوّي النهائي

110
00:09:11,900 --> 00:09:13,769
أجل, سيظهر في أي وقت اليوم

111
00:09:13,770 --> 00:09:18,059
لقد عرفتها
وهذا العدو خاصتي

112
00:09:18,060 --> 00:09:20,549
ماذا كان إسمه ثانية؟

113
00:09:20,550 --> 00:09:21,700
...إسمه كان

114
00:09:27,130 --> 00:09:28,379
لقد نسيت

115
00:09:28,380 --> 00:09:30,039
نسيتي؟

116
00:09:30,040 --> 00:09:32,659
حاولي أكثر, يا (سمكة الوحي)

117
00:09:32,660 --> 00:09:34,159
...إذاً (ويس)

118
00:09:34,160 --> 00:09:38,149
نحن علينا أن نطعم
(سمكة الوحي) ثلاث مرات يومياً, أليس كذلك؟

119
00:09:38,150 --> 00:09:39,899
أجل, هذا صحيح

120
00:09:39,900 --> 00:09:42,729
لنسقط وجبتين

121
00:09:42,730 --> 00:09:44,529
يالها من فكرة جيدة

122
00:09:44,530 --> 00:09:48,019
لا
أي شئ ماعدا ذلك

123
00:09:48,020 --> 00:09:50,449
إذا ستتذكرين, أليس كذلك؟

124
00:09:50,450 --> 00:09:52,610
أجل, سأتذكر

125
00:09:58,310 --> 00:10:00,369
إنه الإله (السايان الخارق)

126
00:10:00,370 --> 00:10:03,330
لقد عرفت ذلك

127
00:10:03,530 --> 00:10:05,999
الإله (السايان الخارق)

128
00:10:06,000 --> 00:10:09,459
لو كان لديه "إله" في اسمه
عليه أن يكون إله إذاً

129
00:10:11,950 --> 00:10:13,579
إذاَ هل أدركت يا سيد (بيروس)

130
00:10:13,580 --> 00:10:18,819
أن هذا الإله (السايان الخارق)
الذي تبحث عنه, غير موجود

131
00:10:18,820 --> 00:10:21,600
ربما السايانز يعرفون شئ عنه

132
00:10:21,601 --> 00:10:22,949
مهلاً, إنتظر

133
00:10:22,950 --> 00:10:27,349
كوكب الساياينز "كوكب فيجيتا" قام
(فريزا) بتدميره, أليس كذلك؟

134
00:10:27,350 --> 00:10:32,859
لقد كنت تتكم أثناء نومك وقلت
أنه كان عليك تدميره بنفسك

135
00:10:32,860 --> 00:10:35,949
أنا أعني, لقد أغضبوني فقط

136
00:10:35,950 --> 00:10:38,650
خاصة هذا الملك (فيجيتا)

137
00:10:42,660 --> 00:10:47,459
إذا (كوكب فيجيتا) تم تدميره
والسايانز تدمروا معه

138
00:10:47,460 --> 00:10:49,619
خطأ. الأغلبية تم محوها

139
00:10:49,620 --> 00:10:53,929
ولكن القليل إستطاعوا الهرب
إلى كوكب آخر

140
00:10:53,930 --> 00:10:56,919
وبالمناسبة الأمير (فيجيتا)
حي وبصحة جيدة

141
00:10:56,920 --> 00:10:59,170
إذاً, أليس محظوظاً؟

142
00:10:59,890 --> 00:11:02,479
(ويس), هل الحمام جاهز؟

143
00:11:02,480 --> 00:11:05,059
في هذا الوقت من اليوم؟

144
00:11:05,060 --> 00:11:09,750
حسناً لقد نمت فقط
لمدة 39 عام هذه المرة

145
00:11:10,670 --> 00:11:12,810
عليّ أن أقوم بتنظيف نفسي جيداً

146
00:11:14,710 --> 00:11:16,570
كيف هي المياه؟

147
00:11:16,880 --> 00:11:18,749
رائعة

148
00:11:18,750 --> 00:11:20,570
من الجيد سماع ذلك

149
00:11:23,000 --> 00:11:26,450
إذاً, أين هم السايانز الناجين؟

150
00:11:30,910 --> 00:11:38,219
السايانز الناجين يسكنون
حالياً عند 877 على 4032

151
00:11:38,220 --> 00:11:40,759
كوكب يدعى (الأرض)

152
00:11:40,760 --> 00:11:45,279
(الأرض) إذاً
أظن أننا ذهبنا إلى هناك من قبل

153
00:11:45,280 --> 00:11:48,199
هذا الكوكب الذي كان فيه
الديناصورات الجاهلة

154
00:11:48,200 --> 00:11:50,929
لذا قمتُ بإبادتهم جمبعاً

155
00:11:50,930 --> 00:11:56,210
يبدو أن أحد السايانز (سون جوكو)
الذي هزم (فريزا)

156
00:11:58,650 --> 00:12:00,609
(فريزا) تمت هزيمته؟

157
00:12:00,610 --> 00:12:04,280
...سيدي (بيروس)
158
00:12:06,930 --> 00:12:10,289
هل تقول أن (فريزا) تمت هزيمته
من أحد السايانز؟

159
00:12:10,290 --> 00:12:15,309
أجل, سايان اسمه (سون جوكو)

160
00:12:15,310 --> 00:12:19,300
إنه الآن على كوكب (كاي) الشمال

161
00:12:20,180 --> 00:12:23,220
هذا مثير للشك, إنه على كوكب
واحد من الـ(كاي)

162
00:12:28,710 --> 00:12:32,839
إذاً هذا هو الرجل المنشود
(سون جوكو)

163
00:12:32,840 --> 00:12:35,270
أجل هذا صحيح

164
00:12:35,930 --> 00:12:38,609
هل السايانز دائماً لديهم شعر أصفر؟

165
00:12:38,610 --> 00:12:40,689
السايانز لديهم القدرة

166
00:12:40,690 --> 00:12:45,529
على التحوّل ومضاعفة مستويات
الطاقة لديهم عدة أضعاف

167
00:12:45,530 --> 00:12:49,239
علام أتذكر إسمه (سايان خارق)

168
00:12:49,240 --> 00:12:50,829
ليس إله

169
00:12:50,830 --> 00:12:52,640
لسوء الحظ لا

170
00:12:55,000 --> 00:12:58,129
فقط (سايان خارق)؟

171
00:12:58,130 --> 00:12:59,619
قريب جداً

172
00:12:59,620 --> 00:13:01,960
لكن هذه معلومة صغيرة

173
00:13:02,450 --> 00:13:06,129
(ويس), كم يستغرق السفر إلى
كوكب (كاي) الشمال؟

174
00:13:06,130 --> 00:13:09,680
يستغرق حوالي 26 دقيقة و44 ثانية

175
00:13:10,640 --> 00:13:12,949
ماذا, هل هو بعيد لهذه الدرجة؟

176
00:13:12,950 --> 00:13:16,819
هذا وقت كافي لمشاهدة حلقة
من الكارتون الصيني

177
00:13:16,820 --> 00:13:19,120
ياله من شئ مزعج

178
00:13:20,110 --> 00:13:21,229
حسناً, ماذا نفعل؟

179
00:13:21,230 --> 00:13:24,369
(ويس) جهز الغداء

180
00:13:24,370 --> 00:13:26,260
كما تريد

182
00:13:51,360 --> 00:13:53,600
اللعنة, إزدحام مزعج

183
00:13:54,080 --> 00:13:58,109
هذا لأنك أخذتِ وقتاً طويلاً
من أجل مكياجك يا رقم 18

184
00:13:58,110 --> 00:14:00,679
فقط لو كنا تركنا المنزل مبكراً

185
00:14:00,680 --> 00:14:04,549
إنها حقلة على سفينة بحرية
بالطبع عليّ أن أبدو في أفضل حالاتي

186
00:14:04,550 --> 00:14:10,169
حسناً, أعتقد أنها حفلة لـ(بولما)
تستضيفها أغنى أسرة في العالم

187
00:14:10,170 --> 00:14:14,839
إذا تأخرنا سنفوّت مسابقة 
البنغو, أليس كذلك؟

188
00:14:14,840 --> 00:14:17,680
أنا متأكدة أن الجائزة ستكون مذهلة

189
00:14:19,980 --> 00:14:22,420
سنتأخر لو بقي الأمر هكذا

190
00:14:24,820 --> 00:14:26,550
حسناً, لنقم بذلك

191
00:14:30,310 --> 00:14:32,810
نضع السيارة في كبسولتها

192
00:14:54,990 --> 00:14:57,620
مكرونة مقلية, مع كرات الأخطبوط

193
00:14:58,981 --> 00:15:01,249
مسابقة سوبر بينغو

194
00:15:01,250 --> 00:15:04,549
هل بضائع مسابقة البينغو جاهزة؟

195
00:15:04,550 --> 00:15:05,109
أجل سيدتي

196
00:15:05,110 --> 00:15:09,819
إعتنوا جيداً بالجائزة الكبرى

197
00:15:09,820 --> 00:15:10,799
مفهوم, سيدتي

198
00:15:10,800 --> 00:15:14,220
الجائزة الكبرى: سرية

199
00:15:14,690 --> 00:15:19,639
طالماً أننا سنطير على أي حال
كان علينا ألا نقوم بالقيادة من البداية

200
00:15:19,640 --> 00:15:23,770
مهلاً, لسنا الوحيدين الذين
نقوم بإختصار الوقت

201
00:15:24,120 --> 00:15:28,839
مهلاً (يامتشا), (بوار)

202
00:15:28,840 --> 00:15:30,679
أهلاً (كيرلن)

203
00:15:30,680 --> 00:15:31,839
لقد مرّ وقتٌ طويل

204
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
(كيرلن)

205
00:15:34,450 --> 00:15:36,559
إنهما (ديان) و(تشياوتزو)

206
00:15:36,560 --> 00:15:38,910
هل انتم جميعاً بخير؟

207
00:15:51,820 --> 00:15:53,720
(بولما)

208
00:15:54,680 --> 00:15:56,890
مهلاً (ترانكس)

209
00:15:57,200 --> 00:15:59,019
مرحباً جميعاً

210
00:15:59,020 --> 00:16:02,349
مهلاً (جوتين), هذه السفينة كبيرة جداً

211
00:16:02,350 --> 00:16:03,859
لنذهب ونستكشفها

212
00:16:03,860 --> 00:16:05,789
أجل, لنفعل

213
00:16:05,790 --> 00:16:09,439
عيد ميلاد سعيد سيدة (بولما)

214
00:16:09,440 --> 00:16:10,779
عيد ميلاد سعيد (بولما)

215
00:16:10,780 --> 00:16:12,869
عيد ميلاد سعيد

216
00:16:12,870 --> 00:16:15,229
شكراً لقدومكم

217
00:16:15,230 --> 00:16:17,240
هل نحن أول الحاضرين؟

218
00:16:17,480 --> 00:16:20,759
جئتم بعد هؤلاء الإثنين
غريبي الأطوار

219
00:16:20,760 --> 00:16:24,080
(أولونج), إستمر في وضع العملات

220
00:16:25,980 --> 00:16:28,419
إنه دوري أيها العجوز

221
00:16:28,420 --> 00:16:30,660
هذه أفضل جزء

222
00:16:35,960 --> 00:16:37,749
يا إلهي, أنفي

223
00:16:37,750 --> 00:16:39,019
أيها العجوز

224
00:16:39,020 --> 00:16:41,630
أغلق فمك, قليلاً فقط

225
00:16:43,800 --> 00:16:45,599
رائع

226
00:16:45,600 --> 00:16:48,479
مهلاً, (أولونج) قم بوضع عملة أخرى

227
00:16:48,480 --> 00:16:52,239
(ماستر روشي), أنت مثل سئ للأطفال

228
00:16:52,240 --> 00:16:53,290
توقف عن هذا

229
00:16:53,640 --> 00:16:56,370
كنت فقط أشاهد الطيور

230
00:16:56,910 --> 00:16:58,580
أنفك أيها العجوز

231
00:17:05,000 --> 00:17:06,080
رائع (تشياوتزو)

232
00:17:11,800 --> 00:17:13,879
أنت هناك, ماذا تفعل؟

233
00:17:13,880 --> 00:17:14,930
(بو)

234
00:17:15,560 --> 00:17:18,569
الحفلة لم تبدأ بعد

235
00:17:18,570 --> 00:17:21,599
إبدأ الأكل عندما يأتي الجميع

236
00:17:21,600 --> 00:17:23,349
أنا جائع, لذا آكل

237
00:17:23,350 --> 00:17:24,689
مهلاً, مهلاً, مهلاً

238
00:17:24,690 --> 00:17:29,309
أنا آسف سيدة (بولما), أنا 
سأجعله يتوقف

239
00:17:29,310 --> 00:17:31,419
سيد (بو) تعال معي

240
00:17:31,420 --> 00:17:36,369
لدي شئ لذيذ مصنوع لك خصيصاً

241
00:17:36,370 --> 00:17:37,570
أهذا صحيح (ساتان)؟

242
00:17:38,000 --> 00:17:40,479
هناك الكثير من الطعام
من أجلك فقط

243
00:17:40,480 --> 00:17:42,680
حقاً حقاً تقول حقيقة؟

244
00:17:43,380 --> 00:17:45,709
ها هي صورة زفافنا

245
00:17:45,710 --> 00:17:49,959
أنت آخر من يحصل على نسخة

246
00:17:49,960 --> 00:17:52,150
شكراً لك على إحضارِها

247
00:17:56,150 --> 00:17:59,850
أظن أنك طرفت بعينك
أثناء إلتقاط الصورة

248
00:18:09,860 --> 00:18:13,129
سأكون المحارب الخارق رقم واحد

249
00:18:13,130 --> 00:18:16,239
(فيجيتا) لن يأتي لأنه يتدرب؟

250
00:18:16,240 --> 00:18:17,569
ووالدِك أيضاً؟

251
00:18:17,570 --> 00:18:19,280
أنا آسف جداً

252
00:18:23,530 --> 00:18:25,160
ماذا بك (جوكو)؟

253
00:18:28,170 --> 00:18:29,929
لا يمكن؟

254
00:18:29,930 --> 00:18:30,669
...بـ..بيرو

255
00:18:30,670 --> 00:18:36,430
لا يمكن, لقد نسيت أن اليوم
هو عيد ميلاد بولما

256
00:18:37,270 --> 00:18:39,839
اللعنة, لقد نسيت تماماً

257
00:18:39,840 --> 00:18:44,720
,أراهن أنها غاضبة جداً الآن
إنها مخيفة جداً عندما تكون غاضبة

258
00:18:45,380 --> 00:18:48,039
ياله من شئ مريح

259
00:18:48,040 --> 00:18:50,519
الأمر ليس له علاقة بالسيد (بيروس)

260
00:18:50,520 --> 00:18:56,399
أعني أنه لا يوجد سبب لمجيئه 
إلى هنا من البداية

261
00:18:56,400 --> 00:18:59,180
أنا سئمت من هؤلاء السايانز غريبي الأطوار

262
00:19:00,360 --> 00:19:03,700
أبحروا, سنغادِر الآن

263
00:19:17,760 --> 00:19:22,079
سيد (بيروس), لقد حضرت غدائنا

264
00:19:22,080 --> 00:19:23,220
أرى ذلك

265
00:19:25,640 --> 00:19:27,179
ماذا أحضرت؟

266
00:19:27,180 --> 00:19:30,929
الوجبة الرئيسية, سمك سالمون مشوي
من كوكب (ورترينسون)

267
00:19:30,930 --> 00:19:34,149
والدجاج المشوي المشهور 
من كوكب (نيبولا 65)

268
00:19:34,150 --> 00:19:36,439
...ما هذا أصلاً

269
00:19:36,440 --> 00:19:41,639
أياً يكن, لنتوقف في مكان 
جيد في الطريق حتى نأكل

270
00:19:41,640 --> 00:19:44,370
أفهم ذلك, سأبحث عن مكان

271
00:19:46,580 --> 00:19:47,739
هيا ننطلق

272
00:19:47,740 --> 00:19:49,370
بالتأكيد

273
00:19:56,030 --> 00:19:59,639
لقد مرّ فقط نصف يوم منذ
أن استيقظ السيد (بيروس)

274
00:19:59,640 --> 00:20:03,599
وقد قام بتدمير ثمانية 
كواكب ونصف بالفِعل

275
00:20:03,600 --> 00:20:07,429
هل يمكن أن يكون السيد (بيروس) قد فعل
كل هذا في هذه المدة القصيرة؟

276
00:20:07,430 --> 00:20:11,359
هذا يبين كم هو مرعِب

277
00:20:11,360 --> 00:20:14,599
بالمناسبة الشخص الذي
حبسني في (سيف الزي)

278
00:20:14,600 --> 00:20:17,520
كان السيد (بيروس) بنفسه

279
00:20:18,530 --> 00:20:20,900
لقد كنتُ طاغياً جداً

280
00:20:21,760 --> 00:20:24,780
... يبدو أنني إستهنت بالسيد (بيروس)

281
00:20:26,330 --> 00:20:29,900
هل تشعر بها؟, قوّة السيد (بيروس)

282
00:20:31,220 --> 00:20:35,250
أجل, إنه يسافر بسرعة خارقة

283
00:20:43,010 --> 00:20:44,840
ماذا؟

284
00:20:46,640 --> 00:20:51,309
لماذا يسافر السيد (بيروس)
...بإتجاه

285
00:20:51,310 --> 00:20:53,690
بإتجاه كوكب (كاي) الشمال؟

286
00:20:54,110 --> 00:20:55,779
لقد شعرت بذلك أيضاً

287
00:20:55,780 --> 00:20:59,609
ولكن لماذا يذهب السيد 
(بيروس) لـ(سون جوكو)؟

288
00:20:59,610 --> 00:21:03,479
أمثر ما خشيته سيحدث

289
00:21:03,480 --> 00:21:07,340
السلام, ياله من شئ زائل

290
00:21:07,950 --> 00:21:13,729
ألا يوجد أي شئ نفعله لمنع إلتقاء
السيد (بيروس) مع (جوكو)؟

291
00:21:13,730 --> 00:21:16,830
أياً كان ما سنفعله, لا فائدة منه

292
00:21:18,070 --> 00:21:22,079
أفعال السيد (بيروس) مثل
الكوارث الطبيعية

293
00:21:22,080 --> 00:21:25,700
نحن ننتظر العاصفة حتى تنتهي

294
00:21:26,480 --> 00:21:27,530
...لا يصدّق

295
00:21:28,040 --> 00:21:33,979
هذه المرة من الممكن أن يتخطى
حد الكواكب ويقوم بتدمير الكون كله

296
00:21:33,980 --> 00:21:37,440
...الكون

297
00:21:37,780 --> 00:21:39,659
...سوف أجده

298
00:21:39,660 --> 00:21:43,990
هذا الإله (السايان الخارق)

299
00:22:47,110 --> 00:22:49,129
أهلاً, أنا (جوكو)

300
00:22:49,130 --> 00:22:52,259
أعتقد أن الحفلة قد بدأت بالفِعل

301
00:22:52,260 --> 00:22:56,219
حسناً, الجميع يمرحون, لذا 
أعتقد أن كل شئ بخير

302
00:22:56,220 --> 00:22:59,119
ولكن بالتفكير في أن 
الملك (كاي) يرتجف هكذا

303
00:22:59,120 --> 00:23:02,229
يبدو أن السيد (بيروس) هذا داهية

304
00:23:02,230 --> 00:23:05,190
أنا متحمس جداً

305
00:23:05,420 --> 00:23:07,919
في الحلقة القادمة 
من (دراجون بول سوبر)

306
00:23:07,920 --> 00:23:09,679
هدفي هو : (كرات التنين)

307
00:23:09,680 --> 00:23:11,569
الخطة الكبيرة لعصابة (بيلاف)

308
00:23:11,570 --> 00:23:13,680
ستستمتعون في المرة القادمة

309
00:23:13,730 --> 00:23:18,280
Alexander Hosnie

