1
00:00:13,722 --> 00:00:15,724
- قرأت هذا
المقال في "التايمز"

2
00:00:15,765 --> 00:00:17,726
عن هذه الفتاة الصغيرة
التي تحتاج إلى قصبة هوائية جديدة.

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,519
الاسم هانا وارن.

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
عائلتها تعمل
مع هذا الطبيب في أوروبا.

5
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
- د. باولو ماتشياريني.

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,859
- محور بحثي
هو زراعة القصبة الهوائية

7
00:00:25,900 --> 00:00:27,736
بمساعدة الخلايا الجذعية

8
00:00:27,777 --> 00:00:31,072
من خلال تطوير
القصبات الهوائية الاصطناعية.

9
00:00:31,114 --> 00:00:32,574
- إذن أنت
تخدع الجسم بشكل أساسي

10
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
في التفكير بأن الغرسة هي
بالفعل جزء منك.

11
00:00:34,409 --> 00:00:36,703
- هل ستكون مهتمًا
بالمساعدة؟

12
00:00:36,745 --> 00:00:38,038
- نعم. نعم.

13
00:00:38,079 --> 00:00:39,664
- كنت أتساءل
إذا كنت مهتما

14
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
في التعاون في تجارب الفئران
لاختبار القصبة الهوائية لدينا.

15
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
- قطعاً.
- مرحبا بكم في الفريق.

16
00:00:44,336 --> 00:00:46,296
- إذن هذه هي أول
عملية زرع قصبة هوائية صناعية

17
00:00:46,338 --> 00:00:48,048
في الولايات المتحدة،

18
00:00:48,089 --> 00:00:50,800
وأريد أن تكون رحلة هانا
هي محور القطعة.

19
00:00:50,842 --> 00:00:52,177
- الجراحة سارت بشكل جيد.

20
00:00:52,218 --> 00:00:54,888
- لقد شاهدتك
لفترة من الوقت الآن.

21
00:00:54,929 --> 00:00:56,765
ما فعلته، كان معجزة.

22
00:00:56,806 --> 00:01:00,560
باولو، لا ينبغي لي.

23
00:01:00,602 --> 00:01:02,812
- العلم
لا يبدو سليما.

24
00:01:02,854 --> 00:01:04,606
- إنه ليس بالضبط
نوع العلم الخاص بك.

25
00:01:04,647 --> 00:01:08,443
- سأعترف أنني لا أفهم ذلك.

26
00:01:08,485 --> 00:01:09,736
- سكين.

27
00:01:09,778 --> 00:01:12,447
بعد العملية
وهي بصحة جيدة وسعيدة

28
00:01:12,489 --> 00:01:13,782
مع القصبة الهوائية المانحة لها.

29
00:01:27,796 --> 00:01:34,719
* *

30
00:01:50,402 --> 00:01:57,534
* *

31
00:02:18,013 --> 00:02:24,978
* *

32
00:02:28,064 --> 00:02:35,196
* *

33
00:02:46,708 --> 00:02:49,836
- هانا وارين
ستكون أصغر مريضة

34
00:02:49,878 --> 00:02:53,089
من أي وقت مضى لتلقي
عملية زرع القصبة الهوائية الاصطناعية.

35
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
- حسنًا، توقف عند هذا الحد.

36
00:02:54,883 --> 00:02:58,636
دعونا نستبدل هذا لنلعب
على حديث الدكتور ماتشياريني

37
00:02:58,678 --> 00:03:00,930
حول التشخيص الأولي.

38
00:03:00,972 --> 00:03:03,391
أعتقد أننا ما زلنا بحاجة إلى
المزيد من B-roll

39
00:03:03,433 --> 00:03:06,728
مع الأهل،
لكننا قريبون من القفل.

40
00:03:06,770 --> 00:03:08,229
آه.

41
00:03:08,271 --> 00:03:09,606
- هل انت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

42
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
أهلاً.

43
00:03:16,571 --> 00:03:18,823
كنت أتحدث عنك فقط.

44
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
- اه، بينيتا.

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,869
- داريل؟

46
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
- لقد اتصلت بـ، أم--

47
00:03:24,287 --> 00:03:27,040
لقد اتصلت لأخبرك أنها، اه--

48
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
لقد ذهبت.

49
00:03:28,416 --> 00:03:30,835
ماذا؟

50
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
- لقد ذهبت هانا.

51
00:03:33,296 --> 00:03:37,425
- ماذا--ماذا
تقصد أنها ذهبت؟

52
00:03:37,467 --> 00:03:39,886
- لقد كان--
كانت هناك مضاعفات.

53
00:03:39,928 --> 00:03:43,932
لها، رئتيها، بعد كل
الوقت الذي قضته في المستشفى،

54
00:03:43,973 --> 00:03:48,061
هي فقط--
جسدها لا يستطيع، أم...

55
00:03:48,103 --> 00:03:50,271
لقد ذهبت هانا.

56
00:03:50,313 --> 00:03:53,566
كنا معها، وكانت حالتها
تزداد سوءًا.

57
00:03:53,608 --> 00:03:56,194
لقد ظننا
أنها ربما سوف--

58
00:03:56,236 --> 00:03:58,446
أنه سوف يمر، ولكن، اه--

59
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
* *

60
00:04:09,416 --> 00:04:12,085
- أمي، هاتفك.

61
00:04:19,801 --> 00:04:23,013
هل نجحت؟
- لا، هذا ليس عملاً.

62
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
ما الأمر مع
الضفائر، يا فتى؟

63
00:04:26,683 --> 00:04:29,602
لم أشاهدك تكرر
تصفيفة الشعر مرتين،

64
00:04:29,644 --> 00:04:33,440
ناهيك عن ثلاث مرات
في الأسبوع.

65
00:04:33,481 --> 00:04:35,817
- أبي أحب شعري بهذه الطريقة.

66
00:04:41,448 --> 00:04:44,576
- انا افتقده ايضا.

67
00:04:44,617 --> 00:04:47,954
ولكن أعتقد أنك تبدو رائعة.

68
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
هل أنت مستعد للمدرسة؟

69
00:05:05,430 --> 00:05:07,098
ما الذي تفعله هنا؟

70
00:05:07,140 --> 00:05:08,892
- أردت التأكد
من أنك بخير.

71
00:05:08,933 --> 00:05:11,186
أنت لا ترد على
مكالماتي الهاتفية، ورسائلي النصية.

72
00:05:11,227 --> 00:05:12,562
- لا ينبغي أن تكون هنا.

73
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
- أعلم أنك سمعت
عن هانا.

74
00:05:17,692 --> 00:05:22,364
أردت فقط التأكد
من أنك بخير يا بينيتا.

75
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
- اعتقدت
أنها تتحسن.

76
00:05:24,991 --> 00:05:27,494
- كانت هناك مضاعفات.
- "المضاعفات.

77
00:05:27,535 --> 00:05:28,912
"الأنسجة الأصلية الهشة.

78
00:05:28,953 --> 00:05:30,246
إضعاف الرئتين."

79
00:05:30,288 --> 00:05:33,500
لقد قرأت التقارير يا باولو.
أنا أعرف الدواء.

80
00:05:33,541 --> 00:05:36,628
لكنك أخبرتني أنها
تتحسن.

81
00:05:36,670 --> 00:05:40,215
- كانت مريضة جدا.

82
00:05:40,256 --> 00:05:42,926
وكانت على وشك الموت.

83
00:05:42,967 --> 00:05:44,135
حاولت.

84
00:05:46,680 --> 00:05:49,349
هل تعتقد أنني لست منزعجا؟

85
00:05:49,391 --> 00:05:51,559
لكنني لن أستسلم.

86
00:05:51,601 --> 00:05:54,104
ليس لدي
الحق في الاستسلام.

87
00:05:54,145 --> 00:05:58,566
- لا، باولو، لا تفعل ذلك.
لا أستطيع أن أفعل هذا.

88
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
دعنا نسميها
كما هي، حسنًا؟

89
00:06:02,278 --> 00:06:04,572
- ما هذا؟

90
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
- خطأ.

91
00:06:08,868 --> 00:06:10,704
- الزملاء، أعضاء مجلس الإدارة،

92
00:06:10,745 --> 00:06:12,706
نحن سعداء جدا
بوجودك هنا

93
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
لهذه المناسبة الهامة.

94
00:06:14,332 --> 00:06:18,545
غدًا سنقوم بإجراء
أول عملية زرع بشرية على الإطلاق

95
00:06:18,586 --> 00:06:20,839
باستخدام سقالة اصطناعية بيولوجية.

96
00:06:20,880 --> 00:06:23,550
مريضنا هو
أنديماريام بييني،

97
00:06:23,591 --> 00:06:27,012
طالب دكتوراه إريتري يبلغ من العمر 36 عامًا

98
00:06:27,053 --> 00:06:28,722
الذين يعيشون في أيسلندا.

99
00:06:28,763 --> 00:06:31,516
قبل عامين أصيب
بورم خبيث

100
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
في قصبته الهوائية.

101
00:06:33,184 --> 00:06:37,063
لقد جربوا الإشعاع
والتدخل الجراحي.

102
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
كل شيء فشل.

103
00:06:38,440 --> 00:06:41,568
لذلك أحاله أطباؤه
إلينا.

104
00:06:41,609 --> 00:06:43,236
وكما تعلمون جميعا،
ليس لدينا سوى الموافقة

105
00:06:43,278 --> 00:06:47,032
لتنفيذ هذا الإجراء
باعتباره الاستخدام الرحيم،

106
00:06:47,073 --> 00:06:48,408
أخير.

107
00:06:48,450 --> 00:06:50,744
لقد قمنا بتصميم
القصبة الهوائية الاصطناعية

108
00:06:50,785 --> 00:06:53,538
مصممة خصيصًا
لتشريح السيد باين،

109
00:06:53,580 --> 00:06:55,790
وصولاً إلى الميكرومتر الأخير.

110
00:06:55,832 --> 00:06:58,043
- وهذا
هو الاختراق حقا

111
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
من شأنها أن تطلقنا
كوجهة عالمية

112
00:07:00,837 --> 00:07:02,547
لهذا النوع من الطب.

113
00:07:02,589 --> 00:07:03,965
- السيدات والسادة،

114
00:07:04,007 --> 00:07:08,136
أقدم لكم مستقبل
الطب التجديدي.

115
00:07:11,723 --> 00:07:13,933
وفي غضون أسابيع،
سوف تنمو الأنسجة،

116
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
التحول إلى
قصبة هوائية حية حقيقية.

117
00:07:17,312 --> 00:07:21,024
* *

118
00:07:24,319 --> 00:07:27,530
دكتور ماتشياريني، أنا آسف.

119
00:07:27,572 --> 00:07:30,575
لم أعد أرغب
في إجراء الجراحة.

120
00:07:30,617 --> 00:07:33,870
نشعر أن الأمر محفوف بالمخاطر للغاية.

121
00:07:33,912 --> 00:07:38,291
- من الطبيعي تمامًا
أن تكون لديك مخاوف يا سيد باين.

122
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
- القصبة الهوائية، إنها بلاستيكية.

123
00:07:40,001 --> 00:07:42,754
كيف يمكنك التأكد من
أنه سيعمل داخل جسدي؟

124
00:07:42,796 --> 00:07:45,090
- هناك أنت تسيء الفهم.

125
00:07:45,131 --> 00:07:46,591
انها ليست من البلاستيك.

126
00:07:46,633 --> 00:07:48,885
القصبة الهوائية من الدرجة الطبية

127
00:07:48,927 --> 00:07:52,681
مادة بوليمرية
نانوية مركبة.

128
00:07:52,722 --> 00:07:55,058
- إذا جاز لي.
- نعم بالطبع.

129
00:07:55,100 --> 00:07:58,269
- سيد باين، أنت تدرس
أنابيب الحمم البركانية في أيسلندا.

130
00:07:58,311 --> 00:07:59,896
هل هذا صحيح؟
- نعم.

131
00:07:59,938 --> 00:08:01,690
- أعتقد أن
عملية إعادة الخلوية

132
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
هو مجرد مثل هذا.

133
00:08:03,525 --> 00:08:04,818
عندما يثور بركان،

134
00:08:04,859 --> 00:08:07,570
أنهار الحمم البركانية تحت الأرض
تشكل أنابيب.

135
00:08:07,612 --> 00:08:09,781
عندما تستنزف الحمم البركانية،
تبقى الأنابيب،

136
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
لكنهم الآن صلبون كالصخر.

137
00:08:11,533 --> 00:08:13,159
لقد أصبحوا جزءًا
من الأرض.

138
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
وهذا يعني
أنها تستمر إلى الأبد.

139
00:08:16,079 --> 00:08:17,497
وهذا ما
ستفعله الخلايا الجذعية لديك

140
00:08:17,539 --> 00:08:19,249
إلى القصبة الهوائية الاصطناعية

141
00:08:19,290 --> 00:08:23,211
لجعله يدوم إلى الأبد
كجزء منك.

142
00:08:23,253 --> 00:08:26,089
- أنت تطلب من زوجي
أن يكون الأول

143
00:08:26,131 --> 00:08:28,883
لكن لا تقدم أي ضمانة
بأن الإجراء سينجح.

144
00:08:28,925 --> 00:08:31,886
- لا، لا يمكننا تقديم
ضمانات

145
00:08:31,928 --> 00:08:34,806
لأنه سيكون من
غير المسؤول القيام بذلك.

146
00:08:34,848 --> 00:08:38,226
لا شيء مضمون
في الطب.

147
00:08:38,268 --> 00:08:39,894
حتى قبل عام واحد فقط،

148
00:08:39,936 --> 00:08:43,398
لكانت خياراتك
محدودة للغاية.

149
00:08:43,440 --> 00:08:46,651
أنت محظوظ جدًا
لكونك الأول.

150
00:08:46,693 --> 00:08:49,029
لقد أحالك أطباؤك إلينا

151
00:08:49,070 --> 00:08:52,032
لأن العلاجات الأخرى
فشلت معك.

152
00:08:52,073 --> 00:08:55,785
يمكن أن يكون لديك ما لا يقل
عن ستة أشهر للعيش.

153
00:08:55,827 --> 00:08:59,748
هذه هي أفضل فرصة لك
لرؤية ابنك يكبر.

154
00:08:59,789 --> 00:09:06,921
* *

155
00:09:12,969 --> 00:09:14,304
- تمام.

156
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
- تمام.

157
00:09:19,434 --> 00:09:22,479
أعتقد أنه من الصعب جدًا
الحفاظ على مسافة عاطفية،

158
00:09:22,520 --> 00:09:24,314
خاصة إذا كان طفلا.

159
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
يا.

160
00:09:28,276 --> 00:09:31,237
كيف يمسك؟

161
00:09:31,279 --> 00:09:33,073
- أتمنى أن أشعر بالخدر.

162
00:09:33,114 --> 00:09:35,492
أنا فقط أشعر...

163
00:09:35,533 --> 00:09:37,660
كل شئ.

164
00:09:39,954 --> 00:09:42,165
- امنح نفسك فترة راحة، ب.

165
00:09:43,958 --> 00:09:47,921
أنت لست على جدول زمني هنا.

166
00:09:47,962 --> 00:09:49,964
- سوف يستغرق الأمر
ما يلزم.

167
00:09:50,006 --> 00:09:54,094
- كما تعلم، مع
هانا وارين وجون...

168
00:09:54,135 --> 00:09:57,222
إنه مجرد الكثير من الموت.

169
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
- كيف حال ليزي؟

170
00:10:01,893 --> 00:10:04,020
- إنها هادئة حقا.

171
00:10:05,855 --> 00:10:08,400
أعتقد أنها تتظاهر بأنها
بخير بالنسبة لي،

172
00:10:08,441 --> 00:10:13,154
مما يجعلني أشعر بالذنب،
مما يجعلني أشعر بالسوء.

173
00:10:13,196 --> 00:10:16,366
إنها مجرد فتاة أبيها.

174
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
وهذا يكسر قلبي.

175
00:10:20,370 --> 00:10:23,665
- على الأقل لا يزال لديك
قلب ينكسر.

176
00:10:23,707 --> 00:10:26,376
- نعم، الألم يذكرنا بأننا
على قيد الحياة.

177
00:10:26,418 --> 00:10:28,753
إنه رائع.

178
00:10:28,795 --> 00:10:30,755
- عمل جيد؟
- عمل جيد.

179
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
عمل جيد.

180
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
- مهلا، كيف هي تلك القطعة
القادمة؟

181
00:10:35,260 --> 00:10:37,637
- مهلا، ليس كذلك.

182
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
إنه...

183
00:10:39,889 --> 00:10:41,808
خاص عن مستقبل
الطب.

184
00:10:41,850 --> 00:10:43,643
من المفترض أن يكون متفائلاً.

185
00:10:43,685 --> 00:10:46,604
والآن ليس لدي
قصة على الإطلاق.

186
00:10:46,646 --> 00:10:49,816
- ماذا عنه؟
- ماذا عنه؟

187
00:10:49,858 --> 00:10:51,693
- تحويل التركيز
إليه، هل تعلم؟

188
00:10:51,735 --> 00:10:53,236
"الدكتور ماتشياريني،
الرجل المعجزة"--

189
00:10:53,278 --> 00:10:55,613
نظرة على رائد
طب الأجيال.

190
00:10:55,655 --> 00:10:57,824
- التجدد.
- بالضبط.

191
00:10:57,866 --> 00:10:59,451
- ولكن بعد ذلك ماذا عن هانا؟

192
00:10:59,492 --> 00:11:03,288
- ستظل جزءًا
من القصة الرئيسية.

193
00:11:03,329 --> 00:11:05,999
دائما ما تكون الإنجازات الطبية
مرصوفة بالنكسات.

194
00:11:06,041 --> 00:11:07,792
وهذا لا يعني
أن عمل ماكياريني

195
00:11:07,834 --> 00:11:09,502
لا يستحق الإيمان به.

196
00:11:09,544 --> 00:11:11,504
* *

197
00:11:11,546 --> 00:11:13,006
- تمسك بالأمل.

198
00:11:13,048 --> 00:11:15,800
- إذا كان هناك من يستطيع
تحقيق ذلك، فهو أنت.

199
00:11:15,842 --> 00:11:21,973
* *

200
00:11:39,616 --> 00:11:41,951
متى بدأ الألم؟

201
00:11:41,993 --> 00:11:44,496
- أم، إيقاف وتشغيل
في الأسابيع القليلة الماضية.

202
00:11:44,537 --> 00:11:46,915
اعتقدت فقط أنه كان الإجهاد
أو شيء من هذا.

203
00:11:46,956 --> 00:11:50,335
- هل تصفين الألم
بأنه حاد، أو خفيف، أو حارق؟

204
00:11:50,377 --> 00:11:52,796
- حاد، مثل--
- آه!

205
00:11:52,837 --> 00:11:54,589
وكأن شخص ما
يطعنني آه.

206
00:11:54,631 --> 00:11:57,008
- دعونا نحصل على CBC،
وإنزيمات الكبد،

207
00:11:57,050 --> 00:11:59,761
اختبار البول، والأشعة المقطعية
للبطن والحوض،

208
00:11:59,803 --> 00:12:02,013
بالإضافة إلى 30 مليجرام
من تورادول للألم.

209
00:12:02,055 --> 00:12:05,141
- إذن هذا هو الملحق الخاص بي؟
- انها ليست الملحق الخاص بك.

210
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
- ماذا؟
لا لا لا لا لا.

211
00:12:06,976 --> 00:12:08,645
لدي ابنة.
عمرها تسع سنوات.

212
00:12:08,687 --> 00:12:10,230
لقد فقدت والدها للتو.

213
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
لا يمكن أن يكون هناك شيء خاطئ
معي.

214
00:12:11,898 --> 00:12:14,275
- نحتاج فقط إلى إجراء بعض
الاختبارات لمعرفة ما يحدث.

215
00:12:14,317 --> 00:12:15,610
- دكتور، إنهم ينتظرون.

216
00:12:15,652 --> 00:12:17,696
- هل هناك أي شخص
تريد الاتصال به؟

217
00:12:25,328 --> 00:12:27,038
- أهلا، عفوا.

218
00:12:31,626 --> 00:12:33,586
أهلاً.
- أهلاً.

219
00:12:33,628 --> 00:12:35,588
شكرا لقدومك.
أنا آسف.

220
00:12:35,630 --> 00:12:37,757
- لا، لا، أنا سعيد لأنك اتصلت.

221
00:12:37,799 --> 00:12:39,509
هل هدأ الألم؟
- لا.

222
00:12:39,551 --> 00:12:41,302
أعتقد أن الأمر أسوأ في الواقع.

223
00:12:41,344 --> 00:12:42,971
- ماذا قال الطبيب؟
- لا شئ.

224
00:12:43,013 --> 00:12:46,641
لقد أجروا مجموعة من الاختبارات
ولم يخبرني أحد بأي شيء

225
00:12:46,683 --> 00:12:49,060
لقد كنت أجلس هنا
بمفردي.

226
00:12:51,980 --> 00:12:54,524
- الأشعة المقطعية
تظهر وجود أورام ليفية في الرحم.

227
00:12:54,566 --> 00:12:56,651
- ماذا؟ ما هذا؟
هل هذا سرطان؟

228
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
- مُطْلَقاً.
إنها شائعة جدًا.

229
00:12:59,571 --> 00:13:02,991
هل هو بخير إذا ألقيت نظرة؟
- نعم.

230
00:13:03,033 --> 00:13:04,909
- نعم؟
- تمام.

231
00:13:06,661 --> 00:13:08,830
- وهذا قد يضر قليلا.
- تمام. حسنًا.

232
00:13:08,872 --> 00:13:11,916
تمام.

233
00:13:14,878 --> 00:13:18,089
نعم، أستطيع أن أشعر اثنين.

234
00:13:18,131 --> 00:13:19,841
إنها بحجم
ثمرة الجريب فروت تقريبًا.

235
00:13:19,883 --> 00:13:21,009
- ماذا؟

236
00:13:21,051 --> 00:13:22,969
- يبدو الأمر أسوأ بكثير
مما هو عليه الآن.

237
00:13:23,011 --> 00:13:25,263
لا تقلق.
سوف يقومون بإزالتها.

238
00:13:25,305 --> 00:13:26,848
- إذن لا بد لي من إجراء عملية جراحية؟

239
00:13:26,890 --> 00:13:28,975
- نعم، ولكنه
إجراء شائع جدا.

240
00:13:29,017 --> 00:13:32,020
أنا متأكد من أن طبيبك سوف يرشدك
خلال كل شيء.

241
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
ستكون بخير.

242
00:13:34,481 --> 00:13:36,858
ثق بي.

243
00:13:36,900 --> 00:13:43,823
* *

244
00:13:48,745 --> 00:13:51,081
- هل جعلك
تعمل لوقت متأخر بالفعل؟

245
00:13:51,122 --> 00:13:52,248
- أنا أحضر.

246
00:13:52,290 --> 00:13:54,250
إنه شيء يفعله الأطباء.

247
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
عليك بتجريبه.
- ذُكر.

248
00:13:56,586 --> 00:13:59,130
- سأنام
عندما يتم نشري.

249
00:14:02,634 --> 00:14:04,886
- لماذا لا تحبه؟

250
00:14:04,928 --> 00:14:07,055
- أنا لا أحب أي شخص حقا.

251
00:14:07,097 --> 00:14:08,807
- هذا صحيح.

252
00:14:08,848 --> 00:14:12,560
ومع ذلك، فإن عددًا قليلًا جدًا من الجراحين يرغبون في
إجراء عملية جراحية على الحلق على الإطلاق،

253
00:14:12,602 --> 00:14:14,854
ويرمي إلى
تجديد الخلايا الجذعية.

254
00:14:14,896 --> 00:14:17,440
ألا أنت مهتم
بعمله؟

255
00:14:17,482 --> 00:14:20,860
- نعم، نعم،
أجد ذلك كله...

256
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
مثير للاهتمام.

257
00:14:22,529 --> 00:14:24,489
- أنت حمار.

258
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
أنظر إلى هذا.

259
00:14:26,157 --> 00:14:29,577
عليه أن يتعرف على
الطائرات الجراحية المتاخمة للقصبة الهوائية،

260
00:14:29,619 --> 00:14:31,746
تجنب انتشار الورم ،

261
00:14:31,788 --> 00:14:33,581
وكل ذلك دون تعريض
الحنجرة،

262
00:14:33,623 --> 00:14:35,583
الغدة الدرقية، المريء.

263
00:14:35,625 --> 00:14:36,918
قل ماذا تريد.

264
00:14:36,960 --> 00:14:39,087
الدكتور ماتشياريني
لديه بعض الكرات.

265
00:14:39,129 --> 00:14:41,923
- أعتقد أن هذا ما يتطلبه الأمر،
بعض الكرات الكبيرة اللطيفة؟

266
00:14:41,965 --> 00:14:44,050
- آسف، لم أقصد
الإساءة إليك.

267
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
- نعم، لدي كرات صغيرة.

268
00:14:47,679 --> 00:14:49,848
كما تعلمون، الجراح الجيد
يعرف متى لا يقوم بالقطع.

269
00:14:49,889 --> 00:14:52,392
- اللعنة على ذلك. لقد سئمت من كوني
على حافة شيء ما.

270
00:14:52,434 --> 00:14:56,271
خائف جدًا من القيام بالقطع -
هذا عمل رائد.

271
00:14:56,312 --> 00:14:58,273
أنا أدخل.

272
00:14:58,314 --> 00:15:01,276
- مجرد مشاهدة ظهرك.

273
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
- أفعل دائما.

274
00:15:05,739 --> 00:15:12,871
* *

275
00:15:31,097 --> 00:15:38,021
* *

276
00:15:58,166 --> 00:16:00,502
- دكتور. سفينسون.

277
00:16:00,543 --> 00:16:03,338
- دكتور. ماكياريني؟
أوه...

278
00:16:07,342 --> 00:16:10,470
- أوه، يبدو أن المحاكمات
تسير بشكل جيد.

279
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
- اه نعم.

280
00:16:11,680 --> 00:16:14,099
أم، نحن في الموعد المحدد.

281
00:16:14,140 --> 00:16:15,392
- جيد.

282
00:16:15,433 --> 00:16:18,436
أي استنتاجات مثيرة
حتى الآن؟

283
00:16:18,478 --> 00:16:20,355
- حسنًا، لا شيء -
كما تعلم، لا شيء

284
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
حقا يمكن تحديدها بعد.

285
00:16:22,065 --> 00:16:24,484
بالطبع، لن أتمكن
من التمييز حقًا

286
00:16:24,526 --> 00:16:26,069
أي نتائج حتى--

287
00:16:26,111 --> 00:16:28,613
- نعم، حتى تنتهي من
التجارب بالطبع.

288
00:16:28,655 --> 00:16:30,865
كما يمكنك أن تتخيل،
أنا--أنا قلق للغاية

289
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
لرؤية أي نتائج -
إيجابية أو غير ذلك.

290
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
- حسنا، على فئران الاختبار

291
00:16:37,080 --> 00:16:39,040
التي تلقت
القصبات الهوائية الاصطناعية،

292
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
حتى الآن لم
يستجب أي منهم بشكل سلبي.

293
00:16:41,084 --> 00:16:42,919
- حسنًا، هذا--
هذا ممتاز.

294
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
- ولكن كما قلت،
ما زلنا نجمع البيانات.

295
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
أوه...

296
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
الغرض من هذه المحاكمة

297
00:16:49,300 --> 00:16:51,720
هو أن نشهد
نتائج موضوعية، بطبيعة الحال.

298
00:16:51,761 --> 00:16:54,764
- طبعا طبعا.

299
00:16:54,806 --> 00:16:56,850
- هل لي أن أسأل، هل هناك
أي شيء على وجه الخصوص

300
00:16:56,891 --> 00:16:59,269
هذا يتعلق بك؟
- اه لا، اطلاقا.

301
00:16:59,310 --> 00:17:01,730
لدي ثقة كاملة
في بحثك، دكتور،

302
00:17:01,771 --> 00:17:03,231
وكذلك بلدي.

303
00:17:03,273 --> 00:17:05,025
سأتركك
لعملك فحسب.

304
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
- تمام.

305
00:17:06,401 --> 00:17:07,652
نعم.

306
00:17:07,694 --> 00:17:13,825
* *

307
00:17:28,631 --> 00:17:30,050
- شكرًا لك.
- نعم لا مشكلة.

308
00:17:30,091 --> 00:17:32,844
أوه شكرا لكم شكرا لكم
شكرا لكم.

309
00:17:32,886 --> 00:17:34,304
يا إلهي من فضلك.

310
00:17:34,346 --> 00:17:37,015
- واو، أتمنى أن يكون لي
هذا التأثير عليك.

311
00:17:37,057 --> 00:17:38,850
- 48 ساعة بدون كافيين؟

312
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
من أنا اليوم؟

313
00:17:43,021 --> 00:17:45,065
- لقد كتبت اسمك بالنسبة لهم.

314
00:17:48,193 --> 00:17:50,737
هل تشعر بتحسن؟
- مم هم.

315
00:17:50,779 --> 00:17:53,948
أنا أكون.
مثل اثنين من الجريب فروت أخف وزنا.

316
00:17:53,990 --> 00:17:55,742
أشكر لك حقا.

317
00:17:55,784 --> 00:17:57,077
- سرور.

318
00:18:00,121 --> 00:18:02,749
- باولو...

319
00:18:02,791 --> 00:18:06,252
لقد تعرض كلانا
لخسارة كبيرة في الأشهر القليلة الماضية.

320
00:18:06,294 --> 00:18:09,547
وأنا أعلم أنني لم أكن أموت
هناك، ولكن أنا--

321
00:18:09,589 --> 00:18:11,925
لقد كنت خائفًا حقًا، وكان الأمر كذلك.

322
00:18:14,135 --> 00:18:15,929
فقط--

323
00:18:15,970 --> 00:18:18,223
لقد وضع الأمور
في نصابها الصحيح بالنسبة لي.

324
00:18:18,264 --> 00:18:22,185
لو اجتمعنا معًا، قد يكلفني ذلك
وظيفتي، وسمعتي،

325
00:18:22,227 --> 00:18:25,939
لكن أعتقد أن هذا الشيء الذي لدينا،
يستحق المخاطرة.

326
00:18:27,899 --> 00:18:29,651
- لي أيضا.

327
00:18:29,693 --> 00:18:34,114
* *

328
00:18:34,155 --> 00:18:36,658
- لقد سمعت الانتقادات--

329
00:18:36,700 --> 00:18:39,703
أنك تغتنم
الفرصة حقًا مع هؤلاء المرضى.

330
00:18:39,744 --> 00:18:41,746
ماذا تقول في ذلك؟

331
00:18:41,788 --> 00:18:44,916
- لقد نشأت على الاعتقاد
أنه إذا كنت...

332
00:18:44,958 --> 00:18:48,044
إذا كانت لديك فرصة واحدة،
عليك أن تغتنمها،

333
00:18:48,086 --> 00:18:50,338
لأنه إما أن
يموت ذلك المريض،

334
00:18:50,380 --> 00:18:53,383
أو نحاول أن نفعل شيئا،
حتى لو كان جديدا.

335
00:18:53,425 --> 00:18:57,345
كطبيب و--
وكإنسان، أنا...

336
00:18:57,387 --> 00:19:01,683
وأسأل نفسي هل
مسموح لنا أن نقول لا؟

337
00:19:01,725 --> 00:19:03,309
لا أعتقد أننا كذلك.

338
00:19:03,351 --> 00:19:05,895
- وعندما تلقيت
تلك المكالمة لاحقا

339
00:19:05,937 --> 00:19:08,356
ذلك--أنها قد مرت...
- مم.

340
00:19:08,398 --> 00:19:11,526
- كان لا بد أن يكون مدمرا
بالنسبة لك.

341
00:19:11,568 --> 00:19:14,070
- لم أستطع التوقف عن التفكير..

342
00:19:14,112 --> 00:19:17,240
هل اتخذت القرار الصحيح؟

343
00:19:17,282 --> 00:19:19,576
هل فعلت كل شيء
لإنقاذها؟

344
00:19:19,617 --> 00:19:22,912
هناك الكثير من المرضى
في جميع أنحاء العالم

345
00:19:22,954 --> 00:19:24,456
من يحتاج إلى هذا الإجراء.

346
00:19:24,497 --> 00:19:27,375
يجب علينا حقا
أن نحاول تحقيق ذلك

347
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
لاجلهم جميعا،

348
00:19:29,127 --> 00:19:31,171
لأنه حتى
في مواجهة الفشل،

349
00:19:31,212 --> 00:19:33,381
يجب أن نبقي الأمل حيا.

350
00:19:33,423 --> 00:19:37,719
* *

351
00:19:37,761 --> 00:19:39,471
- عمل عظيم اليوم يا شباب.

352
00:19:39,512 --> 00:19:42,265
دكتور ماتشياريني،
هل تمانع في البقاء في الخلف؟

353
00:19:42,307 --> 00:19:44,392
لبضع دقائق
لتجاوز الجدول الزمني؟

354
00:19:44,434 --> 00:19:45,727
- طاب مساؤك.

355
00:19:45,769 --> 00:19:48,688
* *

356
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
- بالطبع.

357
00:19:53,276 --> 00:19:54,611
لذا؟

358
00:19:54,652 --> 00:19:56,196
- لذا...

359
00:19:56,237 --> 00:19:59,491
حسنًا، لدي بعض
الأسئلة التالية لك

360
00:19:59,532 --> 00:20:00,575
الذي سيحدث...

361
00:20:00,617 --> 00:20:03,828
- حقًا؟
- خلف الأبواب المغلقة، نعم.

362
00:20:09,042 --> 00:20:11,878
- أنا آسف للغاية لأنه كان عليك
أن تمر بهذا.

363
00:20:13,630 --> 00:20:15,507
- لا بأس.

364
00:20:15,548 --> 00:20:18,218
ستكون مجرد ندبة.

365
00:20:18,259 --> 00:20:19,719
- يومًا ما سنعيش
في عالم

366
00:20:19,761 --> 00:20:22,639
حيث لن نضطر إلى قطع
الناس لإصلاحهم.

367
00:20:22,681 --> 00:20:24,224
سوف ترى.

368
00:20:26,935 --> 00:20:30,355
- هل لديك أي شك من أي وقت مضى؟

369
00:20:30,397 --> 00:20:31,648
- بالطبع افعل.

370
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
- حقًا؟
- مم هم.

371
00:20:34,109 --> 00:20:37,237
- لأنك تبدو متأكدا
من كل ذلك.

372
00:20:39,030 --> 00:20:41,491
حتى الأشياء
التي يمكن أن تسوء،

373
00:20:41,533 --> 00:20:44,202
التي أخطأت...

374
00:20:44,244 --> 00:20:47,372
عليك فقط الاستمرار في المضي قدما.

375
00:20:47,414 --> 00:20:50,417
- أفكر كثيرًا في من
سبقوني.

376
00:20:52,669 --> 00:20:55,046
مثل توماس ستارزل--

377
00:20:55,088 --> 00:20:57,924
بدأ
أول عمليات زرع الكبد.

378
00:20:57,966 --> 00:21:00,719
مات مرضاه الأوائل.
- همم.

379
00:21:00,760 --> 00:21:03,346
- أو كريستيان برنارد...

380
00:21:03,388 --> 00:21:06,599
أجرى
أول عملية زرع قلب.

381
00:21:06,641 --> 00:21:08,935
ألقى الناس عليه الحجارة.

382
00:21:08,977 --> 00:21:12,522
اعتقد الجميع أنه مجنون.

383
00:21:12,564 --> 00:21:14,524
- أنا متأكد من أن الناس
نظروا إليه بنفس الطريقة

384
00:21:14,566 --> 00:21:16,484
أنك تنظر
إلي الآن.

385
00:21:18,528 --> 00:21:21,281
* *

386
00:21:21,322 --> 00:21:24,826
عندما ماتت هانا،
فقدت الإيمان.

387
00:21:24,868 --> 00:21:27,120
لكن هؤلاء الأطباء، هم--

388
00:21:27,162 --> 00:21:30,749
لقد آمنوا، وعملوا،
وثابروا

389
00:21:30,790 --> 00:21:32,876
حتى وجدوا طريقهم.

390
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
أن تكون الشخص
الذي يجرب شيئًا جديدًا،

391
00:21:34,961 --> 00:21:36,379
بغض النظر عن التكلفة الشخصية،

392
00:21:36,421 --> 00:21:38,798
أمر حيوي
لدفع الطب إلى الأمام.

393
00:21:38,840 --> 00:21:41,343
إنه أمر حيوي.

394
00:21:41,384 --> 00:21:43,803
وأعتقد أن العمل
الذي نقوم به

395
00:21:43,845 --> 00:21:47,182
سوف ينقذ العديد من الأرواح.

396
00:21:47,223 --> 00:21:49,517
- أعتقد أنه سيفعل ذلك أيضاً.

397
00:21:49,559 --> 00:21:56,191
* *

398
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
- مرحبا حبي. أنا هنا،
أفتقدك في برشلونة.

399
00:22:06,659 --> 00:22:08,661
أشجار الليمون
جاهزة لك.

400
00:22:08,703 --> 00:22:12,248
- أوه، هناك لفة سوشي
مكتوب عليها اسمي.

401
00:22:12,290 --> 00:22:14,918
بينيتا؟
- همم؟ أوه، نعم، الغداء.

402
00:22:14,959 --> 00:22:16,711
- هل انت مستعد؟
- آسف. نعم.

403
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
- جيد.

404
00:22:20,924 --> 00:22:26,012
* *

405
00:22:28,056 --> 00:22:30,100
* *

406
00:22:30,141 --> 00:22:32,185
- مم.
- اقبل اقبل...

407
00:22:32,227 --> 00:22:39,359
* *

408
00:22:40,485 --> 00:22:42,570
لا، أنا أسمعك.
المعلومات رائعة.

409
00:22:42,612 --> 00:22:44,322
لكني سأحتاج إلى
مصدر آخر عنه

410
00:22:44,364 --> 00:22:47,075
لتأكيد حسابها.

411
00:22:47,117 --> 00:22:49,119
بالتأكيد.
هل يمكنك إرسال ذلك لي بالبريد الإلكتروني؟

412
00:22:49,160 --> 00:22:51,413
واو، هذا يبدو جيدا.

413
00:22:51,454 --> 00:22:52,997
نعم.

414
00:22:53,039 --> 00:22:55,083
- إنها ليزي. تمام.
- سأشتاق إلك.

415
00:22:55,125 --> 00:22:57,252
- نعم.
بالتأكيد.

416
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
لا بأس معي.

417
00:22:58,795 --> 00:23:01,840
إذا كان الأمر على ما يرام مع والدة أوبري،
يمكنك النوم عندها.

418
00:23:01,881 --> 00:23:05,468
تمام. أحبك أيضًا.
الوداع.

419
00:23:05,510 --> 00:23:07,637
- هل قلت "النوم"؟
- نعم.

420
00:23:07,679 --> 00:23:10,098
- ربما أستطيع أن أغير
رحلتي.

421
00:23:10,140 --> 00:23:12,392
- أوه، لم أكن أعلم
أن هذا خيار.

422
00:23:12,434 --> 00:23:13,810
- مم هم.

423
00:23:13,852 --> 00:23:20,859
* *

424
00:23:20,900 --> 00:23:22,986
- ماذا؟
- الحجارة أكثر جنسية.

425
00:23:23,028 --> 00:23:24,487
- لا لا لا.
- هذا كل شيء.

426
00:23:24,529 --> 00:23:27,449
- كيف يمكنك
حتى مقارنتها؟

427
00:23:27,490 --> 00:23:29,826
- لقد اعتقدت هذا دائمًا،
ولن أعتذر.

428
00:23:29,868 --> 00:23:31,202
- "بلاكبيرد" أم...

429
00:23:31,244 --> 00:23:32,662
"مارثا عزيزتي"

430
00:23:32,704 --> 00:23:34,998
"بينما يبكي جيتاري بلطف" و
"روكي راكون".

431
00:23:35,040 --> 00:23:36,332
- حسنًا، الآن نقوم بإدراج
الأغاني؟

432
00:23:36,374 --> 00:23:38,043
- نعم.
- "إشباع"...

433
00:23:38,084 --> 00:23:39,961
- أوه.
-"أعطني المأوى"

434
00:23:40,003 --> 00:23:41,671
"التعاطف لأجل الشيطان."
- لا.

435
00:23:41,713 --> 00:23:43,506
لا، لا يمكننا إجراء
هذه المحادثة.

436
00:23:43,548 --> 00:23:45,717
هذا مريع.
الآن يجب أن أتركك.

437
00:23:45,759 --> 00:23:47,344
- هل ستتركني؟
- سوف اتركك.

438
00:23:47,385 --> 00:23:48,762
- هل ستتركني
لفرقة البيتلز؟

439
00:23:48,803 --> 00:23:50,430
- هذا جدًا جدًا...
- إنهم تقريبًا--

440
00:23:50,472 --> 00:23:52,474
كلهم ماتوا تقريباً.
- تمييز مهم.

441
00:23:59,356 --> 00:24:02,067
- "فوغ" الإيطالية،
لمسة لطيفة.

442
00:24:02,108 --> 00:24:04,277
- من أجل ليزي.
- أوه.

443
00:24:06,404 --> 00:24:10,367
مهلا، ليزي؟
صديقي باولو هنا.

444
00:24:10,408 --> 00:24:13,870
- صديقك"؟
- صديقي.

445
00:24:16,873 --> 00:24:23,338
* *

446
00:24:23,380 --> 00:24:26,216
- "كاسيو" تعني "الجبن"،

447
00:24:26,257 --> 00:24:30,136
و "بيبي" تعني "الفلفل".

448
00:24:30,178 --> 00:24:32,389
لذا فهي مثل
المعكرونة والجبنة الإيطالية.

449
00:24:34,099 --> 00:24:36,768
والفلفل، كما تعلمون، "بيبي".

450
00:24:36,810 --> 00:24:38,687
- إنه لذيذ، أليس كذلك؟

451
00:24:38,728 --> 00:24:41,356
ما رأيك يا طفل؟

452
00:24:41,398 --> 00:24:43,483
- أنا لا أحب ذلك.

453
00:24:43,525 --> 00:24:48,279
* *

454
00:24:48,321 --> 00:24:50,573
- أمك تقول لي
أنك تعزف على الكمان.

455
00:24:50,615 --> 00:24:52,117
- إنها كذلك، نعم.
- نعم؟

456
00:24:52,158 --> 00:24:53,576
- إنها تمارس كل يوم.

457
00:24:53,618 --> 00:24:55,537
في بعض الأحيان لا أضطر حتى
إلى أن أطلب منها التدرب.

458
00:24:55,578 --> 00:24:57,706
- أوه، واو.
هذا مثير للإعجاب.

459
00:24:57,747 --> 00:24:59,124
انه محرج،

460
00:24:59,165 --> 00:25:02,252
لأنني كنت أعزف على
البيانو عندما كنت بعمرك،

461
00:25:02,293 --> 00:25:04,379
لكني كرهت الممارسة.

462
00:25:04,421 --> 00:25:05,922
حسنًا، ربما
يمكننا اللعب معًا.

463
00:25:05,964 --> 00:25:08,258
أنت - أنت تعزف على الكمان،
وأنا أعزف على البيانو.

464
00:25:08,299 --> 00:25:10,593
نحن نقيم حفلة موسيقية لأمك.

465
00:25:10,635 --> 00:25:13,471
* *

466
00:25:13,513 --> 00:25:14,889
مم.

467
00:25:14,931 --> 00:25:17,767
هل سمعت ما حدث
عندما كان يوهان سيباستيان باخ

468
00:25:17,809 --> 00:25:19,811
أسقط كمانه؟

469
00:25:19,853 --> 00:25:21,938
إنه باروكي.

470
00:25:21,980 --> 00:25:23,857
إنه با روك.

471
00:25:23,898 --> 00:25:25,775
- با روك، هذا مضحك.

472
00:25:25,817 --> 00:25:29,279
- هل يمكنني الذهاب إلى غرفتي؟
- ليزي، هيا، من فضلك.

473
00:25:29,320 --> 00:25:31,990
لا الامور بخير.

474
00:25:32,032 --> 00:25:34,617
لكن ليزي...

475
00:25:34,659 --> 00:25:38,705
أعلم أنك تشعر
بآلاف الأشياء الآن،

476
00:25:38,747 --> 00:25:40,040
كله مره و احده.

477
00:25:40,081 --> 00:25:43,001
وأنا على استعداد للانتظار
بقدر ما يستغرق الأمر

478
00:25:43,043 --> 00:25:46,087
بالنسبة لك لمعرفة
ما تشعر به تجاهي.

479
00:25:46,129 --> 00:25:47,756
لكنني سأعقد لك صفقة.

480
00:25:47,797 --> 00:25:49,632
إذا سمحت لي أن أظهر لك

481
00:25:49,674 --> 00:25:52,844
كم أهتم بأمك

482
00:25:52,886 --> 00:25:55,805
أعدك أنني
لن أجعلك تأكل أبدًا

483
00:25:55,847 --> 00:25:58,641
بلدي كاسيو ه بيبي مرة أخرى.

484
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
اتفاق؟

485
00:26:00,602 --> 00:26:03,980
* *

486
00:26:04,022 --> 00:26:05,190
- اتفاق.

487
00:26:05,231 --> 00:26:07,400
* *

488
00:26:07,442 --> 00:26:10,653
- طاب مساؤك.

489
00:26:13,531 --> 00:26:16,409
سوف تصل إلى هناك.

490
00:26:16,451 --> 00:26:17,994
تأخذ وقت.

491
00:26:18,036 --> 00:26:20,372
* *

492
00:26:20,413 --> 00:26:21,664
انه حقا جيد.

493
00:26:21,706 --> 00:26:22,957
- لكنك فهمت، أليس كذلك
يا باروك؟

494
00:26:22,999 --> 00:26:24,000
- حصلت على الباروك.
- تمام.

495
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
- نعم، إنها نكتة لطيفة.

496
00:26:26,044 --> 00:26:32,842
* *

497
00:26:32,884 --> 00:26:36,971
مرحبًا، ثلاث صفحات أخرى، ثم
إطفاء الأنوار، حسنًا؟

498
00:26:37,013 --> 00:26:38,640
- تمام.

499
00:26:38,682 --> 00:26:41,518
* *

500
00:26:41,559 --> 00:26:44,062
- أحبك.
- أحبك أيضًا.

501
00:26:44,104 --> 00:26:45,855
- طاب مساؤك.

502
00:26:45,897 --> 00:26:47,273
- يا امي؟

503
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
* *

504
00:26:49,359 --> 00:26:51,695
أنا أحب لهجته.

505
00:26:51,736 --> 00:26:55,907
* *

506
00:27:05,041 --> 00:27:07,168
- ماذا؟ هل تمزح معي؟
لقد طبخت.

507
00:27:07,210 --> 00:27:08,378
اخرج من هنا.

508
00:27:16,052 --> 00:27:17,971
- ماذا؟

509
00:27:18,013 --> 00:27:20,223
- لدي اخبار سيئة.

510
00:27:20,265 --> 00:27:22,517
رحلتنا إلى برشلونة --
- لا!

511
00:27:22,559 --> 00:27:24,936
- لا بد لي من إلغاء.
- أوه.

512
00:27:24,978 --> 00:27:27,063
- اه، هناك--
هناك مريض جديد

513
00:27:27,105 --> 00:27:28,940
أحتاج أن ألتقي في موسكو.

514
00:27:28,982 --> 00:27:31,568
- كنت أتطلع بشدة
لرؤية منزلك أخيرًا.

515
00:27:31,609 --> 00:27:33,403
- أعرف يا حبيبتي،
وأنا آسفة جدًا.

516
00:27:33,445 --> 00:27:34,779
ولكن إذا وافقت على إجراء عملية جراحية،

517
00:27:34,821 --> 00:27:37,032
وهذا يمكن أن يؤدي إلى إطلاق التمويل
للمختبر بأكمله.

518
00:27:37,073 --> 00:27:38,491
- لا، فهمت، فهمت.

519
00:27:38,533 --> 00:27:41,661
أنا فقط، أم...

520
00:27:41,703 --> 00:27:44,414
يجب أن نعرف ما يجب أن نقوله
لكيم والجميع،

521
00:27:44,456 --> 00:27:46,082
لأنني أخذت إجازة بالفعل.

522
00:27:46,124 --> 00:27:48,251
ولدي لورا قادمة
للبقاء مع ليزي و--

523
00:27:48,293 --> 00:27:50,378
- لماذا لا تأتي معي؟

524
00:27:50,420 --> 00:27:52,589
- إلى روسيا؟
- إلى موسكو.

525
00:27:52,630 --> 00:27:54,883
أستطيع أن أظهر لك في موسكو.

526
00:27:56,468 --> 00:27:57,927
لا أعرف.

527
00:27:57,969 --> 00:28:00,096
- أوه، هيا يا بينيتا،
أريد قضاء بعض الوقت معك

528
00:28:00,138 --> 00:28:01,973
دون الحاجة إلى الاختباء--من فضلك.

529
00:28:02,015 --> 00:28:04,809
- علينا أن ننتظر
حتى البث الخاص

530
00:28:04,851 --> 00:28:06,603
قبل أن نقول
لأي شخص أي شيء.

531
00:28:06,644 --> 00:28:09,147
- أنا متأكد من أن سرنا
سيكون آمنًا في روسيا.

532
00:28:09,189 --> 00:28:10,857
أرجوك تعال معي.

533
00:28:10,899 --> 00:28:13,360
أرجوك تعال معي.
- تمام.

534
00:28:13,401 --> 00:28:15,028
أعني من--

535
00:28:15,070 --> 00:28:19,074
من أنا لأقول لا
للدكتور العظيم ماكياريني؟

536
00:28:19,115 --> 00:28:23,745
* *

537
00:28:30,210 --> 00:28:32,420
- الوصول إلى الحلقة الحلقية.

538
00:28:35,465 --> 00:28:39,636
* *

539
00:28:39,678 --> 00:28:42,555
أرى عدوى شديدة،
على الأرجح سببها

540
00:28:42,597 --> 00:28:45,433
بسبب العلاج الإشعاعي المفرط
للمريض.

541
00:28:45,475 --> 00:28:47,477
الغضروف نخري.

542
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
لو لم يقتله الورم

543
00:28:49,396 --> 00:28:50,980
لقد كانت
مسألة وقت فقط

544
00:28:51,022 --> 00:28:53,149
قبل أن يصاب
بالعدوى.

545
00:28:53,191 --> 00:28:57,737
* *

546
00:28:57,779 --> 00:28:59,155
سكين.

547
00:28:59,197 --> 00:29:02,534
* *

548
00:29:02,575 --> 00:29:04,536
البدء بالاستئصال.

549
00:29:04,577 --> 00:29:08,623
سوف تتناسب القصبة الهوائية الاصطناعية بشكل مثالي

550
00:29:08,665 --> 00:29:10,166
في المنطقة المقطوعة.

551
00:29:10,208 --> 00:29:17,132
* *

552
00:29:35,233 --> 00:29:37,527
* *

553
00:29:37,569 --> 00:29:38,987
ميتزينباوم.

554
00:29:39,029 --> 00:29:45,952
* *

555
00:29:50,248 --> 00:29:56,463
* *

556
00:29:56,504 --> 00:29:58,256
تمام.

557
00:29:58,298 --> 00:30:05,430
* *

558
00:30:21,613 --> 00:30:25,241
حسنًا، قم بتبديل مدخل الأكسجين.

559
00:30:25,283 --> 00:30:30,205
* *

560
00:30:30,246 --> 00:30:31,998
ملحي.

561
00:30:32,040 --> 00:30:35,502
أي تسرب في القصبة الهوائية سوف
ينتج فقاعات في المياه المالحة.

562
00:30:35,543 --> 00:30:38,546
* *

563
00:30:38,588 --> 00:30:40,382
نبض الثور؟

564
00:30:40,423 --> 00:30:42,258
- الثبات.

565
00:30:42,300 --> 00:30:45,095
* *

566
00:30:45,136 --> 00:30:47,097
- لا توجد علامات تسرب.

567
00:30:47,138 --> 00:30:50,850
- نسبة الأكسجين 98%.

568
00:30:52,185 --> 00:30:53,603
- انها تعمل.

569
00:30:53,645 --> 00:30:56,272
- مبروك يا دكتور.

570
00:30:56,314 --> 00:30:58,817
- حسنًا، فلنغلقه.

571
00:30:58,858 --> 00:31:01,111
طبيب؟

572
00:31:01,152 --> 00:31:02,487
- هبوط BP.

573
00:31:02,529 --> 00:31:04,531
- هو ينزف.
- الأعضاء الحيوية تضعف.

574
00:31:04,572 --> 00:31:06,449
- لا، لا يمكن أن يكون.
الزرع يعمل.

575
00:31:06,491 --> 00:31:08,743
من أين يأتي هذا الدم
؟

576
00:31:08,785 --> 00:31:10,954
طبيب؟

577
00:31:10,995 --> 00:31:12,872
على الأرجح أن الشريان السباتي الأيسر قد تمزق.

578
00:31:12,914 --> 00:31:14,624
- لا، لم أتطرق إليه.
لم أكن حتى بالقرب منه.

579
00:31:14,666 --> 00:31:16,084
- قلت أنه كان هناك
أضرار إشعاعية.

580
00:31:16,126 --> 00:31:17,293
- خسارة الثور.

581
00:31:17,335 --> 00:31:18,962
- لا بد أنه أضعف
جدار الأوعية الدموية.

582
00:31:19,004 --> 00:31:20,630
- طبيب.
- ضغط الدم ينخفض.

583
00:31:20,672 --> 00:31:22,298
- دكتور، علينا أن نفعل
شيئا.

584
00:31:22,340 --> 00:31:23,508
- طبيب؟
- فقدان الأكسجين.

585
00:31:23,550 --> 00:31:25,051
- طبيب؟

586
00:31:25,093 --> 00:31:26,553
باولو!

587
00:31:26,594 --> 00:31:29,639
يمكنني إصلاح هذا.

588
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
- يحتاج إلى الاستقرار.

589
00:31:34,227 --> 00:31:37,355
- مص؟
- ضغط الدم ينخفض.

590
00:31:37,397 --> 00:31:42,777
* *

591
00:31:42,819 --> 00:31:44,738
- وجدته.
مكواة.

592
00:31:48,283 --> 00:31:55,206
* *

593
00:31:58,793 --> 00:32:02,130
بي بي آخذة في الارتفاع.

594
00:32:02,172 --> 00:32:03,965
- انه مستقر.

595
00:32:04,007 --> 00:32:07,218
الغرز للدكتور ماكياريني.

596
00:32:07,260 --> 00:32:09,596
- يجب عليك إغلاقه.

597
00:32:25,445 --> 00:32:32,577
* *

598
00:32:47,467 --> 00:32:50,261
حسنًا يا حبيبتي، بهذه الطريقة.

599
00:32:50,303 --> 00:32:51,763
- كنت الرسائل النصية مع ليزي

600
00:32:51,805 --> 00:32:53,682
حول إعداد
مكالمة Skype الخاصة بنا.

601
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
- مم-هم؟

602
00:32:55,058 --> 00:32:57,102
- وطلبت
منك على وجه التحديد أن تقفز.

603
00:32:57,143 --> 00:32:58,687
- أوه، فعلت؟
- نعم.

604
00:32:58,728 --> 00:33:00,897
لقد سحرتها
أيها الساحر الكبير.

605
00:33:09,406 --> 00:33:11,700
- اعذرني.

606
00:33:11,741 --> 00:33:14,119
اه، تحيات
السيد في الحانة.

607
00:33:14,160 --> 00:33:19,916
* *

608
00:33:19,958 --> 00:33:21,376
- شكرًا لك.

609
00:33:23,461 --> 00:33:27,757
- لك، ولي،
ودلاء الثلج دائمًا.

610
00:33:27,799 --> 00:33:29,676
هتافات.

611
00:33:33,013 --> 00:33:35,724
فمن هو المتبرع لدينا
هذا المساء؟

612
00:33:35,765 --> 00:33:38,143
- لا ينبغي لي أن أقول.
- باولو، هيا.

613
00:33:38,184 --> 00:33:40,520
أنا أحمي مصادر لقمة العيش.

614
00:33:42,647 --> 00:33:45,984
- إنه رجل أعمال روسي،
مرتبط جدًا.

615
00:33:46,026 --> 00:33:48,361
لا، لا تنظر.

616
00:33:48,403 --> 00:33:50,822
هناك شبكة
من المرضى البارزين،

617
00:33:50,864 --> 00:33:53,783
المشاهير ورجال الدين والرؤساء

618
00:33:53,825 --> 00:33:57,245
التي أعاملها في السر،
والتي أعاملها في السر.

619
00:33:57,287 --> 00:33:58,663
بسبب من هم،

620
00:33:58,705 --> 00:34:01,791
لا بد لي من الحفاظ على
ترتيبنا هادئا.

621
00:34:01,833 --> 00:34:06,046
- الرؤساء،
مثل رؤساء الولايات المتحدة؟

622
00:34:07,797 --> 00:34:11,718
- باولو ماتشياريني،
جراح النجوم؟

623
00:34:11,760 --> 00:34:14,346
تمام.

624
00:34:14,387 --> 00:34:16,598
أنا--على شخص ما أن
يفعل ذلك، أليس كذلك؟

625
00:34:16,639 --> 00:34:18,725
- صه، إنهم قادمون.
- أوه.

626
00:34:21,436 --> 00:34:24,564
- يوليا،
هذه بينيتا ألكسندر.

627
00:34:24,606 --> 00:34:27,984
- باولو، من الجيد رؤيتك.
- تشرفنا.

628
00:34:29,402 --> 00:34:32,238
إذا كنت تحاول
إثارة إعجابي يا دكتور،

629
00:34:32,280 --> 00:34:33,573
إنها--إنها تعمل.

630
00:34:33,615 --> 00:34:35,950
- يوليا عزيزتي
لك الأفضل فقط.

631
00:34:35,992 --> 00:34:39,037
- اه، باولو أخبرني
أنك راقصة.

632
00:34:39,079 --> 00:34:41,373
الأفضل في روسيا.

633
00:34:41,414 --> 00:34:44,834
- التقيت بأندريه
بعد وقت قصير من انضمامي إلى البولشوي.

634
00:34:44,876 --> 00:34:46,419
- رأيتها تؤدي
في "بحيرة البجع".

635
00:34:46,461 --> 00:34:48,213
لقد كانت رائعة.

636
00:34:48,254 --> 00:34:50,882
- كنت فقط عضوًا في فرقة
الباليه، ولست عازفًا منفردًا.

637
00:34:50,924 --> 00:34:53,218
- ومع ذلك، لم أستطع
أن أرفع عيني عنها.

638
00:34:54,678 --> 00:34:57,514
- بينما كنت في جولة
في لندن قبل بضع سنوات،

639
00:34:57,555 --> 00:35:01,601
لقد تعرضت
لحادث سيارة مروع.

640
00:35:01,643 --> 00:35:03,561
- إنها معجزة
حتى أنها على قيد الحياة.

641
00:35:03,603 --> 00:35:05,689
- قصبتي الهوائية كانت مكسورة.
لي...

642
00:35:05,730 --> 00:35:07,524
تم كسر كل شيء.

643
00:35:07,565 --> 00:35:10,485
وتركني
مع هذا الثقب في رقبتي.

644
00:35:10,527 --> 00:35:12,028
- أنا آسف جدا.

645
00:35:12,070 --> 00:35:15,740
- الماضي منارة
وليس ميناء.

646
00:35:15,782 --> 00:35:19,285
لقد وجدت د. ماكياريني.

647
00:35:19,327 --> 00:35:22,580
- حتى الآن
قمنا بالزراعة

648
00:35:22,622 --> 00:35:24,541
المرضى فقط
للاستخدام الرحيم ،

649
00:35:24,582 --> 00:35:27,252
أولئك الذين لولا ذلك سيموتون.

650
00:35:27,293 --> 00:35:30,755
لكنك أظهرت لي
نوعية الحياة تلك

651
00:35:30,797 --> 00:35:33,925
لا تقل أهمية
عن الحياة نفسها.

652
00:35:33,967 --> 00:35:36,761
- إذن هذه
عملية جراحية اختيارية؟

653
00:35:36,803 --> 00:35:38,888
- نعم.
- مم.

654
00:35:38,930 --> 00:35:41,182
جزء مني

655
00:35:41,224 --> 00:35:45,937
أتمنى أن يسمح لي
بالرقص مرة أخرى، لكن، في الغالب...

656
00:35:45,979 --> 00:35:49,607
لدينا
ابن يبلغ من العمر عامين، ساشا.

657
00:35:49,649 --> 00:35:52,277
أريد أن ألعب معه..

658
00:35:52,318 --> 00:35:54,112
غني له تهويدة.

659
00:35:54,154 --> 00:35:56,156
- وأنت
المرشح المثالي.

660
00:35:56,197 --> 00:35:58,324
أنت شاب، بصحة جيدة،

661
00:35:58,366 --> 00:36:01,119
لا توجد مشاكل طبية أخرى
من شأنها تعقيد الأمور.

662
00:36:01,161 --> 00:36:03,288
أنت-- أنت جاهز.

663
00:36:03,329 --> 00:36:05,290
- مم. أنا حقاً لا
أريد الذهاب إلى السويد.

664
00:36:05,331 --> 00:36:09,961
أتمنى أن تكون مستعدًا
للعمل في روسيا.

665
00:36:10,003 --> 00:36:13,131
- ثم لدي أخبار عظيمة
لك.

666
00:36:13,173 --> 00:36:15,759
زميلنا الدكتور لاسبري
يقوم بتجهيز المرافق

667
00:36:15,800 --> 00:36:18,428
في كراسنودار ونحن نتحدث.

668
00:36:18,470 --> 00:36:21,806
إجراءاتك ستطلق
عملنا هنا في روسيا، يوليا.

669
00:36:21,848 --> 00:36:24,976
ستجري
عمليتك هنا.

670
00:36:29,022 --> 00:36:31,316
- إلى الدكتور باولو ماتشياريني...
- اه.

671
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
- جراح نجم الروك لدينا.

672
00:36:38,948 --> 00:36:41,368
- مم.

673
00:36:41,409 --> 00:36:42,994
- هل انت بخير؟
- مم هم.

674
00:36:43,036 --> 00:36:44,746
- نعم؟
- نعم، أنا بخير.

675
00:36:44,788 --> 00:36:47,415
* *

676
00:36:50,210 --> 00:36:53,088
-
تم أداء هذا الباليه لأول مرة عام 1871.

677
00:36:53,129 --> 00:36:54,756
أنت تعرف--

678
00:36:54,798 --> 00:36:57,217
هل أنت بخير؟

679
00:36:57,258 --> 00:36:59,511
يا. مهلا، مهلا، يا حبي.

680
00:36:59,552 --> 00:37:02,722
مهلا، هل أنت بخير؟

681
00:37:02,764 --> 00:37:04,766
- أنا آسف.
لا أعتقد أنني أستطيع--

682
00:37:04,808 --> 00:37:06,851
- لا، لا، لا، سوف نعود إلى المنزل.
لا، سنذهب. انا أراسلك.

683
00:37:06,893 --> 00:37:08,687
لا، إنها--
سأرسل لك رسالة نصية، حسنًا؟

684
00:37:08,728 --> 00:37:10,522
دعنا نذهب.
- هل أنت متأكد؟ هل علي أن--

685
00:37:10,563 --> 00:37:11,773
- نعم.
نعم نعم.

686
00:37:11,815 --> 00:37:14,651
* *

687
00:37:14,693 --> 00:37:16,069
- أنت تزداد سوءا.

688
00:37:16,111 --> 00:37:18,029
كان عليك أن تدعني آخذك
إلى المستشفى.

689
00:37:18,071 --> 00:37:20,281
- لا، أريد فقط الاستلقاء.

690
00:37:23,785 --> 00:37:27,372
- أنت تحترق.
- مم. أشعر بالمرض.

691
00:37:27,414 --> 00:37:29,082
- دعني أتحقق من شيء ما.

692
00:37:31,751 --> 00:37:33,837
الموقع الجراحي مصاب.

693
00:37:33,878 --> 00:37:35,922
- ماذا؟ ليس هناك طريقة.
كان ذلك قبل أشهر.

694
00:37:35,964 --> 00:37:38,758
يجب أن يتم شفاءه الآن.
- لا ليس كذلك.

695
00:37:41,553 --> 00:37:46,725
* *

696
00:37:46,766 --> 00:37:49,769
- إذن--وماذا في ذلك،
المضادات الحيوية أو شيء من هذا؟

697
00:37:49,811 --> 00:37:52,397
- لا، فات الأوان لذلك.

698
00:37:52,439 --> 00:37:56,192
أنت في الإنتان.
أحتاج إلى تنظيف جرحك.

699
00:37:56,234 --> 00:37:57,986
وإلا
فسوف تتعرض لصدمة.

700
00:37:58,028 --> 00:38:00,905
- "ديبرايد"؟
ماذا يعني ذالك؟

701
00:38:00,947 --> 00:38:03,241
ستكون بخير.

702
00:38:06,703 --> 00:38:08,413
هل تثق بي؟

703
00:38:08,455 --> 00:38:11,666
* *

704
00:38:11,708 --> 00:38:13,418
- مم هم.

705
00:38:13,460 --> 00:38:17,255
* *

706
00:38:24,471 --> 00:38:27,974
* *

707
00:38:42,447 --> 00:38:44,032
- "بعد شهرين
من الزرع،

708
00:38:44,074 --> 00:38:45,742
"المريض بدون أعراض،

709
00:38:45,784 --> 00:38:48,620
"يتنفس بشكل طبيعي،
وخالي من الأورام.

710
00:38:48,661 --> 00:38:50,246
"هذه النتائج هي الأدلة

711
00:38:50,288 --> 00:38:53,375
"إنها
استراتيجية ناجحة لتجديد الأعضاء

712
00:38:53,416 --> 00:38:55,418
لقد تم إنجازه."

713
00:38:55,460 --> 00:38:59,047
"ونجاح الإجراء
يقدم الدليل

714
00:38:59,089 --> 00:39:01,007
مدى جدوى
هذا النهج."

715
00:39:02,509 --> 00:39:05,512
إلى الدكتور ماتشياريني،
الذي تجرأ على القيام بالقطع.

716
00:39:05,553 --> 00:39:06,721
هتافات.

717
00:39:06,763 --> 00:39:08,223
- إلى أنديماريام بييني،

718
00:39:08,264 --> 00:39:11,184
الذي خاطر بحياته بشجاعة
من أجل العلم.

719
00:39:11,226 --> 00:39:12,394
هتافات.

720
00:39:12,435 --> 00:39:13,978
وأخيرا وليس آخرا،

721
00:39:14,020 --> 00:39:16,064
إلى "لانسيت" اللعينة

722
00:39:16,106 --> 00:39:18,733
لنشر
مقالتنا البحثية.

723
00:39:18,775 --> 00:39:21,319
هتافات!
- سكول، أندرس.

724
00:39:21,361 --> 00:39:24,072
- ناثان، شكرا لك.

725
00:39:24,114 --> 00:39:25,990
- هكذا نشر
في "ذا لانسيت"--

726
00:39:26,032 --> 00:39:28,702
أنت في منتصف الطريق إلى جائزة نوبل.

727
00:39:28,743 --> 00:39:30,161
هذا القرف.

728
00:39:30,203 --> 00:39:32,247
كنت تعتقد أنهم قد انتشروا
من أجل شمبانيا أفضل.

729
00:39:32,288 --> 00:39:35,208
- إذن لا تتردد
في سرقة شخص آخر.

730
00:39:35,250 --> 00:39:38,086
- رائع.
- هتافات.

731
00:39:38,128 --> 00:39:39,963
- أنا مندهش
لرؤيتك هنا،

732
00:39:40,005 --> 00:39:41,881
معرفة ما تشعر به
تجاه الدكتور ماكياريني.

733
00:39:41,923 --> 00:39:43,758
- حسنًا، الشمبانيا المجانية
هي شمبانيا مجانية--

734
00:39:43,800 --> 00:39:45,093
أو أيا كان هذا.
- بالطبع.

735
00:39:45,135 --> 00:39:47,971
- يجب أن تكونوا جميعًا
على السحابة التاسعة.

736
00:39:48,013 --> 00:39:49,264
- أنا متحمس بالطبع.

737
00:39:49,305 --> 00:39:50,974
على الرغم من أنني
أشعر أيضًا بـ--

738
00:39:51,016 --> 00:39:53,226
ماذا تسمونه؟
متلازمة المحتال.

739
00:39:53,268 --> 00:39:54,352
- لماذا؟

740
00:39:54,394 --> 00:39:56,104
أنت تجري
تجارب ماتشياريني على الفئران.

741
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
- والتي لا تزال في طور التنفيذ.

742
00:39:59,065 --> 00:40:01,401
لقد أدرج ماكياريني
اسمي في السطر الثانوي،

743
00:40:01,443 --> 00:40:04,988
لكني لم أقدم
نتائجي بعد.

744
00:40:05,030 --> 00:40:07,449
- مرحبا بكم في عالم
النشر العلمي.

745
00:40:07,490 --> 00:40:09,617
على ما أذكر
قال أحدهم ذات مرة:

746
00:40:09,659 --> 00:40:11,953
"المنافسة تغذي التقدم."

747
00:40:19,669 --> 00:40:26,551
* *

748
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
- تمام.
- ها نحن.

749
00:40:46,071 --> 00:40:48,031
انتبه للكرسي.

750
00:40:48,073 --> 00:40:50,283
نعم، ولكن لا أستطيع
مشاهدة أي شيء.

751
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
تمام.

752
00:40:51,785 --> 00:40:54,454
- حسنًا، يمكنك أن تفتح عينيك.
- لا.

753
00:40:54,496 --> 00:40:57,040
- قلت أنك تريد
أن تبدأ اللعب مرة أخرى.

754
00:40:57,082 --> 00:40:58,958
- يمكننا أن نفعل دويتو.
- رائع.

755
00:40:59,000 --> 00:41:01,044
نعم، يمكننا أن نقوم بعمل دويتو.

756
00:41:01,086 --> 00:41:02,879
هذا أمر لا يصدق.
شكرًا لك.

757
00:41:02,921 --> 00:41:04,714
كن حذرا مع غرزك.
- عذرًا.

758
00:41:04,756 --> 00:41:06,466
- الحب، تعال هنا.

759
00:41:06,508 --> 00:41:09,302
شكراً جزيلاً.
واو، هاذا رائع جدآ.

760
00:41:09,344 --> 00:41:11,388
لكن أولاً، علي أن
أتذكر كيفية اللعب.

761
00:41:11,429 --> 00:41:13,765
- أوه، اسمحوا لي أن أحصل على هاتفي.
- هذا رائع جدا.

762
00:41:13,807 --> 00:41:16,393
شكرًا لك.

763
00:41:20,522 --> 00:41:22,565
* *

764
00:41:24,943 --> 00:41:31,950
* *

765
00:41:33,243 --> 00:41:36,329
- *مع العلم أنني سأفتقد*

766
00:41:36,371 --> 00:41:40,917
*عشية عيد الميلاد
في مدينتي*

767
00:41:40,959 --> 00:41:44,004
- شكرًا لك.
- مم.

768
00:41:44,045 --> 00:41:45,755
- هل أنت بخير؟

769
00:41:45,797 --> 00:41:48,925
- نعم.
عيد الميلاد، العائلة...

770
00:41:48,967 --> 00:41:51,553
العطل، هل تعلم؟

771
00:41:51,594 --> 00:41:53,930
- ويحزنك؟

772
00:41:53,972 --> 00:41:56,641
- ليس حقا، ليس هذا العام.

773
00:41:56,683 --> 00:41:58,518
نشعر وكأننا عائلة.

774
00:42:00,979 --> 00:42:03,732
- قرأت افكاري.

775
00:42:03,773 --> 00:42:05,066
ليزي.

776
00:42:07,444 --> 00:42:08,778
- انتظر.
يتمسك.

777
00:42:08,820 --> 00:42:12,032
ماذا--ما الذي يحدث؟
هذا يبدو وكأنه تواطؤ.

778
00:42:12,073 --> 00:42:16,745
* *

779
00:42:16,786 --> 00:42:19,456
*من خلال الأحلام
والتظاهر فقط*

780
00:42:19,497 --> 00:42:23,293
*أنا هناك،
وسأنفق*

781
00:42:23,335 --> 00:42:26,546
*عشية عيد الميلاد
في مدينتي*

782
00:42:26,588 --> 00:42:28,548
- ماذا تقولين يا أمي؟

783
00:42:30,550 --> 00:42:32,135
- ماذا تقول؟

784
00:42:32,177 --> 00:42:35,388
- * في بلدتى *

785
00:42:38,558 --> 00:42:41,519
* *

786
00:42:47,192 --> 00:42:49,152
- أهلا، ادخل.
- مرحبا.

787
00:42:49,194 --> 00:42:51,613
- أهلاً.
تفضل بالدخول.

788
00:42:51,654 --> 00:42:53,782
ينظر...

789
00:42:53,823 --> 00:42:57,243
أرسلها السيد باين.

790
00:42:57,285 --> 00:42:58,745
- أوه.

791
00:43:03,041 --> 00:43:06,169
- إنه لطيف، أليس كذلك؟
- نعم.

792
00:43:06,211 --> 00:43:08,755
- أتمنى أن ينتهي عملنا
دائمًا بهذه الطريقة.

793
00:43:08,797 --> 00:43:11,007
- نعم.

794
00:43:11,049 --> 00:43:13,176
شكرا لك
لمشاركتي ذلك.

795
00:43:13,218 --> 00:43:16,012
- في بعض الأحيان يكون من الجميل
أن نتذكر لماذا--

796
00:43:16,054 --> 00:43:18,932
- تصحية.

797
00:43:18,973 --> 00:43:20,642
- لذلك أنت أيضا؟

798
00:43:20,684 --> 00:43:24,354
- أوه، كما تعلمون، لا شيء كبير--
فقط صديقات، أطفال،

799
00:43:24,396 --> 00:43:26,147
ربما بضع سنوات
من حياتي.

800
00:43:26,189 --> 00:43:29,192
- حسنًا، ربما يمكننا أن نبني
شيئًا معًا

801
00:43:29,234 --> 00:43:32,112
وهذا سيجعل
كل شيء جديرا بالاهتمام.

802
00:43:32,153 --> 00:43:33,947
- أعتقد أننا يمكن.

803
00:43:35,740 --> 00:43:37,826
- تمويل
أبحاث زرع الأعضاء لدينا

804
00:43:37,867 --> 00:43:39,369
على وشك النفاد.

805
00:43:39,411 --> 00:43:41,871
- أنا متأكد من أن مقالة "The Lancet"
قد حظيت ببعض الاهتمام.

806
00:43:41,913 --> 00:43:43,873
- نعم، يمكننا الاستفادة
من هذا الزخم

807
00:43:43,915 --> 00:43:45,834
للحصول على منحة جديدة،

808
00:43:45,875 --> 00:43:48,169
مما سيؤدي
إلى المزيد من العمليات الجراحية

809
00:43:48,211 --> 00:43:50,839
وإلى المزيد من المال.

810
00:43:50,880 --> 00:43:53,174
- يلف ويدور.

811
00:43:53,216 --> 00:43:55,677
- حتى نتمكن من التوسع...

812
00:43:55,719 --> 00:43:58,054
عالميا.

813
00:43:58,096 --> 00:44:01,474
والهدف هو ست عمليات
خلال الأشهر الثلاثة المقبلة.

814
00:44:03,893 --> 00:44:08,064
- هل يمكنك إنتاج هذا العدد الكبير
من القصبات الهوائية المخصصة في ذلك الوقت؟

815
00:44:08,106 --> 00:44:11,234
- نعم يمكن القيام بذلك.

816
00:44:11,276 --> 00:44:13,987
لكننا بحاجة إلى المزيد من المرضى.

817
00:44:14,029 --> 00:44:16,531
- ثم دعونا نجد
المزيد من المرضى.

818
00:44:16,573 --> 00:44:23,496
* *

