1
00:00:25,567 --> 00:00:27,527
- تجمعت الحشود اليوم
لسماع الحكم

2
00:00:27,569 --> 00:00:29,529
في
تحقيقات الشرطة السويدية

3
00:00:29,571 --> 00:00:32,449
إلى الجراح الشهير
باولو ماكياريني،

4
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
الذي اتهم
بسوء السلوك الطبي.

5
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
ويأمل المسؤولون
في توجيه لائحة اتهام

6
00:00:36,911 --> 00:00:38,788
سيصدر اليوم في القضية

7
00:00:38,830 --> 00:00:42,292
الذي اجتاح المجتمع الطبي العالمي
.

8
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
* *

9
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
- هل تثق بي؟

10
00:00:56,097 --> 00:01:03,229
* *

11
00:01:18,244 --> 00:01:22,290
* *

12
00:01:24,959 --> 00:01:27,337
- أوه!
- يا إلهي!

13
00:01:27,379 --> 00:01:34,511
* *

14
00:01:50,068 --> 00:01:51,945
- مرحبا كيزيا.

15
00:01:51,986 --> 00:01:55,323
* *

16
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
- إعادة الخلايا
اكتملت يا دكتور.

17
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
- رائع.

18
00:01:59,411 --> 00:02:05,625
* *

19
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
الآن أريدك
أن تقوم بالعد التنازلي من 100.

20
00:02:09,004 --> 00:02:12,549
* *

21
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
سكين.

22
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
- *كانت هي،
كانت هي*

23
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
* كانت هي.
كانت هي *

24
00:02:29,983 --> 00:02:34,237
- *كانت هي،
كانت هي*

25
00:02:38,867 --> 00:02:42,495
* *

26
00:02:42,537 --> 00:02:45,457
- لست هنا
للحديث عن السياسة.

27
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
- بينيتا؟
- نعم؟

28
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
- هل رأيت فتاتنا؟

29
00:02:48,877 --> 00:02:51,463
- أطلق النار!
مم.

30
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!

31
00:02:58,428 --> 00:03:02,265
أوه. أنت ترن.

32
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
- أوه.

33
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
مرحبًا؟

34
00:03:05,852 --> 00:03:08,980
* *

35
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
- دائمًا ما يصنع
مثل هذا المضرب، بي.

36
00:03:18,031 --> 00:03:21,284
- يقول الرجل الذي جرني
إلى المستشفى الساعة الواحدة صباحًا

37
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
ماذا حدث؟

38
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
- اسأله.

39
00:03:25,205 --> 00:03:26,373
- أهلاً.

40
00:03:26,414 --> 00:03:28,750
هل هو بخير؟
- نعم.

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,169
اه هل هذه زوجتك؟
كلا: السابقين.

42
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
- حسنًا، لقد تم قبول جون

43
00:03:33,380 --> 00:03:35,548
بعد العثور عليه فاقداً للوعي
في شقته.

44
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
لقد تركت كلمة
لطبيب الأورام الخاص بك،

45
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
ولكن من المحتمل أن يكون هذا بسبب
ورم في المخ.

46
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
- فهل هذا يعني
أن العلاج لا يعمل؟

47
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
- هذا لا يعني
أي شيء مؤكد.

48
00:03:45,809 --> 00:03:49,562
لكن طبيبك ناقش
تشخيصك؟

49
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
- نعم نعرف.
فرصي ضئيلة.

50
00:03:51,690 --> 00:03:54,025
- 6%. 6%.

51
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
هذا هو الرقم الذي يحبون
رميه طوال الوقت،

52
00:03:56,611 --> 00:04:00,198
لكن يجب أن يكون شخص ما
هو الـ 6%، أليس كذلك؟

53
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
يمين.

54
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
حسنًا، سأذهب لأتفحص
تحاليل دمك.

55
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
فقط، اه، الجلوس ضيق.
- نعم، سأكون هنا.

56
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
- تبدو جيدًا يا ب.

57
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
- كان
عيد ميلاد كيمي الليلة.

58
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
- حسنًا، لقد أنقذتك
من مخلفات شريرة.

59
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
- نعم.
- على الرحب والسعة.

60
00:04:23,430 --> 00:04:26,933
إذن ماذا نقول لليزي؟

61
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
- ننتظر.

62
00:04:28,977 --> 00:04:31,312
لقد بدأت للتو
هذه الجولة من العلاج.

63
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
ليس لدينا
أي إجابات حتى الآن،

64
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
لذلك أعتقد أننا ننتظر.
- تمام.

65
00:04:35,316 --> 00:04:37,485
تمام. نعم.

66
00:04:37,527 --> 00:04:40,363
لكن بينيتا...

67
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
أنا مريض.

68
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
- لابد أن يكون شخص ما هو
الـ 6% يا جون.

69
00:04:49,289 --> 00:04:56,379
* *

70
00:05:22,530 --> 00:05:24,783
- صباح الخير يا بنيتا.
- صباح الخير، لاري.

71
00:05:24,824 --> 00:05:26,201
هذا بالنسبة لي، أليس كذلك؟
- نعم.

72
00:05:26,242 --> 00:05:27,410
- شكرًا لك.

73
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
- صباح الخير يا بنيتا.
- صباح الخير.

74
00:05:29,371 --> 00:05:30,997
أوه، لدي ملاعب لك.
- عظيم.

75
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
- غداء؟
- بالتأكيد.

76
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
أقابلك في المفوضية؟
- يوك. اراك لاحقا.

77
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
أوه، لديك قصة الهارب؟
- أوه...

78
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
- غداً. أعني ذلك.

79
00:05:38,922 --> 00:05:42,217
اه، صباح الخير لك.
- فعلت الطلقات.

80
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
نعم فعلتم.

81
00:05:43,885 --> 00:05:46,137
- آسف كان علي أن أقلع.
- يا إلهي، من فضلك.

82
00:05:46,179 --> 00:05:47,430
لا تحتاج--

83
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
أنا آسف.

84
00:05:49,182 --> 00:05:51,685
كيف حاله؟
- نفس الشيء.

85
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
يمكننا تخطي التعازي.

86
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
- بالتأكيد، كل ما تحتاجه.

87
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
هذا جميل.

88
00:05:58,483 --> 00:06:00,026
- تلك هي جون.

89
00:06:00,068 --> 00:06:02,654
لقد طلب مني أن أعتني
بهم بينما هو، كما تعلم...

90
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
تلك هي المفضلة لديه.

91
00:06:06,241 --> 00:06:09,327
عمل جيد.
عمل جيد. عمل جيد.

92
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
- انسخ هذا.
عمل جيد.

93
00:06:11,121 --> 00:06:12,872
- لقد كنت أحاول
الحصول على زاوية

94
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
على هذه القطعة الطبية
لبرنامج تلفزيوني خاص أقوم بإنتاجه.

95
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
- طب الأجيال؟

96
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
- الطب التجديدي.
- بالتأكيد.

97
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
- قرأت هذا المقال
في "التايمز"

98
00:06:20,672 --> 00:06:22,799
عن هذه الفتاة الصغيرة
التي تحتاج إلى قصبة هوائية جديدة،

99
00:06:22,841 --> 00:06:24,884
وعائلتها تعمل
مع هذا الطبيب في أوروبا

100
00:06:24,926 --> 00:06:27,053
الذي يقوم بتطوير
الأعضاء الاصطناعية.

101
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
- معجزات طبية؟

102
00:06:28,596 --> 00:06:30,849
- أوه، أنا أكره تلك الكلمة -
"معجزة".

103
00:06:30,890 --> 00:06:34,060
- أنا لا أكره هذا الرجل.
- وهذا الطبيب.

104
00:06:34,102 --> 00:06:36,062
إنه في الواقع لديه
سيرة ذاتية مثيرة للإعجاب.

105
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
لقد عمل
في جميع أنحاء العالم،

106
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
نشرت في مجلة "لانسيت"

107
00:06:39,774 --> 00:06:41,735
المنح البحثية
من كارولينسكا.

108
00:06:41,776 --> 00:06:43,570
إنه المكان الذي يعطون فيه
جائزة نوبل.

109
00:06:43,611 --> 00:06:45,572
- همم.
- وهو إيطالي.

110
00:06:45,613 --> 00:06:47,240
- مم.
روما أم حديقة الزيتون؟

111
00:06:47,282 --> 00:06:48,825
- لا أعرف.

112
00:06:48,867 --> 00:06:50,368
- لذا...

113
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
من نحن اليوم؟

114
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
أوه.
بينا.

115
00:06:54,789 --> 00:06:57,625
هذا لطيف.
- إذن هذه الفتاة الصغيرة--

116
00:06:57,667 --> 00:07:00,587
تعيش في هذه البلدة الصغيرة،
يونجسان غو.

117
00:07:00,628 --> 00:07:02,380
- كوريا؟
- نعم.

118
00:07:02,422 --> 00:07:04,549
لكنها قادمة إلى الولايات المتحدة
لإجراء عملية جراحية لها، هذه هي.

119
00:07:04,591 --> 00:07:06,301
هذه هانا وارين.

120
00:07:06,343 --> 00:07:09,262
- هذه
قصة جيدة حقا، ب.

121
00:07:09,304 --> 00:07:10,472
- هذا صحيح؟
- مم هم.

122
00:07:10,513 --> 00:07:13,266
- أحبها. إنه...

123
00:07:13,308 --> 00:07:15,060
إنه أمر مفعم بالأمل حقًا.

124
00:07:15,101 --> 00:07:21,941
* *

125
00:07:42,003 --> 00:07:44,964
- نعم، هذا يستحق
تفويت الغداء من أجله.

126
00:07:45,006 --> 00:07:46,716
- اللعنة.
هذا الرجل رائع.

127
00:07:46,758 --> 00:07:49,594
هل قرأت المادة؟
- سأصل إلى هناك.

128
00:07:49,636 --> 00:07:52,138
- انها مثيرة للاهتمام حقا.

129
00:07:52,180 --> 00:07:54,974
- هل تواجه مشكلة هناك؟
- قليلا.

130
00:07:55,016 --> 00:07:57,227
- أعتقد أن هذا هو واحد هنا.
- آه، هذا، نعم.

131
00:07:57,268 --> 00:07:58,645
تمام.
- ها أنت ذا.

132
00:07:58,687 --> 00:08:00,480
الامور جيدة؟
- نعم، كل شيء على ما يرام، نعم.

133
00:08:00,522 --> 00:08:02,107
- إنها تعمل.
- مذهل. شكرًا لك.

134
00:08:02,148 --> 00:08:03,400
- حسنا عظيم.

135
00:08:03,441 --> 00:08:06,653
اه أيها الزملاء، مساء الخير.

136
00:08:06,695 --> 00:08:08,530
انه لشيء رائع أن نرى

137
00:08:08,571 --> 00:08:11,700
مثل هذه المجموعة الواسعة من المجالات
الممثلة هنا اليوم.

138
00:08:11,741 --> 00:08:13,868
أتمنى فقط بعض
المحاضرات الخاصة بي

139
00:08:13,910 --> 00:08:15,704
يمكن أن تحصل على حشود مثل هذا.

140
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
الآن، أنا متأكد من
أنكم جميعًا متشوقون لسماع ذلك

141
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
من أحدث إضافة كارولينسكا .

142
00:08:20,375 --> 00:08:24,170
وهو أستاذ وباحث
وجراح الصدر--

143
00:08:24,212 --> 00:08:27,132
الدكتور باولو ماتشياريني.

144
00:08:32,804 --> 00:08:34,597
- شكرا لك، العميد هيدلي.

145
00:08:34,639 --> 00:08:36,725
أنا ببساطة سعيد
لأنك ستستضيفني هنا

146
00:08:36,766 --> 00:08:39,561
العمل في هذه
المؤسسة الرائعة.

147
00:08:41,771 --> 00:08:45,358
"ونفخ الله في آدم
نسمة حياة،

148
00:08:45,400 --> 00:08:46,443
وصار إنساناً"--

149
00:08:46,484 --> 00:08:48,028
تكوين 2: 7.

150
00:08:48,069 --> 00:08:51,031
التنفس هو جوهر الحياة،

151
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
الشيء الوحيد
الذي يأتي بشكل طبيعي

152
00:08:53,241 --> 00:08:57,162
لنا جميعا منذ الولادة -
للتنفس.

153
00:08:57,203 --> 00:09:00,123
عندما يعاني المريض
من تلف في القصبة الهوائية،

154
00:09:00,165 --> 00:09:03,418
خياراتنا، للأسف،
كانت محدودة للغاية.

155
00:09:03,460 --> 00:09:08,381
تسمح القصبة الهوائية للمرضى
بالعيش، نعم،

156
00:09:08,423 --> 00:09:10,759
ولكن بأي نوعية من الحياة؟

157
00:09:10,800 --> 00:09:13,720
محور بحثي
هو زراعة القصبة الهوائية

158
00:09:13,762 --> 00:09:15,972
بمساعدة الخلايا الجذعية--

159
00:09:16,014 --> 00:09:19,267
""خلايا الإله"" كما
أطلق عليها مؤخرًا.

160
00:09:19,309 --> 00:09:22,479
نقوم بحصد القصبة الهوائية المتبرع بها
من الجثة

161
00:09:22,520 --> 00:09:25,065
وتجريدها
من الخلايا المانحة.

162
00:09:25,106 --> 00:09:28,735
ثم نقوم بإعادة زراعة العضو
بالخلايا الجذعية للمريض،

163
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
تحضيره للزرع.

164
00:09:30,820 --> 00:09:33,698
لقد قمت بتطبيق
هذه التقنية بنجاح

165
00:09:33,740 --> 00:09:35,283
للعديد من المرضى
حول العالم--

166
00:09:35,325 --> 00:09:37,869
مؤخرًا
لمريض يبلغ من العمر 19 عامًا

167
00:09:37,911 --> 00:09:40,455
اسمه Keziah Shorten في لندن.

168
00:09:40,497 --> 00:09:45,001
تم تشخيص إصابتها
بسرطان الكيس الغداني

169
00:09:45,043 --> 00:09:46,961
ولم يكن أمامه سوى أشهر للعيش.

170
00:09:47,003 --> 00:09:49,547
والآن بعد مرور شهرين
على العملية

171
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
إنها بصحة جيدة وسعيدة
بالقصبة الهوائية المانحة لها.

172
00:09:52,342 --> 00:09:55,261
* *

173
00:09:55,303 --> 00:09:56,721
وهذه خطوة مثيرة

174
00:09:56,763 --> 00:09:59,599
لكنها لا تزال
عملية معيبة للغاية.

175
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
لماذا؟
بسبب المانحين.

176
00:10:01,518 --> 00:10:05,105
علينا دائمًا أن ننتظر
القصبة الهوائية ذات الحجم المثالي.

177
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
لذلك فكرت،
ماذا لو تخطينا هذه الخطوة؟

178
00:10:10,860 --> 00:10:12,445
وهكذا فعلنا.

179
00:10:12,487 --> 00:10:15,323
تمكنا من القضاء على
الجهات المانحة تماما

180
00:10:15,365 --> 00:10:18,993
من خلال تطوير
القصبات الهوائية الاصطناعية--

181
00:10:19,035 --> 00:10:22,205
مصممة خصيصًا
لتناسب المريض الفردي.

182
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
وباستخدام نفس العملية،
نقوم ببذر القصبة الهوائية

183
00:10:25,834 --> 00:10:28,336
مع الخلايا الجذعية للمريض،

184
00:10:28,378 --> 00:10:31,423
تحويله
إلى عضو حي.

185
00:10:31,464 --> 00:10:35,301
لقد أجرينا تجارب على الخنازير
وحققنا نتائج مذهلة.

186
00:10:35,343 --> 00:10:38,805
انظر إلى تلك الخنازير السعيدة.

187
00:10:38,847 --> 00:10:41,349
وهذا يقودنا إلى هنا اليوم،

188
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
حيث يسعدني أن أعلن

189
00:10:43,518 --> 00:10:46,855
المرحلة النهائية من عملنا--

190
00:10:46,896 --> 00:10:51,693
أول
عملية زرع صناعي حيوي للإنسان

191
00:10:51,735 --> 00:10:56,114
ستعقد
هنا في كارولينسكا.

192
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
بمجرد أن نغزو القصبة الهوائية،

193
00:10:58,074 --> 00:11:00,827
سنكون قادرين على توسيع
عملنا ليشمل صمامات القلب،

194
00:11:00,869 --> 00:11:04,164
الأوعية الدموية،
وحتى الأعضاء بأكملها.

195
00:11:04,205 --> 00:11:07,250
إمكانات
هذه التكنولوجيا لا حصر لها.

196
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
تخيل للحظة
شراء عضو مطبوع ثلاثي الأبعاد

197
00:11:11,546 --> 00:11:13,340
من على الرف،

198
00:11:13,381 --> 00:11:16,092
مثل البقالة
من السوبر ماركت.

199
00:11:16,134 --> 00:11:20,347
تخيل عالماً
لن يموت فيه أي إنسان على الإطلاق

200
00:11:20,388 --> 00:11:22,807
أثناء انتظار
المتبرع بالأعضاء.

201
00:11:22,849 --> 00:11:25,352
تخيل هذا...

202
00:11:25,393 --> 00:11:28,146
مستقبل الطب...

203
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
المستقبل
الذي سنبنيه معًا.

204
00:11:31,358 --> 00:11:33,777
* *

205
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
شكرًا لك.

206
00:11:41,284 --> 00:11:48,208
* *

207
00:11:52,420 --> 00:11:55,006
- آه، دكتور لاسبري،
دعني أقدمك.

208
00:11:55,048 --> 00:11:57,175
- د.ماتشياريني.
- أوه، من فضلك اتصل بي باولو.

209
00:11:57,217 --> 00:11:59,552
- باولو، من الرائع مقابلتك.
- شكرًا لك.

210
00:11:59,594 --> 00:12:01,554
- لقد كنت أتابع
بحثك عن كثب،

211
00:12:01,596 --> 00:12:04,057
منذ أول
عملية زرع قصبات الهوائية لك في برشلونة.

212
00:12:04,099 --> 00:12:06,267
- اوه شكرا لك.
هذا الاطراء جدا.

213
00:12:06,309 --> 00:12:08,561
- اه، الدكتور لاسبري
جراح القلب والصدر.

214
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
اه، لقد كانت تعمل

215
00:12:10,021 --> 00:12:11,815
في بعض الأبحاث الخاصة بتجديد الخلايا الجذعية .

216
00:12:11,856 --> 00:12:13,400
- أوه.

217
00:12:13,441 --> 00:12:15,360
- تركيزي هو إصلاح الأوعية الدموية -
تجديد الأوعية الدموية.

218
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
لقد أحرزت بعض التقدم،
لكنني لم أفكر أبدًا

219
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
لإعادة تكوين
الكسب غير المشروع بيولوجيا.

220
00:12:19,781 --> 00:12:22,534
هل تقوم ببناء السقالات
لتكرار المسامية

221
00:12:22,575 --> 00:12:25,078
من الغضروف الرغامي الحقيقي؟
- بالضبط.

222
00:12:25,120 --> 00:12:26,996
- إذن أنت تخدع
الجسم بشكل أساسي

223
00:12:27,038 --> 00:12:28,957
في التفكير بأن الغرسة هي
بالفعل جزء منك.

224
00:12:28,998 --> 00:12:30,500
حسنًا، لم أفكر حقًا

225
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
حول هذا الموضوع بهذه الطريقة، ولكن، نعم،
هذا هو بالضبط، نعم.

226
00:12:33,044 --> 00:12:34,504
- إنه رائع.
- أوه.

227
00:12:34,546 --> 00:12:36,923
- التطبيقات الواسعة
للتكنولوجيا مثل هذه--

228
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
- كيف؟
هه-كيف تخدعهم؟

229
00:12:39,426 --> 00:12:41,011
اكثر تحديدا،

230
00:12:41,052 --> 00:12:43,847
ح-كيف تقوم الخلية الاصطناعية
بتكوين الأوعية الدموية،

231
00:12:43,888 --> 00:12:45,932
أه الطبقات القاعدية
وصد البكتيريا؟

232
00:12:45,974 --> 00:12:47,934
- وهذا الدكتور جميلي،

233
00:12:47,976 --> 00:12:50,228
وهو أيضًا أحد
جراحي القلب والصدر لدينا.

234
00:12:50,270 --> 00:12:52,897
سيكون مسؤولاً
عن رعاية ما بعد الجراحة

235
00:12:52,939 --> 00:12:54,941
لأي مريض تحضره
إلى كارولينسكا.

236
00:12:54,983 --> 00:12:57,193
- ما أخبارك؟
- سعيد بلقائك.

237
00:12:57,235 --> 00:13:00,405
دكتور جميلي، يمكنني أن أطلعك
على البحث مرة أخرى،

238
00:13:00,447 --> 00:13:01,698
إذا تحب.

239
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
- وهذا مدروس جدا
منكم.

240
00:13:03,324 --> 00:13:05,452
- نعم، حسنًا، نأمل
أن ينجح بحث الدكتور ماتشياريني

241
00:13:05,493 --> 00:13:06,703
سوف تنشئ كارولينسكا

242
00:13:06,745 --> 00:13:09,372
كشركة رائدة عالميًا
في الطب التجديدي.

243
00:13:09,414 --> 00:13:12,375
وربما سيحضر
جائزة نوبل إلى منزله.

244
00:13:12,417 --> 00:13:15,211
- أوه، حسنًا، نحن
في بداية عملنا.

245
00:13:15,253 --> 00:13:17,297
- ولكن الآثار المترتبة
على عمليات زرع الأعضاء في المستقبل

246
00:13:17,339 --> 00:13:18,256
تاريخية.

247
00:13:20,133 --> 00:13:23,178
- دكتور لاسبري، هل --
هل أنت مهتم

248
00:13:23,219 --> 00:13:26,556
في مساعدة
أول مريض زرع؟

249
00:13:28,058 --> 00:13:30,477
- "مهتم" ليس بالضبط
ما أضعه.

250
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
- ثم يتم ذلك.

251
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
- أوه، شكرا لك، حقا.
يشرفني.

252
00:13:34,397 --> 00:13:37,275
مرحبا بكم في الفريق.

253
00:13:38,568 --> 00:13:42,072
- أنا أتساءل،
فيما يتعلق ببحثي،

254
00:13:42,113 --> 00:13:44,824
كيف تتحول الطعوم
إلى خلايا حية؟

255
00:13:44,866 --> 00:13:47,994
كيف يأتون إلى الحياة؟

256
00:13:48,036 --> 00:13:51,373
إنه، اه...

257
00:13:51,414 --> 00:13:53,667
إنه مثل السحر.

258
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
* *

259
00:14:11,935 --> 00:14:15,397
* *

260
00:14:17,440 --> 00:14:22,529
* *

261
00:14:22,570 --> 00:14:24,698
- بينيتا.

262
00:14:24,739 --> 00:14:27,283
- كان من المفترض أن تكون هنا
في الساعة 3:00 يا دكتور ماتشياريني.

263
00:14:27,325 --> 00:14:30,286
- أنا آسف جدا. كنت أركب،
وذهبت فوق الجسر

264
00:14:30,328 --> 00:14:32,163
كان من المفترض
أن يأخذني إلى بروكلين،

265
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
عندما كنت في الواقع
في بروكلين.

266
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
لذلك أخذني هذا الجسر
إلى جزيرة ستاتن،

267
00:14:36,459 --> 00:14:38,503
والتي كانت مثيرة للاهتمام للغاية
ولكنها بعيدة جدًا.

268
00:14:38,545 --> 00:14:41,297
لذلك أنا آسف بشدة
لإبقائكم منتظرين.

269
00:14:41,339 --> 00:14:43,008
- أعتقد أن تصورك
على تلك الدراجة

270
00:14:43,049 --> 00:14:46,511
قد يكون عبور جسر فيرازانو
عقابًا كافيًا.

271
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
جسر فيرازانو هو الاسم؟

272
00:14:49,431 --> 00:14:52,267
- هل يمكنني أن أحضر لك شيئا يا سيدي؟
- أم، إسبرسو مع السكر.

273
00:14:52,308 --> 00:14:55,478
- السكر العادي أو، أم ...

274
00:14:55,520 --> 00:14:57,981
اه آسف.

275
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
نعم.

276
00:15:00,608 --> 00:15:04,946
تمام.

277
00:15:07,532 --> 00:15:09,826
أعني أن السكر هو السكر
طالما أنه حلو، حسنًا؟

278
00:15:09,868 --> 00:15:11,286
شكرا جزيلا.

279
00:15:11,327 --> 00:15:14,330
- كم لغة
تتحدث يا دكتور ماتشياريني؟

280
00:15:14,372 --> 00:15:19,210
- أم، واحد أتكلمه بشكل جيد،
ستة بشكل سيء للغاية.

281
00:15:19,252 --> 00:15:22,255
- أيهما بخير؟
- لن يخبرني أحد.

282
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
هل تحضر ذلك
في كل مكان تذهب إليه؟

283
00:15:26,551 --> 00:15:29,888
- هذا مستأجر -
متعة الذنب.

284
00:15:29,929 --> 00:15:31,014
- لماذا مذنب؟

285
00:15:31,056 --> 00:15:32,265
- هل تركب؟

286
00:15:32,307 --> 00:15:35,060
- اه، لقد فعلت ذلك،
منذ وقت طويل.

287
00:15:35,101 --> 00:15:37,562
- حسنًا، ربما
ستركب مرة أخرى.

288
00:15:39,731 --> 00:15:41,232
- كما قلت على الهاتف،

289
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
أنا أقوم بإنتاج برنامج خاص
عن الطب التجديدي،

290
00:15:43,735 --> 00:15:45,236
وأنا مهتم جدًا

291
00:15:45,278 --> 00:15:47,906
في عمليتك القادمة
على هانا وارين.

292
00:15:47,947 --> 00:15:50,158
هل هذا عادي او طبيعي؟
- نعم.

293
00:15:50,200 --> 00:15:51,659
- حدثني عنها.

294
00:15:51,701 --> 00:15:53,870
- ولدت
بعيب خلقي

295
00:15:53,912 --> 00:15:55,789
يسمى خلل القصبة الهوائية.

296
00:15:55,830 --> 00:15:57,749
نادر جدا.
- مم.

297
00:15:57,791 --> 00:16:00,543
- لم تتطور قصبتها الهوائية بشكل كامل،

298
00:16:00,585 --> 00:16:03,505
لذلك لم تكن قادرة
على التنفس بمفردها.

299
00:16:03,546 --> 00:16:07,300
ولم تتمكن أبدًا
من مغادرة المستشفى.

300
00:16:07,342 --> 00:16:08,593
إنها مأساة.

301
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
وهي عالقة في السرير،
غير قادرة على...

302
00:16:11,388 --> 00:16:14,057
للخروج، للعب،

303
00:16:14,099 --> 00:16:17,894
ل--لتشغيل، لتناول المصاصات...

304
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
ليكون طفلا.

305
00:16:21,064 --> 00:16:23,066
هل لديك أطفال؟

306
00:16:23,108 --> 00:16:25,735
- لدي ابنة عمرها 9 سنوات.

307
00:16:25,777 --> 00:16:27,070
- هل يمكنك أن تتخيل

308
00:16:27,112 --> 00:16:29,823
إذا لم تتذوق ابنتك
المصاصة أبدًا؟

309
00:16:29,864 --> 00:16:34,828
- لا، لا، لا أستطيع.
- نعم، هذا - هذه هانا.

310
00:16:34,869 --> 00:16:36,413
هل تمانع إذا--

311
00:16:36,454 --> 00:16:38,790
هل ينبغي لنا أن نتمشى بالخارج؟

312
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
- بالتأكيد.
- نعم.

313
00:16:39,874 --> 00:16:41,626
أعتقد أنه أفضل، نعم.
- تمام.

314
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
إذن هذه هي أول
عملية زرع قصبة هوائية صناعية في الولايات المتحدة،

315
00:16:44,421 --> 00:16:47,465
واخترت شيكاغو بسبب
طبيب الأطفال الخاص بـ هانا؟

316
00:16:47,507 --> 00:16:49,426
- نعم. يعمل
في مستشفى كاثوليكي

317
00:16:49,467 --> 00:16:51,011
وهم يمولون
العملية.

318
00:16:51,052 --> 00:16:53,221
- الكنيسة الكاثوليكية
لا تمانع في الدعم

319
00:16:53,263 --> 00:16:54,764
أبحاث الخلايا الجذعية؟

320
00:16:54,806 --> 00:16:56,850
- حسنًا، في الحقيقة هناك أه-
هناك عمولة عالية

321
00:16:56,891 --> 00:16:59,769
في الفاتيكان تشارك
في أبحاث الخلايا الجذعية.

322
00:16:59,811 --> 00:17:01,104
- حقًا؟
- نعم.

323
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
ليس هذا فقط.

324
00:17:02,480 --> 00:17:05,066
إنهم يريدون حقًا
مساعدة هانا.

325
00:17:05,108 --> 00:17:08,111
إنهم... يعتقدون
أنها مرسلة إلينا من قبل الله.

326
00:17:08,153 --> 00:17:11,906
- أرسل إليك من أجل معجزة؟

327
00:17:11,948 --> 00:17:14,826
هل هذا ما تريد أن تكون
معروفًا به - صنع المعجزات؟

328
00:17:14,868 --> 00:17:16,286
حسنًا...

329
00:17:16,327 --> 00:17:18,663
هذا يبدو قليلاً--
قليلاً جداً--

330
00:17:18,705 --> 00:17:22,292
ما هي الكلمة التي تستخدمها هنا؟
أم، ح-هوكي؟

331
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
- هوكي، نعم.
- هوكي، نعم، يبدو--

332
00:17:24,169 --> 00:17:25,712
- مجرد القليل من الهراء،
دكتور ماكياريني.

333
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
- أكثر مما ينبغي.
- لذا بالرغم من

334
00:17:27,172 --> 00:17:28,798
لقد أجريت
هذه العملية من قبل،

335
00:17:28,840 --> 00:17:30,675
ستكون هانا أصغر
مريضة لديك

336
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
لتلقي عملية
زرع التخليق الحيوي.

337
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
- هذا صحيح.

338
00:17:34,304 --> 00:17:35,805
- هل هذا يعطيك وقفة؟

339
00:17:35,847 --> 00:17:38,433
- كنت أفكر مؤخرًا
أن مسيرتي المهنية بأكملها،

340
00:17:38,475 --> 00:17:40,894
ربما حتى حياتي كلها

341
00:17:40,935 --> 00:17:43,271
لقد قادني إلى هنا...

342
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
لهذه الفتاة الصغيرة

343
00:17:44,898 --> 00:17:47,359
الذي يحتاج بالتأكيد إلى هذا
أكثر من أي شخص آخر.

344
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
- لا يزال هذا
الإجراء تجريبيًا للغاية.

345
00:17:49,569 --> 00:17:51,613
- أجل إنها كذلك.
إنها جديدة. انه لامر معقد.

346
00:17:51,654 --> 00:17:53,365
انها مثيرة للجدل قليلا.

347
00:17:53,406 --> 00:17:55,617
علينا أن نكافح بشدة
للحصول على الإذن

348
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
للعمل هنا في الولايات المتحدة

349
00:17:57,327 --> 00:18:00,497
لكن بدونها
ستموت هانا بالتأكيد.

350
00:18:00,538 --> 00:18:03,667
لذا، إذا كانت هناك فرصة واحدة
لإنقاذ شخص واحد،

351
00:18:03,708 --> 00:18:05,794
أعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة.

352
00:18:07,337 --> 00:18:09,005
- لذلك أنا أكتب قصة،

353
00:18:09,047 --> 00:18:12,842
وأريد أن تكون رحلة هانا
هي محور القطعة.

354
00:18:12,884 --> 00:18:15,512
في الواقع، كنت آمل أن
تتمكن من وضعي

355
00:18:15,553 --> 00:18:18,348
على اتصال
مع Warrens مباشرة.

356
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
- حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله.
- عظيم.

357
00:18:22,686 --> 00:18:24,688
حسنًا يا دكتور، إنه
رسميًا بعد ساعات العمل.

358
00:18:24,729 --> 00:18:26,523
يجب أن أذهب لإحضار
ابنتي.

359
00:18:26,564 --> 00:18:29,025
- ما هو اسمها؟
- اسمها ليزي.

360
00:18:29,067 --> 00:18:30,026
- ليزي.
- مم.

361
00:18:30,068 --> 00:18:31,361
- حسنًا، أتمنى أن أسمع

362
00:18:31,403 --> 00:18:33,363
المزيد عنها
في المرة القادمة التي نلتقي فيها.

363
00:18:33,405 --> 00:18:35,615
- أتمنى أن تكون في الموعد
في المرة القادمة التي نلتقي فيها.

364
00:18:35,657 --> 00:18:38,034
تمام.

365
00:18:48,461 --> 00:18:55,593
* *

366
00:19:03,435 --> 00:19:05,729
- هاه.

367
00:19:05,770 --> 00:19:09,733
حسنًا، قيادة السيارة،
التزمير، الصافرة، الصافرة.

368
00:19:09,774 --> 00:19:12,152
- سيارات، اه، حركة المرور؟
مرور! مرور.

369
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
حسنا، حركة المرور.
- حسنا حسنا.

370
00:19:13,528 --> 00:19:15,030
- انتظر، أين سنذهب؟

371
00:19:15,071 --> 00:19:17,282
- خبز الزبدة؟
خبز محمص؟

372
00:19:17,323 --> 00:19:18,825
- زبدة الفول السوداني؟

373
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
-
حركة المرور-- زبدة الفول السوداني حركة المرور!

374
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
- حسنًا، انتهى الوقت.

375
00:19:22,454 --> 00:19:24,956
- الازدحام المروري!
الكل: أوه!

376
00:19:24,998 --> 00:19:27,000
- الازدحام المروري!

377
00:19:27,042 --> 00:19:29,419
أنا أحب
زبدة الفول السوداني المرور، رغم ذلك.

378
00:19:29,461 --> 00:19:31,921
لكنها كانت مثل، نعم.

379
00:19:31,963 --> 00:19:34,716
- حسنًا، حان وقت النوم
لأحدنا.

380
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
- أم.

381
00:19:35,925 --> 00:19:38,345
- لا، لقد أعطيتك
نصف ساعة إضافية يا صغيري.

382
00:19:38,386 --> 00:19:39,763
تعال الى هنا.

383
00:19:39,804 --> 00:19:41,973
أمي، لا أستطيع التنفس.

384
00:19:42,015 --> 00:19:43,767
- أعرف، ولكن سأكون
في المطار

385
00:19:43,808 --> 00:19:45,268
عندما تستيقظ
في الصباح،

386
00:19:45,310 --> 00:19:46,770
وسوف تأخذك لورا
إلى المدرسة.

387
00:19:46,811 --> 00:19:47,937
- لماذا لا يستطيع أبي أن يأخذني؟

388
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
- لأنه لا يزال
ليس على ما يرام.

389
00:19:50,065 --> 00:19:51,983
لكننا سنذهب لزيارته
بمجرد عودتي.

390
00:19:52,025 --> 00:19:54,110
أعدك، حسنا؟

391
00:19:54,152 --> 00:19:57,822
حسنًا، فرشاة، جامي،
اغسل، سرير، من فضلك.

392
00:19:57,864 --> 00:19:58,990
سأكون على حق.

393
00:19:59,032 --> 00:20:00,158
- ليلة.

394
00:20:00,200 --> 00:20:02,452
- أنا وحش.
- توقف عن ذلك.

395
00:20:02,494 --> 00:20:04,204
كم من الوقت ستبقى
في شيكاغو؟

396
00:20:04,245 --> 00:20:05,538
- طويل جدا.

397
00:20:05,580 --> 00:20:07,749
قد تظن أن الرحيل
سيصبح أسهل،

398
00:20:07,791 --> 00:20:09,292
ولكن لا.

399
00:20:09,334 --> 00:20:13,630
- حسنًا، ربما يمكنك صرف انتباهك
عن طريق لعب دور الطبيب.

400
00:20:13,672 --> 00:20:16,299
اوه توقف.

401
00:20:16,341 --> 00:20:18,385
هل هو أعزب؟
- مُطلّق.

402
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
- اه، ترى؟
أنظر إليك وأنت تتحقق من إحصائياته.

403
00:20:21,054 --> 00:20:23,348
- لا تكن سخيفا.
انه مصدر.

404
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
- ولا حتى
مصدر طبيب مثير وساحر

405
00:20:25,266 --> 00:20:26,893
يستحق أن يتم طرده.

406
00:20:26,935 --> 00:20:29,813
- اه، إذا كان بإمكاني التعامل مع نفسي
حول أوباما المثير والساحر،

407
00:20:29,854 --> 00:20:32,273
أستطيع أن أتعامل مع نفسي
حول طبيب مثير وساحر.

408
00:20:32,315 --> 00:20:34,484
- اعلم اعلم.
أنا أمزح.

409
00:20:34,526 --> 00:20:36,361
كلاهما:
لا تعبث بمصادرك.

410
00:20:36,403 --> 00:20:37,821
- شكرًا لك.
- حسنًا، إنه ليس مصدري.

411
00:20:37,862 --> 00:20:40,281
لذا، إذا كنت بحاجة
إلى مترجم إيطالي،

412
00:20:40,323 --> 00:20:41,991
فقط ضع لي كلمة طيبة

413
00:20:42,033 --> 00:20:43,493
- أوه.
- إذا جاء بشكل طبيعي.

414
00:20:43,535 --> 00:20:44,744
- إذا جاء بشكل طبيعي.
- أنا فقط أقول.

415
00:20:44,786 --> 00:20:45,870
نعم.

416
00:20:47,163 --> 00:20:49,582
- مهلا، هذا لا يبدو
وكأنه تنظيف الأسنان بالفرشاة بالنسبة لي.

417
00:20:49,624 --> 00:20:51,126
- حسنا حسنا.

418
00:20:54,587 --> 00:20:56,047
- كيف حال جون؟

419
00:20:58,842 --> 00:20:59,801
- أنت تعرف.

420
00:20:59,843 --> 00:21:01,011
- يزداد سوءا؟

421
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
- لا أعرف
ماذا سأفعل يا كيم.

422
00:21:04,848 --> 00:21:08,476
- أنت أم عظيمة، بي.
فقط...

423
00:21:08,518 --> 00:21:11,271
اتباع الغرائز الخاص بك.

424
00:21:11,312 --> 00:21:12,689
- لا أعتقد أن
لدي غرائز

425
00:21:12,731 --> 00:21:14,899
عندما يتعلق الأمر
بشيء مثل هذا.

426
00:21:17,360 --> 00:21:19,946
* *

427
00:21:29,789 --> 00:21:36,504
* *

428
00:21:57,525 --> 00:21:59,778
سفينسون - عالم.

429
00:21:59,819 --> 00:22:03,114
ماكياريني - عبقري.

430
00:22:04,616 --> 00:22:07,118
حسنًا، هذه
طريقة مثيرة للاهتمام لإلقاء التحية.

431
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
مرحبًا، أنا باولو.

432
00:22:09,162 --> 00:22:10,580
ليس كثيرا عبقري.

433
00:22:10,622 --> 00:22:12,957
- أندرس سفينسون،
ليس عالمًا كثيرًا.

434
00:22:12,999 --> 00:22:14,918
انه القرف قليلا.

435
00:22:14,959 --> 00:22:17,045
أوه، أنا سعيد بلقائك،
دكتور ماتشياريني.

436
00:22:17,087 --> 00:22:18,588
- شكرًا لك.

437
00:22:18,630 --> 00:22:21,049
- المبنى بأكمله - zzz - -
يزأر بوصولك.

438
00:22:21,091 --> 00:22:22,759
أنا آسف لتفويت
محاضرتك.

439
00:22:22,801 --> 00:22:24,719
لقد كنت مشغولاً مع أصدقائي
هنا، أخشى...

440
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
دراسة القلب.
- نعم، نعم، لا على الإطلاق.

441
00:22:26,805 --> 00:22:28,306
أنا في الواقع سعيد جدًا
بلقائك.

442
00:22:28,348 --> 00:22:31,184
لقد قرأت بحثك
عن وظائف الخلايا السلفية

443
00:22:31,226 --> 00:22:32,686
في تجديد الجلد--

444
00:22:32,727 --> 00:22:34,896
مثير جدا.
- شكرًا لك.

445
00:22:34,938 --> 00:22:37,023
- إذن هؤلاء هم أصدقائك.
- نعم.

446
00:22:37,065 --> 00:22:38,733
- إريك، جونار.

447
00:22:38,775 --> 00:22:41,569
لذلك أنت تعطيهم أسماء.
- آه، ضبطت!

448
00:22:41,611 --> 00:22:43,363
حسنا، أنا...

449
00:22:43,405 --> 00:22:45,365
أعلم أنه ربما لا ينبغي لي ذلك،

450
00:22:45,407 --> 00:22:46,991
لكن الجلوس
في هذه المختبرات طوال اليوم،

451
00:22:47,033 --> 00:22:49,202
كل ذلك يتحول بسرعة إلى أرقام،
سلالات جينية في رأسك.

452
00:22:49,244 --> 00:22:52,539
من السهل أن ننسى أننا نتعامل
مع الحياة الحقيقية والموت.

453
00:22:52,580 --> 00:22:55,000
لذلك قمت بتسمية الفئران.

454
00:22:55,041 --> 00:22:58,086
إذن، هذا هو ميكائيل 7.
إنه وغد بعض الشيء.

455
00:22:58,128 --> 00:22:59,921
فقد شهيته.

456
00:22:59,963 --> 00:23:01,965
- إذن يا دكتور،
أنا آسف جدًا

457
00:23:02,007 --> 00:23:04,676
لأأتي إليك في الحال بمعروف
، ولكن ها أنا ذا.

458
00:23:04,718 --> 00:23:06,094
- لا، اه، من فضلك.

459
00:23:06,136 --> 00:23:08,096
- كنت أتساءل
إذا كنت مهتما

460
00:23:08,138 --> 00:23:11,433
في التعاون في تجارب الفئران
لاختبار القصبة الهوائية لدينا.

461
00:23:11,474 --> 00:23:13,393
رائع. أنا--

462
00:23:13,435 --> 00:23:16,271
أوه، سيكون لي الشرف. أنا--

463
00:23:16,312 --> 00:23:17,814
ولكن إذا سمعت بشكل صحيح،

464
00:23:17,856 --> 00:23:19,941
لقد أكملت بالفعل
تجارب الخنازير.

465
00:23:19,983 --> 00:23:21,651
- نعم،
وقد ساروا على ما يرام،

466
00:23:21,693 --> 00:23:23,570
لكن، كما تعلمون، كلما زادت التجارب،
كلما كان ذلك أفضل.

467
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
- لا يمكن اقبل المزيد.

468
00:23:24,821 --> 00:23:26,948
آه، المنهجية هي الفن المفقود.

469
00:23:26,990 --> 00:23:29,701
- إذًا سوف تكون مهتمًا
بإجراء التجارب؟

470
00:23:29,743 --> 00:23:31,661
Ooh-cha-cha!

471
00:23:31,703 --> 00:23:33,204
- قطعاً.
سيكون لي الشرف.

472
00:23:33,246 --> 00:23:35,248
- نعم رائع.
مرحبا بكم في الفريق.

473
00:23:35,290 --> 00:23:37,167
- آه.

474
00:23:47,218 --> 00:23:53,266
* *

475
00:23:53,308 --> 00:23:55,268
- يا.

476
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
- أهلاً.

477
00:23:58,355 --> 00:24:01,024
بطاقتي الرئيسية لا تعمل.
- الألغام لا.

478
00:24:01,066 --> 00:24:03,151
- حسنًا، قالت المرأة
إنها ستعود فورًا.

479
00:24:03,193 --> 00:24:05,278
لا أعرف، اعتقدت أنني سأحاول
إنجاز القليل من العمل

480
00:24:05,320 --> 00:24:06,654
في هذه الأثناء.

481
00:24:06,696 --> 00:24:08,615
- القمار؟
- ماذا؟

482
00:24:08,656 --> 00:24:11,534
- هل أنت مقامر؟
- أوه لا. لا.

483
00:24:11,576 --> 00:24:14,621
هذه هي--هذه
بطاقات محادثة.

484
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
- ما هذا؟

485
00:24:15,997 --> 00:24:18,333
- إنهم نوعًا ما مثل
بداية المحادثة.

486
00:24:18,375 --> 00:24:20,585
- ربما أنا؟
- نعم نعم.

487
00:24:20,627 --> 00:24:22,962
أنا...لقد وجدتهم
عندما كنت صغيراً.

488
00:24:23,004 --> 00:24:25,507
لقد كانوا جدتي،
على ما أعتقد.

489
00:24:25,548 --> 00:24:27,092
عائلتي صغيرة...

490
00:24:27,133 --> 00:24:30,720
لكنهم نوعاً ما سلاحي
السري لإجراء المقابلات.

491
00:24:30,762 --> 00:24:32,972
- مم، وهم؟
كلاهما: مم-هم.

492
00:24:33,014 --> 00:24:35,016
نعم، يشعر الناس بالتوتر عندما
يتعين عليهم الإجابة على الأسئلة.

493
00:24:35,058 --> 00:24:36,351
- اه بالطبع.

494
00:24:36,393 --> 00:24:38,019
- وهذا النوع يجعل الأمر
أشبه بلعبة صغيرة.

495
00:24:38,061 --> 00:24:41,022
أنا فقط أقول، اختر بطاقة.

496
00:24:41,064 --> 00:24:42,524
- لا أعرف.
أعتقد أنه يعمل.

497
00:24:42,565 --> 00:24:43,692
- آه، أنا متأكد من أنهم يفعلون.

498
00:24:43,733 --> 00:24:45,235
مواضيعك مريحة جداً

499
00:24:45,276 --> 00:24:47,570
يبدو الأمر كما لو أنهم ليسوا
حتى أمام الكاميرا.

500
00:24:47,612 --> 00:24:48,905
- شكرًا لك.
- نعم.

501
00:24:48,947 --> 00:24:51,658
- أنت جيد جدًا
في الكاميرا، كما تعلم.

502
00:24:51,700 --> 00:24:53,243
- لا، لا، ليس في البداية.

503
00:24:53,284 --> 00:24:54,577
يمكنني استخدام البطاقات الخاصة بك.

504
00:24:54,619 --> 00:24:57,038
- في الواقع، أنا فعلت.

505
00:24:57,080 --> 00:24:58,957
لقد استخدمت واحدة منهم
عليك بالفعل.

506
00:24:58,998 --> 00:25:01,126
- انت فعلت؟
- مم هم.

507
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
مم، نعم.

508
00:25:08,133 --> 00:25:11,928
"إذا كان بإمكانك أن تصبح مشهوراً بشيء
واحد، فماذا سيكون"؟

509
00:25:11,970 --> 00:25:13,763
- ولم تجب على
السؤال قط.

510
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
- وأنا لن أفعل ذلك أبداً.
- تمام.

511
00:25:15,849 --> 00:25:17,726
حسنًا، تفضل واختر
بطاقة أخرى.

512
00:25:17,767 --> 00:25:19,310
أذهب خلفها.

513
00:25:22,939 --> 00:25:26,276
"أخبرني قصة
عن خوف طفولتك."

514
00:25:26,317 --> 00:25:27,986
تمام.

515
00:25:29,779 --> 00:25:32,866
حسنًا، كانت الحياة صعبة
عندما كنت صبيًا.

516
00:25:32,907 --> 00:25:34,284
أمي إيطالية،

517
00:25:34,325 --> 00:25:37,412
لكنني لم أشعر أبدًا
بالإيطالية.

518
00:25:37,454 --> 00:25:39,247
وكان مجرد اثنين منا.

519
00:25:39,289 --> 00:25:40,957
انتقلنا في كثير من الأحيان.

520
00:25:40,999 --> 00:25:43,585
إسبانيا بالطبع، ولكن قبل
ذلك كانت سويسرا.

521
00:25:43,626 --> 00:25:45,503
وكان ذلك وحيدا.

522
00:25:45,545 --> 00:25:48,423
هذا الشعور،
هذا كان خوفي--

523
00:25:48,465 --> 00:25:53,178
أن تكون مهاجرًا،
ومستهانًا، ومعزولًا.

524
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
لقد احتفظت بهذا الشعور
لفترة طويلة جدًا

525
00:25:57,640 --> 00:26:00,852
و-- ولم أرغب أبدًا
في الشعور بهذه الطريقة مرة أخرى.

526
00:26:03,021 --> 00:26:05,940
- سيدتي، أنا آسف جدًا
على التأخير.

527
00:26:05,982 --> 00:26:08,151
- اوه شكرا لك.
- على الرحب والسعة.

528
00:26:08,193 --> 00:26:10,945
- اه يا آنسة، آسف،
هل يمكنك مساعدتي أيضًا، من فضلك؟

529
00:26:10,987 --> 00:26:14,115
- نعم بالتأكيد.
- شكرًا لك.

530
00:26:14,157 --> 00:26:16,534
- اعتقدت أنك ستقول
العناكب أو شيء من هذا القبيل.

531
00:26:16,576 --> 00:26:17,869
- مم.

532
00:26:21,122 --> 00:26:24,209
- نعم، هنا الوردي.

533
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
أم يجب أن نفعل ذلك؟

534
00:26:28,338 --> 00:26:32,884
كانت، أم--كانت زرقاء
عندما خرجت.

535
00:26:34,135 --> 00:26:37,972
ونحن، اه--نحن فقط--
توسلنا إليها.

536
00:26:38,014 --> 00:26:42,018
قلنا ابكِي يا صغيرتي ابكِي.

537
00:26:42,060 --> 00:26:46,439
وقد تمكنوا من العثور على
حفرة صغيرة

538
00:26:46,481 --> 00:26:48,149
يؤدي إلى رئتيها هناك،

539
00:26:48,191 --> 00:26:51,528
لكنهم قالوا إنها لن
تغادر المستشفى أبدًا، كما تعلم،

540
00:26:51,569 --> 00:26:53,655
أنها لن تنجو.

541
00:26:53,697 --> 00:26:57,200
لذا، أنا--لقد قمت بـ، اه، اه--

542
00:26:57,242 --> 00:27:00,704
لقد قمت -- قمت بالبحث في جوجل
عن -- حول جراحات القصبة الهوائية،

543
00:27:00,745 --> 00:27:03,206
وبدأت للتو
في رؤية المزيد والمزيد

544
00:27:03,248 --> 00:27:05,834
حول عمليات زرع الدكتور ماتشياريني الرائدة--

545
00:27:05,875 --> 00:27:08,753
كما تعلمون، الرجل المعجزة.

546
00:27:11,047 --> 00:27:15,510
لذا فهي تحتاج إلى
شيء واحد فقط، أليس كذلك؟

547
00:27:15,552 --> 00:27:16,845
نعم.

548
00:27:16,886 --> 00:27:19,597
وهذه القصبة الهوائية
هناك.

549
00:27:19,639 --> 00:27:23,018
وبعد ذلك
سيكون كل شيء على ما يرام، حسنًا؟

550
00:27:23,059 --> 00:27:27,188
- سوف نقوم بمراقبتها
لبضعة أيام أخرى

551
00:27:27,230 --> 00:27:29,274
بينما نقوم بتحضير القصبة الهوائية.

552
00:27:29,315 --> 00:27:31,860
لقد ناقشنا
التفاصيل..

553
00:27:31,901 --> 00:27:34,529
مطولا، المخاطر.

554
00:27:34,571 --> 00:27:36,489
إنها عملية جراحية صعبة للغاية.

555
00:27:36,531 --> 00:27:39,159
- لقد جربنا كل شيء.

556
00:27:39,200 --> 00:27:41,202
لقد كنت الوحيد الراغب.

557
00:27:41,244 --> 00:27:44,164
لقد كنت أنت الوحيد
الذي منحتنا الأمل.

558
00:27:44,205 --> 00:27:47,792
أنت من سيعطيها
فرصة للعيش.

559
00:27:49,252 --> 00:27:51,254
نعم.

560
00:27:51,296 --> 00:27:53,173
وسأحاول قصارى جهدي.

561
00:27:53,214 --> 00:27:54,883
- ثق بي.
- تمام.

562
00:27:54,924 --> 00:27:57,260
- همم.
- نعم شكرا.

563
00:27:57,302 --> 00:27:58,970
- همم؟

564
00:27:59,012 --> 00:28:00,722
مرحبا هانا.

565
00:28:00,764 --> 00:28:03,516
يمين؟
حسنًا، هانا؟

566
00:28:03,558 --> 00:28:04,559
همم؟

567
00:28:09,856 --> 00:28:12,067
* *

568
00:28:12,108 --> 00:28:14,903
لدي نوع من التقاليد
عندما أسافر.

569
00:28:14,944 --> 00:28:16,279
أحب أكل الباييلا.

570
00:28:16,321 --> 00:28:19,032
إنه نوع من
الأشياء التي تجلب الحظ السعيد.

571
00:28:19,074 --> 00:28:20,992
إنها تذكرني بالوطن.

572
00:28:21,034 --> 00:28:23,495
على أية حال، هناك مطعم،
مطعم جيد، بالجوار.

573
00:28:23,536 --> 00:28:24,829
ربما تريد الانضمام لي؟

574
00:28:26,498 --> 00:28:27,499
- نعم.

575
00:28:27,540 --> 00:28:28,875
- نعم؟
- هذا--هذا يبدو عظيما.

576
00:28:28,917 --> 00:28:30,251
مرحبا شباب؟
- همم؟

577
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
- هل تريد الانضمام إلى الوثيقة
لتناول العشاء الليلة؟

578
00:28:32,504 --> 00:28:34,255
- بالتأكيد يبدو جيدا.
- دعنا نقوم به.

579
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
- حسنًا، نعم، فقط أرسل لي
العنوان.

580
00:28:36,925 --> 00:28:38,593
- تمام.
- نعم.

581
00:28:38,635 --> 00:28:40,970
حسنًا، لنذهب.

582
00:28:46,601 --> 00:28:53,525
* *

583
00:29:20,468 --> 00:29:26,850
* *

584
00:29:28,935 --> 00:29:36,067
* *

585
00:29:55,879 --> 00:29:58,673
- أنت لم تأكل الليلة.

586
00:29:58,715 --> 00:30:00,842
- هل كنت تشاهدني آكل؟

587
00:30:00,884 --> 00:30:03,136
- لا، كنت أشاهدك
لا تأكل.

588
00:30:05,680 --> 00:30:07,015
- هل هناك أي شيء أستطيع القيام به

589
00:30:07,057 --> 00:30:09,100
حول ما الذي يجعلك
حزينا جدا؟

590
00:30:09,142 --> 00:30:11,019
- كيف تعرف أنني حزين جدًا؟

591
00:30:11,061 --> 00:30:13,897
- أي شخص ينظر حقا
يمكن أن يرى.

592
00:30:16,316 --> 00:30:19,361
- إنه زوجي السابق، جون.

593
00:30:19,402 --> 00:30:21,112
بدأ الأمر بالصداع

594
00:30:21,154 --> 00:30:25,784
ومن ثم الإغماء
والنسيان، و...

595
00:30:25,825 --> 00:30:28,370
ثم بدأوا في طرح
كلمة "محطة".

596
00:30:28,411 --> 00:30:30,705
- ورم أرومي دبقي؟
- نعم.

597
00:30:30,747 --> 00:30:32,207
- هل هي قابلة للتشغيل؟

598
00:30:32,248 --> 00:30:36,586
- لا،--الورم متجذر
بعمق في--

599
00:30:36,628 --> 00:30:38,672
لا ليس كذلك.

600
00:30:38,713 --> 00:30:39,839
- أنا آسف.

601
00:30:39,881 --> 00:30:41,883
- وكما تعلم،
مع ابنتنا...

602
00:30:41,925 --> 00:30:44,010
- ليزي.
- ليزي، نعم.

603
00:30:44,052 --> 00:30:45,887
كما تعلمون، على الرغم من أننا
لسنا معا،

604
00:30:45,929 --> 00:30:48,181
لقد كنا دائمًا
نحن الثلاثة.

605
00:30:48,223 --> 00:30:50,016
- مم، أنا أفهم.

606
00:30:50,058 --> 00:30:51,559
لدي طفلان.

607
00:30:51,601 --> 00:30:54,604
لقد كبروا الآن، لكن عندما
تطلقنا أنا وأمهم،

608
00:30:54,646 --> 00:30:56,314
كان من الصعب.

609
00:30:56,356 --> 00:31:00,235
لكن، كما تعلمون، الأطفال
أقوى بكثير مما نعتقد.

610
00:31:00,276 --> 00:31:01,945
انظر إلى هانا.

611
00:31:03,279 --> 00:31:05,407
- أنا فقط أواصل
التخمين بنفسي--

612
00:31:05,448 --> 00:31:07,575
ماذا أقول لها،
إذا كان ينبغي لي أن أقول لها.

613
00:31:07,617 --> 00:31:09,160
وبعد ذلك أشعر بالغضب

614
00:31:09,202 --> 00:31:11,454
لأنني لا أريد أن
أقول لها أي شيء، هل تعلم؟

615
00:31:11,496 --> 00:31:13,289
ومن ثم أعتقد،
ربما لا ينبغي لي،

616
00:31:13,331 --> 00:31:15,542
لأنني كنت
أقوم بكل هذا البحث.

617
00:31:15,583 --> 00:31:18,211
وكما تعلمون، 6%--

618
00:31:18,253 --> 00:31:20,005
هذا ما
يقولونه لنا باستمرار، 6%.

619
00:31:20,046 --> 00:31:22,716
شخص ما يجب أن يكون
6%، أليس كذلك؟

620
00:31:22,757 --> 00:31:25,260
- بينيتا...

621
00:31:25,301 --> 00:31:28,805
لقد رأيت
الكثير من الموت..

622
00:31:28,847 --> 00:31:31,307
مفاجئ، متوقع، مؤكد.

623
00:31:31,349 --> 00:31:35,395
أنت تعرف ابنتك،
لذلك أنت تعرف ما هو الأفضل.

624
00:31:35,437 --> 00:31:38,898
ولكن لكي نستطيع
أن نقول وداعا..

625
00:31:38,940 --> 00:31:40,650
هذه هدية.

626
00:31:43,695 --> 00:31:50,660
* *

627
00:32:16,853 --> 00:32:19,272
- أهلاً.
- مهلا، مرحبا بعودتك.

628
00:32:19,314 --> 00:32:20,940
إنها في غرفتها.

629
00:32:20,982 --> 00:32:22,734
أمي، لقد عدت إلى المنزل مبكراً!

630
00:32:22,776 --> 00:32:25,653
- نعم. فقط لهذا اليوم.
لا بد لي من العودة غدا.

631
00:32:25,695 --> 00:32:27,489
- يا إلهي،
يجب أن أخبرك بهذا،

632
00:32:27,530 --> 00:32:29,282
لأنني كنت سأخبرك
بهذا الليلة الماضية

633
00:32:29,324 --> 00:32:30,492
كلما تحدثنا.

634
00:32:30,533 --> 00:32:32,160
لكنني أردت أن أرى
ما حدث اليوم

635
00:32:32,202 --> 00:32:33,703
حتى أستطيع أن أقول لكم
القصة كاملة.

636
00:32:33,745 --> 00:32:35,872
لا استطيع الانتظار لسماع
كل شيء عن ذلك.

637
00:32:35,914 --> 00:32:38,792
لكن أولاً، أردت أن أتحدث
معك عن والدك.

638
00:32:40,126 --> 00:32:41,586
- تمام.

639
00:32:41,628 --> 00:32:42,962
- تمام.

640
00:32:43,004 --> 00:32:47,258
* *

641
00:32:47,300 --> 00:32:49,636
إنه ذلك الباب الأول هنا.

642
00:32:49,678 --> 00:32:56,601
* *

643
00:32:59,896 --> 00:33:02,107
دق دق.

644
00:33:06,027 --> 00:33:07,612
- مرحبا عزيزتي.

645
00:33:14,411 --> 00:33:18,123
- فاسيلييف إلى أورلوف،
إلى أورلوف مرة أخرى.

646
00:33:27,757 --> 00:33:30,093
- هل تخسر؟
- مهلا، ها أنت ذا.

647
00:33:30,135 --> 00:33:31,469
لا، لا، لا، نحن في المقدمة.

648
00:33:31,511 --> 00:33:34,347
هؤلاء الأوغاد الروس
لا يستطيعون إيقاف زلاتان.

649
00:33:34,389 --> 00:33:36,099
- سكول.
- هتافات.

650
00:33:36,141 --> 00:33:38,893
- ساعة سعيدة يوم الحدبة سعيدة!
- أنت محرج.

651
00:33:42,105 --> 00:33:44,232
مم.

652
00:33:44,274 --> 00:33:45,775
بيري؟

653
00:33:54,409 --> 00:33:56,828
هل تريد مني أن أطلب
منها الخروج معك؟

654
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
- لا، لا--
- مهلا، مهلا، مهلا.

655
00:33:59,205 --> 00:34:00,498
سيكون لطيفا

656
00:34:00,540 --> 00:34:02,375
لكي نتناول أنا وويلما الأزواج
على العشاء.

657
00:34:02,417 --> 00:34:04,294
- حسنًا، سأغسل
شعري تلك الليلة، لذا...

658
00:34:06,212 --> 00:34:08,173
أوه.

659
00:34:09,883 --> 00:34:12,302
- سمعت أنك انضممت إلى
فريق بحث ماكياريني.

660
00:34:12,344 --> 00:34:14,679
- نعم، تجارب الفئران الجديدة.

661
00:34:14,721 --> 00:34:18,516
اه، اه...
- ماذا؟

662
00:34:18,558 --> 00:34:20,352
- حسنا، اعتقدت أن الهدف
من لدينا...

663
00:34:20,393 --> 00:34:21,978
يوم الحدبة ساعة سعيدة ...

664
00:34:22,020 --> 00:34:24,189
هو أنه
ليس عليك التحدث عن العمل.

665
00:34:24,230 --> 00:34:26,149
- أنا رجل معقد،
أندرس.

666
00:34:29,819 --> 00:34:32,447
آسف. أعتذر عن ذلك،
لغتي.

667
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
- ماكياريني.

668
00:34:34,074 --> 00:34:36,618
- نعم، عمله
مثير، أليس كذلك؟

669
00:34:36,659 --> 00:34:38,036
- مه.

670
00:34:38,078 --> 00:34:40,455
- "مه"؟

671
00:34:40,497 --> 00:34:43,208
عدم اهتمامك
هو بالتأكيد غير مثير للاهتمام.

672
00:34:43,249 --> 00:34:44,459
تعتقد أن الجميع "مه".

673
00:34:44,501 --> 00:34:46,419
- العلم
لا يبدو سليما.

674
00:34:46,461 --> 00:34:48,213
- حسنا، كما تعلمون،
ليس بالضبط

675
00:34:48,254 --> 00:34:50,048
نوعك من العلوم--
لا جريمة.

676
00:34:52,342 --> 00:34:53,510
قلت: لا بأس.

677
00:34:53,551 --> 00:34:55,470
- سأعترف أنني لا أفهم ذلك.

678
00:34:55,512 --> 00:34:58,390
أنا لا أفهم
كيف القصبة الهوائية البلاستيكية

679
00:34:58,431 --> 00:35:00,517
يمكن أن تنتج
إمدادات الدم الخاصة بها.

680
00:35:00,558 --> 00:35:02,602
- حسنًا، الخلايا الجذعية.
- هذا كل ما في الامر.

681
00:35:02,644 --> 00:35:05,230
أبحاث الخلايا الجذعية،
الطب التجديدي--

682
00:35:05,271 --> 00:35:06,981
إنه -- إنه مثل سباق التسلح.

683
00:35:07,023 --> 00:35:10,443
الجميع يتدافعون
للحصول على أكبر عدد من براءات الاختراع،

684
00:35:10,485 --> 00:35:12,362
أكبر عدد من المنح،
والذي يمكنه تحقيق أكبر قدر من المال.

685
00:35:12,404 --> 00:35:14,823
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الطب.
إنها ليست الطريقة التي ينبغي أن تعمل بها.

686
00:35:14,864 --> 00:35:16,574
لو أردت هذا العالم، لبقيت
في نيوجيرسي.

687
00:35:19,327 --> 00:35:23,498
هذه عقوبة
كل يوم في الأسبوع.

688
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
أوه، آسف، كنت --
أنت -- كنت تتحدث معي؟

689
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
- مم.

690
00:35:27,460 --> 00:35:30,005
- مهلا، أنا أتفق معك
في العلم.

691
00:35:30,046 --> 00:35:31,631
ولكن هذه هي الطريقة التي تعمل بها.

692
00:35:31,673 --> 00:35:34,676
المنافسة تغذي التقدم.

693
00:35:36,511 --> 00:35:38,638
- الآن مسرحية جميلة،
عبر...

694
00:35:40,765 --> 00:35:43,101
- ثانيا...
مهلا، أوه، أوه، مهلا!

695
00:35:46,771 --> 00:35:48,023
حسنًا.

696
00:35:48,064 --> 00:35:50,066
انا رائع.

697
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
- سأذهب--سأجعله
دافئًا لأنه بارد.

698
00:35:54,487 --> 00:35:57,699
انظر، الجو بارد.

699
00:35:59,159 --> 00:36:00,952
حسنًا، هانا، تنفسي.

700
00:36:00,994 --> 00:36:04,289
تنفس معي.

701
00:36:07,334 --> 00:36:08,626
* *

702
00:36:08,668 --> 00:36:10,879
هل تريدني أن أفحصها أيضاً؟

703
00:36:10,920 --> 00:36:12,255
نعم؟

704
00:36:12,297 --> 00:36:17,093
* *

705
00:36:17,135 --> 00:36:19,095
مم.

706
00:36:19,137 --> 00:36:22,390
هل تريد مني أن أخرج ذلك؟

707
00:36:22,432 --> 00:36:24,351
همم؟ نعم؟

708
00:36:24,392 --> 00:36:26,061
همم؟

709
00:36:28,104 --> 00:36:30,482
* *

710
00:36:30,523 --> 00:36:33,568
سنفعل غدا، نعم؟

711
00:36:43,995 --> 00:36:45,246
- أهلاً.

712
00:36:45,288 --> 00:36:47,540
اه، هل يمكنني الحصول على
كأس من مالبيك

713
00:36:47,582 --> 00:36:49,417
للذهاب إلى غرفتي، من فضلك؟

714
00:36:49,459 --> 00:36:51,127
شكرًا.
- بالتأكيد.

715
00:36:54,089 --> 00:36:56,299
- أهلاً.
- أهلاً.

716
00:36:56,341 --> 00:36:57,884
- هل هذا ملف هانا؟

717
00:36:57,926 --> 00:36:59,969
- نعم.

718
00:37:00,011 --> 00:37:02,347
مجرد الذهاب من خلال
التفاصيل مرة أخرى.

719
00:37:02,389 --> 00:37:04,766
- يبدو أن لديك
الكثير من الطقوس.

720
00:37:04,808 --> 00:37:08,561
لم أكن أدرك أن الجراحين
كانوا يؤمنون بالخرافات إلى هذا الحد.

721
00:37:08,603 --> 00:37:10,772
- إنها أشبه بالصلاة.

722
00:37:12,774 --> 00:37:14,275
لا يهم
كم مرة

723
00:37:14,317 --> 00:37:16,820
أقوم بهذه العمليات
وأشعر بالتوتر دائمًا.

724
00:37:16,861 --> 00:37:18,822
تعتقد أنك مستعد،

725
00:37:18,863 --> 00:37:20,532
ولكن يمكن أن يكون هناك دائمًا
شيء تفتقده

726
00:37:20,573 --> 00:37:22,992
يمكن أن يكلف الحياة.

727
00:37:23,034 --> 00:37:25,412
- أنا...

728
00:37:25,453 --> 00:37:28,540
لا أستطيع أن أتخيل التوتر.

729
00:37:28,581 --> 00:37:31,501
حياة شخص ما بين يديك..

730
00:37:33,753 --> 00:37:37,132
لكني أراقبك
منذ فترة،

731
00:37:37,173 --> 00:37:39,592
والناس من حولك،
مرضاك--

732
00:37:39,634 --> 00:37:42,512
أنت حقا تمنحهم الأمل.

733
00:37:42,554 --> 00:37:44,264
إنهم يثقون بك.

734
00:37:44,305 --> 00:37:47,559
ربما يجب أن تثق بك.

735
00:37:50,520 --> 00:37:53,898
* *

736
00:37:53,940 --> 00:37:56,443
ليلة سعيدة يا دكتور.

737
00:37:56,484 --> 00:38:01,281
* *

738
00:38:04,325 --> 00:38:06,077
* *

739
00:38:09,122 --> 00:38:16,046
* *

740
00:39:00,465 --> 00:39:01,758
- سكين.

741
00:39:01,800 --> 00:39:08,932
* *

742
00:39:54,728 --> 00:40:01,860
* *

743
00:40:05,822 --> 00:40:12,954
* *

744
00:41:13,932 --> 00:41:16,559
* *

745
00:41:16,601 --> 00:41:17,894
- يا.

746
00:41:17,936 --> 00:41:19,813
- إنها بخير؟

747
00:41:19,854 --> 00:41:22,732
* *

748
00:41:22,774 --> 00:41:24,067
- العملية الجراحية سارت على ما يرام.

749
00:41:24,109 --> 00:41:26,528
أوه.

750
00:41:26,569 --> 00:41:28,029
- لم تكن هناك مضاعفات،

751
00:41:28,071 --> 00:41:30,407
لكنها سوف تكون نائمة
لفترة أطول.

752
00:41:30,448 --> 00:41:32,450
- ماذا نفعل الان؟

753
00:41:33,702 --> 00:41:35,412
- الآن ننتظر.

754
00:41:42,752 --> 00:41:45,588
- حسنًا يا هانا، سوف
تعطينا نفسًا عميقًا.

755
00:41:49,884 --> 00:41:51,636
واحدة أخرى.

756
00:41:56,641 --> 00:41:58,518
* *

757
00:41:58,560 --> 00:42:00,645
إذن كيف
تشعر إذن، هاه؟

758
00:42:00,687 --> 00:42:04,441
جيد!

759
00:42:04,482 --> 00:42:05,692
إنها تشعر بالارتياح.

760
00:42:05,734 --> 00:42:08,403
لدينا هدية صغيرة
بالنسبة لك.

761
00:42:08,445 --> 00:42:10,405
انظر انظر.

762
00:42:12,449 --> 00:42:15,035
اه، ما هذا؟

763
00:42:16,619 --> 00:42:19,122
أوه، واو.

764
00:42:19,164 --> 00:42:21,332
- تفضل يا عزيزتي.
نعم.

765
00:42:21,374 --> 00:42:23,626
* *

766
00:42:23,668 --> 00:42:25,128
جيد.

767
00:42:25,170 --> 00:42:26,755
طعمها جيد، نعم؟
- أوه.

768
00:42:26,796 --> 00:42:29,466
إنها تحب ذلك.

769
00:42:29,507 --> 00:42:30,759
- طعمه لذيذ.

770
00:42:30,800 --> 00:42:35,889
* *

771
00:42:38,224 --> 00:42:39,726
- يا.
- أهلاً.

772
00:42:39,768 --> 00:42:41,311
- أهلاً.

773
00:42:41,353 --> 00:42:45,065
- حصلت على بعض الجليد، هاه؟
- اها، نعم.

774
00:42:45,106 --> 00:42:47,317
- اليوم كان...

775
00:42:47,359 --> 00:42:49,819
على عكس أي شيء
رأيته على الإطلاق.

776
00:42:49,861 --> 00:42:51,321
أنا...

777
00:42:51,363 --> 00:42:53,615
- إذن أنت سعيد
بنهاية قصتك؟

778
00:42:53,656 --> 00:42:57,660
- إنه أمل، وهذا
ما كنت أتمناه، نعم.

779
00:42:57,702 --> 00:43:00,580
ماذا فعلت...

780
00:43:00,622 --> 00:43:02,582
لقد كانت معجزة.

781
00:43:05,877 --> 00:43:07,921
- أردت أن أقول شكرا لك..

782
00:43:09,798 --> 00:43:12,425
بسبب ما قلته لي
في الليلة السابقة للعملية.

783
00:43:14,552 --> 00:43:16,721
هذه الكلمات...

784
00:43:16,763 --> 00:43:19,432
لقد كانوا أكثر أهمية
مما يمكن أن تعرفه.

785
00:43:26,773 --> 00:43:32,904
* *

786
00:43:34,781 --> 00:43:36,700
باولو، لا ينبغي لي.

787
00:43:36,741 --> 00:43:43,623
* *

788
00:45:16,091 --> 00:45:23,223
* *

789
00:45:35,026 --> 00:45:42,200
* *

790
00:45:47,122 --> 00:45:54,254
* *

