﻿1
00:00:11,720 --> 00:00:12,630
كل ما أتمناه هو

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,010
عندما تخرجين من تلك الكنيسة 

3
00:00:14,090 --> 00:00:15,970
عندما تستمعين إلى رنين الأجراس 

4
00:00:16,050 --> 00:00:17,180
ستكونين سعيدة.

5
00:00:17,260 --> 00:00:18,470
اهلاً حبيبتي 

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,720
أنا هنا أفتقدك في برشلونة.

7
00:00:20,810 --> 00:00:22,480
أشجار ليمون تنتظرك لترينها.

8
00:00:22,560 --> 00:00:23,640
(باولو)؟

9
00:00:23,730 --> 00:00:25,690
ماذا سأناديك بعد الزفاف؟

10
00:00:25,770 --> 00:00:27,650
ماذا عن بابا؟

11
00:00:27,730 --> 00:00:29,230
بابا , حسناً.

12
00:00:29,320 --> 00:00:31,110
هل تريد منا أن
ننتقل إلى برشلونة؟

13
00:00:31,190 --> 00:00:33,690
إنه مكان رائع لتربية الاطفال.

14
00:00:33,780 --> 00:00:35,530
تم استدعاء (باولو) بتهمة الابتزاز.

15
00:00:35,610 --> 00:00:38,070
هذا الشخص كان في إيطاليا 

16
00:00:38,160 --> 00:00:39,580
لماذا أنا يا (باولو)؟

17
00:00:39,660 --> 00:00:41,240
أنتِ لا تريدين البحث اكثر هناك 

18
00:00:41,330 --> 00:00:42,330
يا (بينيتا) لأن الأمر خطير.

19
00:00:42,410 --> 00:00:44,040
عليك المغادرة.

20
00:00:46,170 --> 00:00:48,210
(يوليا) عزيزتي من أجلك فقط 
 نقدم الأفضل.

21
00:00:48,290 --> 00:00:50,210
إذن هذه عملية
جراحية اختيارية.

22
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
نعم.

23
00:00:52,380 --> 00:00:55,170
هذه المنحة فيها كل شيء
كل هذا مبني على كذبة..

24
00:00:55,260 --> 00:00:56,800
المرضى هم التجارب.

25
00:00:56,890 --> 00:00:58,970
إنه يقوم بالتجارب على الناس.

26
00:00:59,050 --> 00:01:00,680
لقد أخرجها بكل بساطة 

27
00:01:00,760 --> 00:01:03,350
المشكلات التي نشأت بعد العملية 

28
00:01:03,430 --> 00:01:06,810
لاعلاقة لها على الأطلاق بعمليتي الجراحية 

29
00:01:20,250 --> 00:01:29,250
|| ترجمـــة زينــة الشيخــلي ||

30
00:01:29,250 --> 00:01:31,670
أيها السادة 
 أهلاً بكم في كراسنودار

31
00:01:31,750 --> 00:01:34,300
الوجهة الأولى في العالم 

32
00:01:34,380 --> 00:01:36,920
لأحدث الإجراءات
" كراسنودار , روسيا عــام 2014"

33
00:01:37,010 --> 00:01:39,590
في الطب التجديدي.

34
00:01:39,680 --> 00:01:42,760
سنعرض لكم اليوم ما قمنا ببنائه 

35
00:01:42,850 --> 00:01:46,310
في العام الماضي تحت أشراف 
 (د. لاسبري).

36
00:01:46,390 --> 00:01:48,810
نحنُ ندرك أن التأخير 

37
00:01:48,900 --> 00:01:51,610
كان مرهقاً لكن النتائج التي
رأيناها كانت رائعة.

38
00:01:51,690 --> 00:01:55,230
تعتبر تجارب المرضى
القادمة هي الخطوة الأخيرة 

39
00:01:55,320 --> 00:01:57,650
قبل الموافقة الطبية الكاملة 

40
00:01:57,740 --> 00:01:59,820
هؤلاء المرضى هم شباب أصحاء 

41
00:01:59,910 --> 00:02:03,080
الذين يختارون أن
يكونوا جزءًا من المستقبل.

42
00:02:03,160 --> 00:02:05,160
وفي غضون أيام قليلة فقط سنقوم

43
00:02:05,250 --> 00:02:07,410
بإجراء أول عملية جراحية على الإطلاق
 لأمرأة شابة 

44
00:02:07,500 --> 00:02:09,870
تدعى (يوليا توليك).

45
00:02:09,960 --> 00:02:13,920
وفي كارولينسكا، أجرينا
عمليات جراحية لإنقاذ الأرواح.

46
00:02:14,000 --> 00:02:18,670
هنا في كراسنودار
سنعمل على تحسين نوعية الحياة 

47
00:02:18,760 --> 00:02:21,590
والآن أترككم مع (د. لاسبري).

48
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
التي ستقوم بأرشادكم إلى مختبراتنا.

49
00:02:23,760 --> 00:02:25,930
شكراً لكم.

50
00:02:26,020 --> 00:02:27,770
من هذا الأتجاه.

51
00:02:27,850 --> 00:02:31,400
وبالتزامن مع عمليات
زرع القصبة الهوائية

52
00:02:31,480 --> 00:02:35,110
أحرزنا تقدماً كبيراً
في أبحاثنا الموسعة.

53
00:02:35,190 --> 00:02:36,730
لقد دخلنا للتو مرحلة الاختبار

54
00:02:36,820 --> 00:02:40,820
لعضونا الحيوي التالي 
 وهو " الحجاب الحاجز".

55
00:02:44,620 --> 00:02:47,950
(فاسيا) , (ميلا)
 هل يمكننا مقاطعتكم؟

56
00:02:48,040 --> 00:02:50,370
- (آنا)
- أهلاً بعودتك.

57
00:02:50,460 --> 00:02:51,960
من الرائع أن أعود.

58
00:02:52,040 --> 00:02:54,960
كيف كانت السويد؟

59
00:02:55,050 --> 00:02:56,670
هل كلهم ​​ماتوا؟

60
00:02:56,760 --> 00:02:59,260
ماذا؟

61
00:02:59,340 --> 00:03:02,260
لا، لا، لقد تم تخديرهم.

62
00:03:02,340 --> 00:03:04,430
لا يمكنهم أن يشعروا بشيء.

63
00:03:04,510 --> 00:03:07,770
إذا بدا الأمر قاسياً
فهذا لأنه كذلك.

64
00:03:14,150 --> 00:03:16,230
لقد بدأنا بالقصبة الهوائية.

65
00:03:16,320 --> 00:03:18,570
لقد أحرزنا الآن
تقدمًا فيما يتعلق بـالحجاب الحاجز.

66
00:03:18,650 --> 00:03:20,240
وهو عضو أكثر تعقيداً.

67
00:03:20,320 --> 00:03:22,910
لكن هذه كانت مجرد البداية.

68
00:03:22,990 --> 00:03:26,240
بعد ذلك سننتقل إلى الكبد والرئتين

69
00:03:26,330 --> 00:03:27,870
والقلب.

70
00:03:27,950 --> 00:03:30,330
(د. لاسبري) لقد أنتظرنا وقتاً 

71
00:03:30,410 --> 00:03:32,790
أطول مما كنا
نتمنى لتحقيق هذا التقدم.

72
00:03:32,870 --> 00:03:36,590
ولكن هذا المختبر لا يخيب الظن.

73
00:03:47,000 --> 00:03:50,560
المريضة رقم 6 : (يوليا توليك).

74
00:03:52,560 --> 00:03:55,480
هذه أنتِ.

75
00:03:55,560 --> 00:03:57,190
هل يمكنك تصديق ذلك؟

76
00:03:57,270 --> 00:04:00,320
وأخيراً العملية ستحدث.

77
00:04:00,400 --> 00:04:02,700
لا مزيد من أوشحة الحرير على رقبتك.

78
00:04:02,780 --> 00:04:04,820
سأكون قادرة على الاستحمام.

79
00:04:04,910 --> 00:04:06,450
ألا تحبين حمامات الفقاعات التي
 يقوم بها (اندريه)؟

80
00:04:08,540 --> 00:04:10,490
هذا سوف يجعل كل
شيء في نصابه الصحيح

81
00:04:10,580 --> 00:04:12,500
لدينا جزء صعب أخير.

82
00:04:12,580 --> 00:04:14,750
- هل أنتِ جاهزة؟
- نعم.

83
00:04:14,830 --> 00:04:16,540
هل ستخبريني ماذا ستفعلين عندك؟

84
00:04:16,630 --> 00:04:18,790
أم أنك ستجعلني أخمن , مثل زوجي؟

85
00:04:20,510 --> 00:04:22,880
حسناً , هذا هو الجزء الأول
من عمليتك الجراحية 

86
00:04:22,970 --> 00:04:25,840
سنقوم باستخراج
نخاع العظم من وركك

87
00:04:25,930 --> 00:04:29,060
وفصل الخلايا الجذعية
عن نخاع العظم.

88
00:04:29,140 --> 00:04:33,100
وبعد ذلك، سأعطي قصبتك الهوائية الجديدة 

89
00:04:33,180 --> 00:04:35,440
حماماً لطيفاً من الخلايا الجذعية 

90
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
شكراً لكِ.

91
00:04:36,600 --> 00:04:39,150
حسناً , لا تشكريني بعد

92
00:04:39,230 --> 00:04:40,610
سيكون هذا غير
مريح بعض الشيء.

93
00:04:40,690 --> 00:04:42,650
أعني ذلك " شكراً"

94
00:04:44,860 --> 00:04:46,320
وخز صغير.

95
00:04:49,990 --> 00:04:52,660
ستشعرين ببعض من القرصات.

96
00:04:52,750 --> 00:04:54,250
نعم.

97
00:05:07,840 --> 00:05:10,010
كيف كانت رحلتك
من سانت بطرسبورغ؟

98
00:05:13,180 --> 00:05:15,600
جلست بجانب
رجل سمين ضخم.

99
00:05:15,690 --> 00:05:17,060
(اندريه) ليس سميناً لهذه الدرجة 

100
00:05:19,520 --> 00:05:21,110
كرسي الممر أم النافذة ؟

101
00:05:21,190 --> 00:05:22,650
النافذة.

102
00:05:22,730 --> 00:05:25,110
شاهدت البلاد أمامي.

103
00:05:25,200 --> 00:05:26,570
هل أنتِ بخير؟

104
00:05:26,650 --> 00:05:27,860
هذا غير مؤلم.

105
00:05:27,950 --> 00:05:30,320
حقاً؟

106
00:05:30,410 --> 00:05:34,160
عندما كنت في حادث
سيارتي، كنت حاملاً بـ(ساشا).

107
00:05:34,250 --> 00:05:36,620
كان عليهم أن يعيدوا كسر عظامي

108
00:05:36,710 --> 00:05:39,460
ويلتقطوا أسناني من الشارع

109
00:05:39,540 --> 00:05:41,460
لقد تحطم جسدي بالكامل

110
00:05:41,540 --> 00:05:43,550
لكن هذا الطفل الصغير نجا.

111
00:05:43,630 --> 00:05:45,300
بعد ذلك
 أنا..

112
00:05:45,380 --> 00:05:47,970
لقد وعدت نفسي بأن أبقيه آمناً

113
00:05:48,050 --> 00:05:49,510
خلال كل العمليات الجراحية

114
00:05:49,590 --> 00:05:51,260
لم أتناول مسكنات الألم مطلقاً

115
00:05:53,520 --> 00:05:56,980
لم أكن أريد أن أعرضه للخطر.

116
00:05:57,060 --> 00:06:00,150
هذا؟

117
00:06:00,230 --> 00:06:02,570
هذا غير مؤلم.

118
00:06:05,240 --> 00:06:06,940
نعم.

119
00:06:07,030 --> 00:06:10,410
ربما مؤلم قليلاً.

120
00:06:11,740 --> 00:06:15,240
كيف حال (ساشا) الصغير؟

121
00:06:15,330 --> 00:06:17,830
أنا أفتقده بالفعل.

122
00:06:17,910 --> 00:06:21,330
ولكن بعد هذا، يمكنني
أن أكون أماً حقيقية.

123
00:06:21,420 --> 00:06:23,250
أنتِ أم حقيقية.

124
00:06:23,340 --> 00:06:25,300
ليس كما أريد أن أكون.

125
00:06:25,380 --> 00:06:26,880
يمكننا الذهاب للسباحة.

126
00:06:28,970 --> 00:06:31,340
أستطيع أن أغني له.

127
00:06:31,430 --> 00:06:33,050
لدي بالفعل أغنية.

128
00:06:33,140 --> 00:06:35,100
أخترتها.

129
00:06:35,180 --> 00:06:37,890
" فلتشرق الشمس إلى الأبد "

130
00:06:37,980 --> 00:06:39,810
لغتي الروسية ليست جيدة.

131
00:06:39,890 --> 00:06:43,440
تعني "فلتشرق الشمس دائماً"

132
00:06:43,520 --> 00:06:46,480
هذا يبدو جميلاً

133
00:06:46,570 --> 00:06:50,490
حسناً , هذا أخر واحد.

134
00:06:58,710 --> 00:07:00,040
وانتهينا.

135
00:07:09,090 --> 00:07:11,180
لماذا هذا العدد الكبير؟

136
00:07:11,260 --> 00:07:14,470
بما أننا نستخدم مادة
جديدة للقصبة الهوائية الخاصة بكِ.

137
00:07:14,550 --> 00:07:18,180
أراد (د. ماكياريني) أن يكون أكثر حذراً

138
00:07:18,270 --> 00:07:21,980
نحن نجهز ثلاث قصبات هوائية
 من أجل عمليتك الجراحية.

139
00:07:22,060 --> 00:07:23,480
فقط للأحتياط.

140
00:07:34,000 --> 00:07:36,320
" إلى عائلتينا وأصدقائنا الأعزاء "

141
00:07:43,000 --> 00:07:45,460
" بمشاعر مليئة بالحزن "

142
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
" ومع هذا القرار المؤلم بألغاء حفل الزفاف
فنعتذر لجميع الحضور"

143
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
" مع حبنا وتقديرنا " 
 " (بينيتا) و (باولو) "

144
00:08:38,640 --> 00:08:41,180
يا (ليزي) من فضلك 
 لا تحدث فوضى.

145
00:08:41,270 --> 00:08:42,520
أحتاج قفازاتي.

146
00:08:42,600 --> 00:08:44,140
لماذا تحتاجين القفازات
الخاصة بك؟

147
00:08:44,230 --> 00:08:45,520
نحنُ في فصل الصيف

148
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
حسنًا، علينا أن نرجع أغراضنا بكل الاحوال 

149
00:08:47,110 --> 00:08:49,900
فما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

150
00:08:49,980 --> 00:08:52,360
أعلم أن هذا صعب أن تفهميه.

151
00:08:52,440 --> 00:08:54,700
حسنا اذن، لماذا لا تشرحين الأمر لي؟

152
00:08:54,780 --> 00:08:56,700
لأنه معقد.

153
00:08:56,780 --> 00:08:58,990
أياً كان.

154
00:08:59,080 --> 00:09:01,660
- ولكن هذا للأفضل.
- كيف؟

155
00:09:01,750 --> 00:09:04,210
(باولو) هو الشيء الجيد الوحيد..

156
00:09:04,290 --> 00:09:07,080
- الشيء الجيد الوحيد ماذا؟
- لا شئ.

157
00:09:07,170 --> 00:09:09,380
الشيء الجيد الوحيد ماذا؟

158
00:09:09,460 --> 00:09:12,840
الشيء الجيد الوحيد الذي
حدث لنا منذ وفاة أبي.

159
00:09:15,720 --> 00:09:17,760
أنا أعلم..

160
00:09:17,840 --> 00:09:19,760
هذا مؤلم لكلينا.

161
00:09:19,850 --> 00:09:21,930
- أذن أصلحي الأمر
- لا أستطيع إصلاحه، (ليزي)

162
00:09:22,020 --> 00:09:23,770
إنه ليس شيئاً..

163
00:09:23,850 --> 00:09:25,390
ولم لا؟

164
00:09:25,480 --> 00:09:27,900
كان علي أن أحزم كل
أغراضي وأقاموا لي حفل وداع 

165
00:09:27,980 --> 00:09:29,610
وتعين عليّ أخذ دروساً 
 في لغة الاسبانية 

166
00:09:29,690 --> 00:09:30,860
حسنًا، نحن نعيش في نيويورك.

167
00:09:30,940 --> 00:09:32,480
ربما يكون من الجيد معرفة
القليل من اللغة الإسبانية.

168
00:09:32,570 --> 00:09:34,780
يا إلهي يا أمي
انت لا تستمعين إلي.

169
00:09:38,160 --> 00:09:41,450
يا إلهي.

170
00:10:06,890 --> 00:10:09,060
لا تتحركي.

171
00:10:28,080 --> 00:10:30,630
لم يكن يعزف حتى

172
00:10:30,710 --> 00:10:33,040
لقد رأيت للتو ما أردت رؤيته..

173
00:10:33,130 --> 00:10:35,500
مع الاعتقال مع حفل الزفاف، كل ذلك.

174
00:10:35,590 --> 00:10:38,340
سيرته الذاتية ..

175
00:10:38,430 --> 00:10:40,590
أدرج فيها زمالة في جراحة 

176
00:10:40,680 --> 00:10:42,390
الصدر في جامعة ألاباما.

177
00:10:42,470 --> 00:10:45,310
ليس لديهم حتى
برنامج عن الجهاز الصدري.

178
00:10:45,390 --> 00:10:47,850
ومن الواضح أنه لم يكن
طبيب البابا الشخصي أبداً.

179
00:10:47,930 --> 00:10:49,190
وأكد ذلك مع الفاتيكان.

180
00:10:49,270 --> 00:10:51,730
مذكور فقط أمور شخصية عنه

181
00:10:51,810 --> 00:10:53,520
التي تبدو وكأنها غامضة 

182
00:10:53,610 --> 00:10:55,940
ولد عام 1958.

183
00:10:56,030 --> 00:10:58,490
عاش في سويسرا 
 على الأقل أعتقد أن هذه المعلومة حقيقية.

184
00:10:58,570 --> 00:11:01,320
تزوج عام 1986 في إيطاليا

185
00:11:01,410 --> 00:11:03,070
ولا يوجد سجل طلاق في الملف 

186
00:11:03,160 --> 00:11:04,910
لأنه لم يطلق زوجته مطلقاً

187
00:11:04,990 --> 00:11:09,210
إنها مجرد كذبة تلو الأخرى

188
00:11:09,290 --> 00:11:10,870
يجب أن نخرجك من هذا المنزل

189
00:11:10,960 --> 00:11:12,420
أنت بحاجة إلى العمل
 وظيفة حقيقية.

190
00:11:12,500 --> 00:11:13,710
سأبدأ في إجراء
بعض المكالمات.

191
00:11:13,790 --> 00:11:15,210
أتعلمين؟

192
00:11:15,300 --> 00:11:17,380
إنه شيء أن تعبث بحياتي 
لكن أن تعبث في حياة (ليزي)؟

193
00:11:17,460 --> 00:11:19,630
أريد أن أقول لها بشدة الحقيقة 

194
00:11:19,720 --> 00:11:22,680
لكن كيف يمكنني ذلك وأنا لا
أعرف حتى ما هي الحقيقة؟

195
00:11:23,890 --> 00:11:26,060
لكني أريد حقاً معرفة الحقيقة.

196
00:11:28,270 --> 00:11:29,890
اللعنة على ذلك.

197
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
- سأذهب إليه.
- إلى أين.

198
00:11:32,020 --> 00:11:33,350
لا أعرف، أينما يتوجب عليّ الذهاب.

199
00:11:33,440 --> 00:11:35,060
لن أشاهدك تفعلين هذا بنفسك.

200
00:11:35,150 --> 00:11:37,860
بحقك يا (كيم) 
 عليّ أن أعرف حقيقة هذا الرجل 

201
00:11:37,940 --> 00:11:40,570
- هل عليكِ هذا؟
- نعم.

202
00:11:43,160 --> 00:11:46,330
وهذا هو السبب.

203
00:11:46,410 --> 00:11:49,160
مقال لعين آخر يدعوه
بـالجراح اللامع؟

204
00:11:49,250 --> 00:11:50,790
حسنًا، كيف بحق الجحيم
من المفترض 

205
00:11:50,870 --> 00:11:53,580
أن تمضي قدماً بينما أخباره 
 تصلك على الجوجل؟

206
00:11:53,670 --> 00:11:58,380
العالم كله يعتقد أنه
رجل معجزة بسببي.

207
00:12:04,260 --> 00:12:06,260
ستوكـهولم.

208
00:12:14,900 --> 00:12:16,440
أين كنت في الأيام
القليلة التي مضت؟

209
00:12:16,520 --> 00:12:19,320
لقد تحققت من العمل والحانة 
 ومصنع الكتان

210
00:12:19,400 --> 00:12:22,110
ثم نفدت من الأماكن
التي ستذهب إليها.

211
00:12:22,200 --> 00:12:24,030
أنا فقط بحاجة
لبعض الوقت لنفسي.

212
00:12:24,110 --> 00:12:27,240
حسنًا، لقد انتهى الوقت، على
ما أعتقد. لدينا عمل لنقوم به.

213
00:12:27,330 --> 00:12:29,450
- حقاً؟
 - نعم.

214
00:12:29,540 --> 00:12:31,370
لإيقاف (ماكياريني).

215
00:12:34,120 --> 00:12:37,460
سيتعين عليّ أن أتخطى هذا المسعى 
 يا (أندرس)

216
00:12:37,540 --> 00:12:38,750
أنا...

217
00:12:38,840 --> 00:12:41,460
اعتقدت أن ردة فعلك ستكون أكثر من هذا

218
00:12:45,640 --> 00:12:50,010
حسنًا، أعلم أنني أدرت ظهري
عندما كنت في حاجة إلي.

219
00:12:50,100 --> 00:12:52,310
ولكن أنا هنا الآن.

220
00:12:52,390 --> 00:12:56,400
علينا أن نجد طريقة
لإيقاف هذا الرجل.

221
00:12:56,480 --> 00:12:59,940
ربما كنت على حق
في إدارة ظهرك إلي.

222
00:13:00,030 --> 00:13:01,940
لا أفهم بعد (ياسيم)..

223
00:13:02,030 --> 00:13:03,650
ماذا؟

224
00:13:03,740 --> 00:13:04,950
ماذا بعد (ياسيم)؟

225
00:13:05,030 --> 00:13:06,820
لقد وفيت بوعدي لها.

226
00:13:06,910 --> 00:13:08,950
لم يحدث هذا فرقاً 
 مع هذا نجا هو بفعلته.

227
00:13:09,030 --> 00:13:10,580
لا , أنه لم ينجو 

228
00:13:10,660 --> 00:13:13,830
إنه ينشر عن حالة (ياسيم)

229
00:13:13,910 --> 00:13:15,670
بينما كانت تجلس على طاولتك

230
00:13:15,750 --> 00:13:19,540
كان (باولو) يكتب بحثاً عن عملية 
 الزرع الناجحة التي أجراءها لها

231
00:13:19,630 --> 00:13:21,750
ووصفها بأنها
"تقدم هائل في هذا المجال".

232
00:13:21,840 --> 00:13:24,920
ويحظى بالثناء على
ذلك، "الجراح اللامع"

233
00:13:25,010 --> 00:13:27,090
لم يدمر حياتها فحسب 

234
00:13:27,180 --> 00:13:30,140
بل إنه الآن يستفيد من ألمها.

235
00:13:30,220 --> 00:13:31,760
إذا كان هذا يناسبك

236
00:13:31,850 --> 00:13:34,390
دع الأمر يكون على هذا النحو 

237
00:13:54,040 --> 00:13:56,000
سمعت أنك مهتمة برؤية 

238
00:13:56,080 --> 00:13:58,000
قصبتك الهوائية الجديدة 
 أليس كذلك؟

239
00:13:58,080 --> 00:14:00,460
هذا نموذج أولي
نسخة طبق الأصل من

240
00:14:00,540 --> 00:14:03,170
القصبة الهوائية الحقيقية لديك

241
00:14:03,250 --> 00:14:05,130
أو بتعبير أدق كيف
كانت تبدو قبل الحادث.

242
00:14:05,220 --> 00:14:08,130
لقد تم بناؤها من جميع الأشعة
السينية والمقطعية 

243
00:14:08,220 --> 00:14:11,800
التي قمتم بها أنتِ و (د. لاسبري)
خلال الأشهر القليلة الماضية.

244
00:14:11,890 --> 00:14:14,390
تفضلي.

245
00:14:14,470 --> 00:14:16,350
نعم

246
00:14:20,860 --> 00:14:22,980
تبدو وكأنها من البلاستيك.

247
00:14:25,360 --> 00:14:29,700
أليس من الأفضل
استخدام مادة طبيعية؟

248
00:14:29,780 --> 00:14:32,410
اعتقدت أنك قد تسألين
شيئا من هذا القبيل.

249
00:14:32,490 --> 00:14:36,200
لا بد أنك سمعت عن
السيد (أندريماريام باين).

250
00:14:38,500 --> 00:14:41,170
هل تعلمين أنه قبل 
أيام قليلة من عمليته الجراحية 

251
00:14:41,250 --> 00:14:44,340
سألني أنا و (د. لاسبري) نفس السؤال؟

252
00:14:44,420 --> 00:14:47,090
وبعد ذلك أجراء العملية الجراحية نفسها 

253
00:14:47,170 --> 00:14:48,590
التي ستجرينها.

254
00:14:48,680 --> 00:14:53,100
واليوم، بعد مرور عامين
أصبح في حالة رائعة 

255
00:14:56,850 --> 00:14:59,730
لا تقلقي يا (يوليا).

256
00:15:00,560 --> 00:15:05,520
ستكونين بين أيدِ متمكنة 
 في كل خطوة من الطريق 

257
00:15:05,610 --> 00:15:08,360
بدءاً من (د. لاسبري) التي بدأت بالفعل 

258
00:15:08,450 --> 00:15:10,780
في تحضير الغرسة للزرع.

259
00:15:41,640 --> 00:15:43,190
حسناً , حسناً

260
00:15:43,270 --> 00:15:45,360
ليس عليك معانقتي

261
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
أيطاليــا.

262
00:16:40,660 --> 00:16:41,830
مرحباً

263
00:16:45,380 --> 00:16:48,670
أنا آسفة 
لغتي الإيطالية ليست جيدة 

264
00:16:48,750 --> 00:16:50,500
- هل يمكنك..
- لغتي الإنجليزية جيدة.

265
00:16:50,590 --> 00:16:52,300
حسناً.

266
00:16:52,380 --> 00:16:54,720
اسمي (بينيتا الكسندر).

267
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
لقد رأيتك بالفعل منذ بضعة أشهر.

268
00:16:56,720 --> 00:17:01,470
كنت هنا مع (د. باولو ماكياريني).

269
00:17:01,560 --> 00:17:04,310
وتبادلتما بعض الكلمات

270
00:17:04,390 --> 00:17:07,440
ماذا تريدين بحق السماء؟

271
00:17:07,520 --> 00:17:11,980
أردت في الواقع أن أتحدث معك عنه

272
00:17:12,070 --> 00:17:15,910
حول ما فعله لك.

273
00:17:15,990 --> 00:17:18,160
كيف عثرتِ عليّ؟

274
00:17:18,240 --> 00:17:20,620
أنا صحفية.

275
00:17:21,870 --> 00:17:23,120
هل أرسلكِ؟

276
00:17:23,200 --> 00:17:26,000
لا , لقد أتيت بنفسي.

277
00:17:26,080 --> 00:17:27,670
وأنا آسفة جداً

278
00:17:27,750 --> 00:17:32,260
عندما رأيت (باولو) كان أبنك معك 

279
00:17:32,340 --> 00:17:34,840
ما اسمه؟

280
00:17:34,920 --> 00:17:37,970
- (نيكو).
- (نيكو).

281
00:17:38,050 --> 00:17:41,770
لدي ابنة أكبر منه بقليل،(ليزي)

282
00:17:44,730 --> 00:17:48,190
ماذا حدث؟ ماذا فعل؟

283
00:17:48,270 --> 00:17:50,360
لماذا أنتِ مهتمة؟

284
00:17:50,440 --> 00:17:52,190
لم يكن أحد مهتماً
عندما كان الأمر مهماً

285
00:17:52,280 --> 00:17:53,480
لأنني أريد معرفة الحقيقة 

286
00:17:53,570 --> 00:17:58,160
أريد أي نوع من
الحقيقة حول ماهيته.

287
00:17:58,240 --> 00:18:01,200
ويبدو أنكما لديكما تاريخ بينكم.

288
00:18:01,280 --> 00:18:02,910
هل كان هذا
بخصوص اعتقاله؟

289
00:18:02,990 --> 00:18:04,370
لأنني قرأت عن ذلك
في الجريدة 

290
00:18:04,450 --> 00:18:05,960
ولكن بعد ذلك لم أتمكن
من العثور على أي...

291
00:18:06,040 --> 00:18:08,620
لا , ما كان ليكون هناك شيء

292
00:18:08,710 --> 00:18:12,500
ستجدين أنه من السهل 
جدًا إخفاء الأشياء هنا.

293
00:18:12,590 --> 00:18:16,300
إذن أخبرني
 لو سمحت.

294
00:18:17,680 --> 00:18:20,850
حسناً كان (باولو)..

295
00:18:23,390 --> 00:18:25,390
لقد وثقت به 

296
00:18:25,480 --> 00:18:27,230
ووثقت بتشخيصه عندما تم 

297
00:18:27,310 --> 00:18:30,900
تشخيص إصابة زوجتي بالسرطان.

298
00:18:30,980 --> 00:18:35,820
وثقت في أبحاثه 
 والمستقبل الذي وعدنا به.

299
00:18:35,900 --> 00:18:38,860
لقد وثقت به عندما 
طلب 150 ألف

300
00:18:38,950 --> 00:18:42,530
يورو لتخطي قائمة
انتظار المتبرع.

301
00:18:42,620 --> 00:18:44,950
لقد وثقت به كثيراً

302
00:18:47,040 --> 00:18:48,660
بعد وفاتها 

303
00:18:48,750 --> 00:18:52,710
لم نعد مهمين بالنسبة له.

304
00:18:52,790 --> 00:18:57,670
حاولت أن أقول الحقيقة
لكن قانون الصمت هنا...

305
00:18:59,510 --> 00:19:02,640
أنا مندهش أنه تم أعتقاله أصلاً

306
00:19:04,510 --> 00:19:06,720
ولكن بعد ذلك , تمت تبرئته 

307
00:19:06,810 --> 00:19:09,980
لذا فقدت وظيفتي ومدخراتي 

308
00:19:10,060 --> 00:19:12,940
وزوجتي.

309
00:19:15,730 --> 00:19:18,530
أبتعدي عن (باولو ماكياريني) 

310
00:19:18,610 --> 00:19:21,820
الرجال مثله، يفلتون
من جريمة القتل.

311
00:20:33,350 --> 00:20:34,440
مرحباً

312
00:20:34,520 --> 00:20:36,610
مرحباً

313
00:20:38,230 --> 00:20:41,110
جميلة ,أليس كذلك؟

314
00:20:41,190 --> 00:20:43,240
بالفعل

315
00:20:43,320 --> 00:20:47,280
انها مثل شرنقة من الالوان

316
00:20:47,370 --> 00:20:50,240
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

317
00:20:50,330 --> 00:20:51,910
بصراحة أنا لا ..

318
00:20:52,000 --> 00:20:56,210
أنا لا أعرف حتى بعد الآن.

319
00:20:56,290 --> 00:20:58,040
حسناً 

320
00:20:58,130 --> 00:21:02,720
هذا مكان جيد للتواجد فيه 
 إذا كنتِ ضائعة.

321
00:21:02,800 --> 00:21:04,550
هل أنت ضائع؟

322
00:21:04,630 --> 00:21:06,720
أنا في مهمة.

323
00:21:06,800 --> 00:21:08,970
هذا يبدو وقعه جميلاً وواضحاً

324
00:21:11,100 --> 00:21:13,560
إذن من أين
بدأت مهمتك هذه؟

325
00:21:13,640 --> 00:21:15,520
من كوريا الجنوبية في حي صغير 

326
00:21:15,600 --> 00:21:17,150
يدعى " يونسجان غو"

327
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
يونجسان غو؟

328
00:21:18,310 --> 00:21:20,110
نعم , هل تعرفينه؟

329
00:21:20,190 --> 00:21:21,820
نعم أعرفه.

330
00:21:21,900 --> 00:21:24,700
أنا...

331
00:21:24,780 --> 00:21:30,490
كنت أعرف فتاة صغيرة
كانت مريضة جداً.. و

332
00:21:30,580 --> 00:21:32,750
كانت هي وعائلتها
من حي " يونجسان غو"

333
00:21:32,830 --> 00:21:35,080
عالم صغير.

334
00:21:35,170 --> 00:21:37,210
نعم.

335
00:21:37,290 --> 00:21:42,760
من الجميل أن نتذكر
مدى أتصالنا ببعضنا 

336
00:21:42,840 --> 00:21:46,260
أتقصد أتصلنا بالرب؟

337
00:21:46,340 --> 00:21:48,050
الرب 

338
00:21:48,140 --> 00:21:50,220
هدف عظيم أو صدفة ..

339
00:21:50,310 --> 00:21:51,970
أطلقِ على الأمر ما تريدين.

340
00:21:52,060 --> 00:21:56,020
هذا يذكرني بأننا لسنا لوحدنا.

341
00:22:00,900 --> 00:22:02,440
أتحدث مثل الكهنة , أليس كذلك؟

342
00:22:06,820 --> 00:22:08,950
هل تمانعين لو صليت من أجل

343
00:22:09,030 --> 00:22:10,740
الفتاة الصغيرة وعائلتها؟

344
00:22:10,830 --> 00:22:13,200
لا , لا أمانع.

345
00:25:48,500 --> 00:25:50,630
المعذرة للحظة 

346
00:25:50,710 --> 00:25:53,800
سأعود حالاً.

347
00:25:53,880 --> 00:25:57,010
لدينا مشكلة 
 في الواقع ثلاثة مشاكل.

348
00:25:57,090 --> 00:25:59,220
قصبات (يوليا) الهوائية معيوبة 

349
00:25:59,300 --> 00:26:01,640
- أيّ واحدة منهم؟
- كلهم.

350
00:26:01,720 --> 00:26:03,850
ما هي المشكلة ؟

351
00:26:03,930 --> 00:26:04,980
إنهم معيبون .هم ليسوا ..

352
00:26:05,060 --> 00:26:08,810
ما هي المشكلة؟

353
00:26:08,900 --> 00:26:10,730
القصبة الأولى ناعمة جداً.

354
00:26:10,820 --> 00:26:12,650
تقريباً مندية

355
00:26:12,730 --> 00:26:14,070
نعم.

356
00:26:14,150 --> 00:26:16,490
القصبة الثانية فها عدة ثقوب.
انها غير صالحة للاستعمال.

357
00:26:16,570 --> 00:26:19,280
- والقصبة الثالثة؟
- إنها قصيرة أكثر من اللازم

358
00:26:19,370 --> 00:26:22,330
- كم قصرها؟
- 3 ملم.

359
00:26:28,710 --> 00:26:30,630
لا بأس.

360
00:26:30,710 --> 00:26:33,420
سوف نستخدم القصبة القصيرة 

361
00:26:33,510 --> 00:26:36,220
ألا تعتقد أنه يجب
علينا تأجيل العملية؟

362
00:26:36,300 --> 00:26:39,340
يمكنني بناء زرعة جديدة
إعادة معايرة المفاعل الحيوي..

363
00:26:39,430 --> 00:26:40,970
- لا.
- سوف يستغرق الأمر بضعة أسابيع فقط.

364
00:26:41,050 --> 00:26:42,760
لانستطيع الانتظار.

365
00:26:42,850 --> 00:26:43,970
يمكن أن تفشل تلك
القصبة الهوائية.

366
00:26:44,060 --> 00:26:46,430
اخفضِ صوتك.

367
00:26:49,730 --> 00:26:54,650
لا يمكننا التأجيل.
لا نحتاج للتأجيل.

368
00:26:54,730 --> 00:26:56,240
سيكون الأمر صعباً

369
00:26:56,320 --> 00:27:00,530
لكنه ليس مستحيلاً.

370
00:27:00,620 --> 00:27:02,620
والآن يمكنك مواصلة الاستعدادات

371
00:27:02,700 --> 00:27:04,700
للعملية الجراحية (د.لاسبري)

372
00:27:04,790 --> 00:27:06,960
شكراً لك.

373
00:27:20,590 --> 00:27:22,430
تفضلي.

374
00:27:24,010 --> 00:27:25,720
مرحباً

375
00:27:25,810 --> 00:27:28,890
مرحباً..

376
00:27:28,980 --> 00:27:32,020
أردت فقط أن أطمئن عليك

377
00:27:32,110 --> 00:27:34,400
كيف هو شعورك حول
العملية الجراحية الخاصة بك؟

378
00:27:34,480 --> 00:27:38,280
هل أنتِ خائفة , قلقة ؟

379
00:27:38,360 --> 00:27:40,030
حسناً , أنتِ تسألينني كل هذه الاسئلة 

380
00:27:40,110 --> 00:27:41,860
مما يجعلني ذلك متوترة 

381
00:27:43,200 --> 00:27:46,910
لو سألتِ أقل من هذا 
 سأكون هادئة.

382
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
هل يجب أن أكون قلقة ؟

383
00:27:52,040 --> 00:27:55,590
الأمر فقط أنني كنت
أفكر في الأمر أكثر فأكثر.

384
00:27:55,670 --> 00:27:58,710
وهذه المادة الاصطناعية الجديدة 

385
00:27:58,800 --> 00:28:00,930
لم يتم أختبارها.

386
00:28:01,010 --> 00:28:03,930
نعم اعرف ذلك.

387
00:28:04,010 --> 00:28:06,260
لذا ربما ستودين الأنتظار 

388
00:28:06,350 --> 00:28:09,180
حتى نتمكن من إجراء بعض 
 التجارب المناسبة

389
00:28:09,270 --> 00:28:11,440
من أين يأتي هذا؟

390
00:28:11,520 --> 00:28:14,480
ولماذا الآن، بعد
أن انتظرت طويلاً؟

391
00:28:14,560 --> 00:28:16,110
أعلم أنكِ أنتظرتِ , ولكننا...

392
00:28:16,190 --> 00:28:19,610
لكنكِ قلتِ ان العملية الجراحية آمنة 

393
00:28:19,690 --> 00:28:23,700
لأنني بصحة جيدة 
 سأكون على ما يرام.

394
00:28:23,780 --> 00:28:26,660
أعرف ما قلناه لك.
لكن المادة الجديدة...

395
00:28:26,740 --> 00:28:30,620
مادة جديدة أو مادة قديمة
 أنا لا أبالي.

396
00:28:30,710 --> 00:28:33,000
لقد وعدت ابني بأنني سأعود 

397
00:28:33,080 --> 00:28:35,960
وأغني له وأركض معه 

398
00:28:36,040 --> 00:28:38,250
وأضحك معه 

399
00:28:38,340 --> 00:28:39,920
أريد أن أكون
نفسي مرة أخرى.

400
00:28:40,010 --> 00:28:43,260
الدكتور ماكياريني يمنحني الفرصة
لأكون على طبيعتي مرة أخرى.

401
00:28:43,340 --> 00:28:46,600
هل تريدين حقاً أن تكونين كخنزير للأختبار 

402
00:28:46,680 --> 00:28:51,980
أو فأر مثل كل الفئران الأخرى
التي حبسناها في هذا المختبر؟

403
00:28:52,060 --> 00:28:56,190
أسمعي , أنا أتوسل إليكِ.

404
00:28:56,270 --> 00:28:59,400
فقط انتظري لفترة أطول قليلا.

405
00:28:59,480 --> 00:29:04,780
حتى في بضعة
أشهر، سنعرف الكثير.

406
00:29:04,860 --> 00:29:06,950
أريدك فقط أن تكوني أمنة.

407
00:29:11,200 --> 00:29:13,750
حسناً.

408
00:29:13,830 --> 00:29:17,750
حسناً.

409
00:29:17,840 --> 00:29:20,960
سوف انتظر.

410
00:29:23,760 --> 00:29:26,090
حسناً.

411
00:30:15,060 --> 00:30:17,350
مرحباً , المعذرة لو سمحت ...

412
00:30:17,440 --> 00:30:20,770
أريد قهــوة..

413
00:30:20,800 --> 00:30:22,770
لا , لا ليس قهوة

414
00:30:22,770 --> 00:30:24,770
كأسين من المشروب 
 ألا ترى كم هي بائسة ؟

415
00:30:30,780 --> 00:30:35,540
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا.

416
00:30:35,620 --> 00:30:38,960
اعتقدت أنك
بحاجة إلى مترجمة .

417
00:30:39,040 --> 00:30:41,460
يا الهي يا (كيم) 

418
00:31:01,770 --> 00:31:04,860
أخبرني أن (أندريا بوتشيلي)
سوف يغني في حفل الزفاف.

419
00:31:04,940 --> 00:31:07,900
- في أي عالم؟
- في عالمنا يا (بي).

420
00:31:07,990 --> 00:31:09,660
توقفي عن لؤم نفسك.

421
00:31:09,740 --> 00:31:13,240
حسناً , ستبقين على اليمين هنا

422
00:31:13,330 --> 00:31:15,120
سنفعل هذا.

423
00:31:15,200 --> 00:31:16,870
لم أقل شيئاً

424
00:31:16,960 --> 00:31:20,370
ولكن أذا قلت شيئاً واحداً 
 هذه الرحلة التي أنتِ فيها 

425
00:31:20,460 --> 00:31:21,830
أنا أؤيدها تماماً

426
00:31:21,920 --> 00:31:24,710
أنا فقط.. 
 أمل انك تعرفين ما تبحثين عنه.

427
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
كان من المفترض
أن نأتي إلى هذا

428
00:31:25,960 --> 00:31:28,090
المنزل عشرات
المرات عندما كنا معاً

429
00:31:28,170 --> 00:31:29,430
ولم نتمكن من ذلك أبداً

430
00:31:29,510 --> 00:31:30,930
كان لديه دائماً سبب ما

431
00:31:31,010 --> 00:31:32,720
وتظنين أن هناك أجابة هنا؟

432
00:31:32,800 --> 00:31:34,010
نعم.

433
00:31:34,100 --> 00:31:37,390
أعتقد أن هناك جزءاً
منه هنا حقيقي.

434
00:31:37,480 --> 00:31:39,020
كيف تعرفين أنه لن 
يكون في المنزل؟

435
00:31:39,100 --> 00:31:40,690
إنه في روسيا..

436
00:31:40,770 --> 00:31:43,310
عملية جراحية كبيرة، مريضة مهمة للغاية 

437
00:31:43,400 --> 00:31:47,320
ساعدته في إقناعها.

438
00:31:47,400 --> 00:31:50,070
حسناً , ينبغي أن يكون هنا

439
00:31:54,950 --> 00:31:57,500
هذا ليس هو.

440
00:31:57,580 --> 00:32:00,420
هذا لا يمكن
أن يكون المنزل.

441
00:32:09,550 --> 00:32:10,880
لا لا 

442
00:32:10,970 --> 00:32:14,720
لقد رأيت مقاطع
الفيديو والصور لهذا المكان.

443
00:32:16,810 --> 00:32:19,480
لدي منزل كامل مليء

444
00:32:19,560 --> 00:32:24,440
بالصناديق الجاهزة
لإرسالها إلى هنا.

445
00:32:24,520 --> 00:32:26,690
الى هذه...

446
00:32:26,780 --> 00:32:29,690
المساحة الفارغة..

447
00:32:32,280 --> 00:32:34,530
بحقك ما هي الخطة يا (باولو)؟

448
00:32:34,620 --> 00:32:36,370
حقاً ما هي خطتك؟

449
00:32:36,450 --> 00:32:39,500
300 شخص يسافرون إلى إيطاليا
لحضور حفل زفاف غير موجود.

450
00:32:39,580 --> 00:32:41,660
لقد جهزت حياتي كلها

451
00:32:41,750 --> 00:32:44,500
لأرسلها إلى منزل غير موجود هنا..

452
00:32:44,580 --> 00:32:46,630
حياتي اللعينة بأكملها 
 ملتزمة برجل 

453
00:32:46,710 --> 00:32:49,840
ومستقبل غير موجود.

454
00:32:53,590 --> 00:32:57,510
الأمر وكأنني..

455
00:32:57,600 --> 00:32:59,770
في هذا الضباب يا (كيم)

456
00:32:59,850 --> 00:33:00,930
يبدو الأمر وكأن
هناك هذا الضباب.

457
00:33:01,020 --> 00:33:02,350
وأنا فقط أواصل
الركض من خلاله..

458
00:33:02,440 --> 00:33:04,020
ولا حتى من خلاله بل في داخله

459
00:33:04,100 --> 00:33:06,980
وأنا فقط ضائعة ..

460
00:33:07,070 --> 00:33:09,780
وكأنني أحاول الامساك بشيء 
 ولا استطيع 

461
00:33:09,860 --> 00:33:12,190
لا أستطيع التمسك بأي شيء.
لا أستطيع رؤية أي شيء.

462
00:33:12,280 --> 00:33:13,530
لا أستطيع حتى
أن أرى نفسي.

463
00:33:13,610 --> 00:33:15,410
هل أنا هنا؟
 هل ترينني؟

464
00:33:15,490 --> 00:33:17,280
- هل ترينني؟
 - أراكِ.

465
00:33:17,370 --> 00:33:18,700
أراكِ.

466
00:33:18,790 --> 00:33:22,580
وقد أوصلك في المرحلة التي يريدها.

467
00:33:27,420 --> 00:33:29,630
لا أعرف ماذا كنت
سأفعل لو لم تكوني هنا.

468
00:33:29,710 --> 00:33:32,260
تذاكر حفل الزفاف
كانت غير قابلة للاسترداد.

469
00:33:32,340 --> 00:33:34,260
لا تقولي أنني لم أحضرك
إلى أي مكان لطيف.

470
00:33:41,390 --> 00:33:43,180
انه جيد حقاً

471
00:33:43,270 --> 00:33:45,390
إنه حقًا جيد 

472
00:33:45,480 --> 00:33:46,940
في الكذب.

473
00:33:47,020 --> 00:33:50,190
حسناً , ربما كان متدرب جيداً 
 قبل أن تقابليه.

474
00:33:53,780 --> 00:33:56,450
عندما التقيت به...

475
00:33:56,530 --> 00:33:58,660
مهلاً عندما ألتقيت به.

476
00:33:58,740 --> 00:34:02,500
أعتقد أن لدي...

477
00:34:02,580 --> 00:34:04,210
العقد الذي وقع عليه للعرض.

478
00:34:06,330 --> 00:34:07,920
ها هو هنا.

479
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
حسناً , أنتظري

480
00:34:14,800 --> 00:34:16,590
- أشجار الليمون.
- أشجار الليمون.

481
00:34:23,480 --> 00:34:24,520
ذلك هو 
 هذا هو منزل.

482
00:34:24,600 --> 00:34:27,270
حسناً. 

483
00:34:28,860 --> 00:34:32,280
حسنًا، ماذا لو كانت
هناك كاميرات أمنية؟

484
00:34:32,360 --> 00:34:35,650
سألوح وأقول مرحباً.

485
00:34:35,740 --> 00:34:38,570
 قلبي في الواقع
يدق بسرعة كبيرة

486
00:34:38,660 --> 00:34:39,910
حسناً.

487
00:34:39,990 --> 00:34:42,370
حسناً.

488
00:37:19,780 --> 00:37:21,070
كلا.

489
00:37:32,120 --> 00:37:34,000
كلا.

490
00:38:02,570 --> 00:38:04,450
(باولو).

491
00:38:42,730 --> 00:38:44,820
مرحباً يا (باولو).

492
00:38:44,900 --> 00:38:46,570
ما الذي تفعلينه هنا؟

493
00:38:46,650 --> 00:38:50,320
أنا في عطلة.

494
00:38:50,410 --> 00:38:52,490
كانت تذاكر حفل الزفاف
غير قابلة للاسترداد.

495
00:38:52,580 --> 00:38:56,790
لذلك فكرت، لما لا أزور أوروبا؟

496
00:38:56,870 --> 00:38:58,620
وأيضاً أنا آسفة جداً

497
00:38:58,710 --> 00:39:01,670
على ما حدث مع حفل الزفاف 

498
00:39:01,750 --> 00:39:05,630
كان عليّ أن أتي شخصياً 
 وأعطيك هدية 

499
00:39:05,720 --> 00:39:07,470
هذا لطف منكِ شكراً 

500
00:39:07,550 --> 00:39:09,640
شيء جلبته من محطة الوقود 

501
00:39:09,720 --> 00:39:12,390
هذا لطف منكِ 
 أين سيارتك؟

502
00:39:12,470 --> 00:39:13,890
سيارتكِ.

503
00:39:13,970 --> 00:39:16,560
إنه يوم جميل ..

504
00:39:16,640 --> 00:39:18,730
أردت أن أمشي قليلاً.

505
00:39:18,810 --> 00:39:22,020
أتمنى أن تستمتع بالنبيذ الخاص بك.

506
00:39:22,110 --> 00:39:23,730
أنا متأكدة من أنه سيعجبك.

507
00:39:23,820 --> 00:39:26,570
فهو يناسب ذوقك.

508
00:39:44,300 --> 00:39:47,170
تحركي.

509
00:40:03,690 --> 00:40:05,440
هل أنتِ بخير؟

510
00:40:08,360 --> 00:40:12,530
"مكان رائع لتربية الاطفال"

511
00:40:20,710 --> 00:40:23,460
توقفي هنا.

512
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
أنتِ.

513
00:41:43,960 --> 00:41:47,590
هل تتذكرين ذلك اليوم

514
00:41:47,670 --> 00:41:50,550
اليوم الذي أقنعتينا فيه؟

515
00:41:50,630 --> 00:41:52,920
أنابيب الحمم البركانية.

516
00:41:53,010 --> 00:41:56,300
لقد كان معجباً جداً بك.

517
00:41:56,390 --> 00:41:59,060
وهل تتذكرين عندما عاد

518
00:41:59,140 --> 00:42:01,220
وأخبرك كم كانت حالته سيئة؟

519
00:42:01,310 --> 00:42:02,930
وأنت قلت: 

520
00:42:03,020 --> 00:42:05,850
" كل شيء طبيعي لا شيء يدعو للقلق"

521
00:42:05,940 --> 00:42:08,400
والآن ابتسم للكاميرات."

522
00:42:10,150 --> 00:42:13,360
من البداية، لم نعني
شيئا بالنسبة لك.

523
00:42:13,450 --> 00:42:15,570
والآن، وأنا أقف هنا

524
00:42:15,660 --> 00:42:20,700
مجبرة على إنهاء حياة زوجي...

525
00:42:20,790 --> 00:42:22,950
مرة أخرى
أنتِ هنا.

526
00:42:27,330 --> 00:42:31,670
والآن، عندما تتذكرين هذا
اليوم، هل ستشعرين بالعار؟

527
00:42:37,050 --> 00:42:38,800
جيد.

528
00:43:01,370 --> 00:43:04,290
كل مجموعات البيانات
هذه تجعل عيني تتشوش

529
00:43:04,370 --> 00:43:06,120
لا أستطيع أن أصدق أنك
تفعل هذا بأختيارك.

530
00:43:07,420 --> 00:43:08,960
أشعر وكأنني سأصاب بحدبة 

531
00:43:09,040 --> 00:43:10,840
- هل لدي حدبة ؟
- أنا لدي حدس بأنه

532
00:43:10,920 --> 00:43:13,840
سيتم طردك من مختبري إذا 
لم تتمكن من التركيز.

533
00:43:19,640 --> 00:43:20,930
تفضل.

534
00:43:24,180 --> 00:43:27,440
(آنا)..

535
00:43:27,520 --> 00:43:29,270
كيف يمكننا مساعدتك؟

536
00:43:33,530 --> 00:43:36,530
لقد كنت على حق بشأنه

537
00:43:36,610 --> 00:43:38,320
بشأن كل شيء.

538
00:43:40,160 --> 00:43:43,950
(أندي باين) لقد مات للتو.

539
00:43:45,910 --> 00:43:48,330
ماذا تريدين بحق
الجحيم يا (آنا)؟

540
00:43:48,420 --> 00:43:51,960
أريد أن أراها
القصبة الهوائية له.

541
00:43:52,040 --> 00:43:53,420
أريد أن أرى
ذلك بأم عيني.

542
00:43:53,500 --> 00:43:55,210
لابد أنك تمزحين.

543
00:43:55,300 --> 00:43:57,880
تشريح الجثة؟

544
00:43:57,970 --> 00:44:01,050
لدي إذن من السيدة (باين).

545
00:44:01,140 --> 00:44:02,800
أريد أن أعرف الحقيقة 

546
00:44:02,890 --> 00:44:04,350
ماذا تفعل هذه القصبة للناس.

547
00:44:04,430 --> 00:44:08,350
نحن نعرف ماذا تفعل

548
00:44:08,440 --> 00:44:09,850
علينا الذهاب الان.

549
00:44:09,940 --> 00:44:11,440
سيتم حرق جثته في الصباح.

550
00:44:11,520 --> 00:44:13,270
لقد ذهبت إلى هذا الطريق
المسدود مع (كريستوفر لايلز)

551
00:44:13,360 --> 00:44:14,400
(هيدلي) لن..

552
00:44:14,480 --> 00:44:16,150
لا نحتاج إلى إذن (هيدلي).

553
00:44:16,230 --> 00:44:20,200
لا طبياً ولا قانونياً

554
00:44:20,280 --> 00:44:23,700
لن تستطعين الدخول إلى 
تلك المشرحة.

555
00:44:23,780 --> 00:44:26,120
قال باولو إن اسمه
سيفتح الأبواب.

556
00:44:26,200 --> 00:44:29,710
على الأقل كان هذا صحيحاً

557
00:44:29,790 --> 00:44:34,090
لا يزال لدي الصلاحيات 
الكاملة في الوقت الحالي.

558
00:44:34,170 --> 00:44:35,880
هل أنتم قادمون أم ماذا؟

559
00:45:29,640 --> 00:45:32,730
مرحباً

560
00:45:32,810 --> 00:45:35,440
كيف كان يومك؟

561
00:46:01,010 --> 00:46:02,800
هذا هو المكان
الذي أوقفنا فيه التنظير 

562
00:46:02,880 --> 00:46:05,260
عند الخياطة الأولى 

563
00:46:05,340 --> 00:46:07,010
ولم ينظر إلى
أبعد من ذلك.

564
00:46:07,100 --> 00:46:10,390
خائف مما قد يجده.

565
00:46:14,980 --> 00:46:16,480
أمي أنظري 

566
00:46:19,480 --> 00:46:20,860
يجب تغيير المادة...

567
00:46:20,940 --> 00:46:23,610
فهي لا تعمل.

568
00:46:23,700 --> 00:46:27,070
تلك التي استخدمناها
على السيد (باين).

569
00:46:35,540 --> 00:46:38,250
تغيير المادة... من
الواضح أنها لا تعمل 

570
00:46:39,750 --> 00:46:43,050
نعم، لقد استخدمناها
مع السيد (باين).

571
00:46:50,180 --> 00:46:52,350
يا إلهي.

572
00:46:52,430 --> 00:46:54,520
ومن المؤكد أنه يتعين علينا تغيير

573
00:46:54,600 --> 00:46:58,350
المادة لأنه من
الواضح أنها لا تعمل.

574
00:46:58,440 --> 00:47:01,570
نعم، كلهم ​​مثل تلك التي
استخدمناها على السيد (باين)

575
00:47:01,570 --> 00:47:09,570
|| ترجمــة زينــة الشيخــلي ||

