1
00:00:10,885 --> 00:00:13,722
- أستطيع التعامل مع نفسي حول
الطبيب المثير والساحر.

2
00:00:13,763 --> 00:00:15,432
- اعلم اعلم.
أنا أمزح.

3
00:00:15,473 --> 00:00:17,392
كلاهما:
لا تعبث بمصادرك.

4
00:00:17,434 --> 00:00:20,311
- لقد ذهبت هانا.
لقد استمرت في التفاقم.

5
00:00:20,353 --> 00:00:23,148
- مهلا، كيف هي تلك القطعة
القادمة؟

6
00:00:23,189 --> 00:00:25,608
- ليست كذلك.
من المفترض أن يكون متفائلاً.

7
00:00:25,650 --> 00:00:26,985
- ماذا عنه؟

8
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
تحويل التركيز
إليه، هل تعلم؟

9
00:00:28,611 --> 00:00:31,114
- قد يكلفني ذلك
وظيفتي، وسمعتي،

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,782
ولكن أعتقد أن
الأمر يستحق المخاطرة.

11
00:00:32,824 --> 00:00:34,534
- هل لي أن أسأل، هل هناك
أي شيء على وجه الخصوص

12
00:00:34,576 --> 00:00:37,078
هذا يتعلق بك؟
- اه لا، اطلاقا.

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,372
لدي ثقة كاملة
في بحثك، دكتور،

14
00:00:39,414 --> 00:00:40,915
وكذلك بلدي.

15
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
ربما يمكننا بناء
شيء معا

16
00:00:43,251 --> 00:00:45,670
وهذا سيجعل
كل شيء جديرا بالاهتمام.

17
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
- أعتقد أننا يمكن.

18
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
- ولكننا بحاجة إلى المزيد من المرضى.

19
00:00:48,882 --> 00:00:51,885
- ثم دعونا نجد
المزيد من المرضى.

20
00:01:11,946 --> 00:01:13,865
* *

21
00:01:17,952 --> 00:01:21,831
* *

22
00:01:21,873 --> 00:01:25,168
- لقد نشأت على الاعتقاد
أنه إذا كان لديك فرصة،

23
00:01:25,210 --> 00:01:28,505
حتى واحد، يجب أن تأخذه.

24
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
- هؤلاء هم المرضى الشجعان
الذين يتقدمون

25
00:01:31,257 --> 00:01:33,259
باسم العلم

26
00:01:33,301 --> 00:01:35,512
وهو الطبيب الجريء

27
00:01:35,553 --> 00:01:39,391
الذي عقد العزم
على منحهم هذه الفرصة.

28
00:01:39,432 --> 00:01:41,226
- أعتقد هانا...

29
00:02:03,790 --> 00:02:07,502
كل ما أحتاجه هو
أن أساعد مرضاي.

30
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
وحتى في مواجهة
الفشل،

31
00:02:11,172 --> 00:02:13,216
يجب أن نبقي الأمل حيا.

32
00:02:20,306 --> 00:02:23,977
شكرًا لك.

33
00:02:24,019 --> 00:02:26,104
شكرا جزيلا لكم جميعا
على حضوركم الليلة.

34
00:02:26,146 --> 00:02:27,689
إنه حقا يعني الكثير.

35
00:02:27,731 --> 00:02:29,315
واحد...

36
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
أعتقد أن الكلام
في محله.

37
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
وبما أن بطل الرواية لدينا هو
في المنزل،

38
00:02:34,738 --> 00:02:37,949
دكتور ماكياريني، هل تريد
أن تأتي لتقول بضع كلمات؟

39
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
تعال!

40
00:02:40,035 --> 00:02:43,329
تعال.

41
00:02:47,751 --> 00:02:50,712
- لابد أنك سئمت
من الاستماع إلي بالفعل.

42
00:02:50,754 --> 00:02:54,716
أم، "قفزة الإيمان" تدور حول
مرضى الأطباء الآخرين

43
00:02:54,758 --> 00:02:56,593
لقد تخلى عن،

44
00:02:56,634 --> 00:02:59,929
مرضى مثل هانا وارين.

45
00:02:59,971 --> 00:03:01,222
ذاكرتها هي السبب

46
00:03:01,264 --> 00:03:04,768
لماذا لن
أتخلى أبدًا عن هذا العمل أبدًا.

47
00:03:04,809 --> 00:03:06,353
انها معي.

48
00:03:06,394 --> 00:03:09,689
انها دائما معي.
إنها معنا.

49
00:03:09,731 --> 00:03:13,401
إنها هذا الملاك الجميل
على كتفي.

50
00:03:14,986 --> 00:03:17,947
الكثير من الناس يظنون ذلك...

51
00:03:17,989 --> 00:03:21,951
عندما تتعرض للموت
والمعاناة كل يوم،

52
00:03:21,993 --> 00:03:23,370
تصبح محصنا.

53
00:03:23,411 --> 00:03:25,789
ولكن الأمر على العكس تماما.

54
00:03:25,830 --> 00:03:30,669
في كل مرة أفقد مريضًا،
يتكسر قلبي إلى أجزاء.

55
00:03:30,710 --> 00:03:32,796
لكن لحسن الحظ،

56
00:03:32,837 --> 00:03:37,550
التقيت بشخص
كان قادرًا على أخذ تلك القطع

57
00:03:37,592 --> 00:03:39,344
ووضعهم معا مرة أخرى.

58
00:03:39,386 --> 00:03:41,346
وفي ليلة عيد الميلاد،

59
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
عندما ثنيت ركبتي،
قالت نعم.

60
00:03:44,557 --> 00:03:47,227
الكل: آه.

61
00:03:47,268 --> 00:03:49,813
- وبينيتا،
يجب أن أخبرك،

62
00:03:49,854 --> 00:03:53,817
عنوان هذا العرض الخاص
مناسب جدًا،

63
00:03:53,858 --> 00:03:56,736
وخصوصاً
أنه جمعنا معاً--

64
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
أنت وأنا.

65
00:03:58,822 --> 00:04:02,450
لقد جعلتني كاملاً مرة أخرى
يا بينيتا.

66
00:04:02,492 --> 00:04:05,537
لقد منحتني القوة
لمواصلة إعطاء الأمل

67
00:04:05,578 --> 00:04:07,080
لأولئك الذين يحتاجون إلى الأمل

68
00:04:07,122 --> 00:04:10,083
والاستمرار في محاولة إنقاذ
أولئك الذين يمكن إنقاذهم.

69
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
وأشكرك على ذلك.

70
00:04:12,544 --> 00:04:14,087
و انا احبك.

71
00:04:14,129 --> 00:04:16,006
* *

72
00:04:16,047 --> 00:04:19,217
إلى "قفزة الإيمان"
وإليك يا حبيبتي.

73
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
* *

74
00:04:25,432 --> 00:04:28,101
- اهلا بك في العائلة.
- شكرًا لك. شكرًا لك.

75
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
- كيم، هل يمكنني التحدث معك؟

76
00:04:33,857 --> 00:04:36,901
شكراً جزيلاً.

77
00:04:36,943 --> 00:04:42,699
* *

78
00:04:42,741 --> 00:04:45,368
- شكرًا لك.
آه.

79
00:04:49,581 --> 00:04:51,291
- كيم!
تعال.

80
00:04:51,332 --> 00:04:55,837
انتظر لحظة. هذه ليست
الطريقة التي أردتك أن تعرفها.

81
00:04:55,879 --> 00:04:58,590
- كيف تريدني
أن أعرف بالضبط؟

82
00:04:58,631 --> 00:05:00,008
- لا أعرف. لا أعرف،
ولكن ليس بهذه الطريقة.

83
00:05:00,050 --> 00:05:01,926
- نعم، يبدو أنك
فكرت حقا

84
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
هذا كله من خلال.

85
00:05:03,178 --> 00:05:05,847
وأنا عرفت ذلك!
كنت أعلم أن هناك شيئًا ما.

86
00:05:05,889 --> 00:05:08,850
لقد كنت MIA.
لقد كنت مراوغاً.

87
00:05:08,892 --> 00:05:11,478
أنا لم أرى
ليزي للأبد.

88
00:05:11,519 --> 00:05:13,605
كان ينبغي لي فقط--

89
00:05:13,646 --> 00:05:16,483
أشعر غبي جدا.
- تمام.

90
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
لا أريدك
أن تعتقد ذلك--

91
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
- أعتقد ذلك بالفعل.

92
00:05:21,780 --> 00:05:24,949
أنت مرشد لنصف
هؤلاء الأطفال في 30 روك.

93
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
أنها تبدو متروك لكم.

94
00:05:26,618 --> 00:05:28,328
لعنة الله عليك يا بينيتا.

95
00:05:28,370 --> 00:05:30,663
ماذا بحق الجحيم
كنت تفكر؟

96
00:05:30,705 --> 00:05:32,499
لم أكن لأفكر في ذلك أبدًا،
ولا أنت، أبدًا.

97
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
- حسنا! لقد فهمت.
أفهم أنك غاضب.

98
00:05:34,376 --> 00:05:36,336
صدقوني،
لقد ركلت القرف

99
00:05:36,378 --> 00:05:38,046
من نفسي حول هذا الموضوع أيضا.

100
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
حاولت أن أنكر ذلك.

101
00:05:39,673 --> 00:05:44,302
لقد حاولت جاهدة أن أبقى بعيدًا،
ولكن بعد ذلك فكرت، لماذا؟

102
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
لماذا ينبغي لي؟

103
00:05:45,720 --> 00:05:47,514
- لأنك لا تتجاوز
تلك الخطوط!

104
00:05:47,555 --> 00:05:49,599
أنت لا ترتكب تلك الأخطاء!

105
00:05:49,641 --> 00:05:52,060
- لم يكن خطأ، كيم.
أنا أخبرك.

106
00:05:52,102 --> 00:05:56,064
ليس الأمر وكأنني كنت
أضاجع مصدرًا ما.

107
00:05:56,106 --> 00:05:58,900
انه...

108
00:05:58,942 --> 00:06:00,068
يا إلهي.

109
00:06:00,110 --> 00:06:02,362
كيم، عندما... كلما
تم تعييني

110
00:06:02,404 --> 00:06:04,864
بعض القصص رفيعة المستوى

111
00:06:04,906 --> 00:06:07,534
أو سأفوز بجائزة فاخرة جدًا،

112
00:06:07,575 --> 00:06:10,578
الجميع يخبرني دائمًا
أنك تستحق ذلك حقًا.

113
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
حسنًا، يأتي هذا الشيء الجيد
إلى عالمي،

114
00:06:13,665 --> 00:06:15,125
الشيء الحقيقي،

115
00:06:15,166 --> 00:06:19,838
مثل، فرصة حقيقية
لتكون سعيدًا حقًا.

116
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
ألا أستحق ذلك أيضاً؟

117
00:06:22,924 --> 00:06:25,719
- إذن لماذا تبقي الأمر
سرا؟

118
00:06:25,760 --> 00:06:27,971
لماذا تخفيه
عن الجميع؟

119
00:06:28,013 --> 00:06:29,305
مني؟

120
00:06:29,347 --> 00:06:30,890
- لن كنت قد
سكران أكثر

121
00:06:30,932 --> 00:06:32,475
إذا جررتك
إلى كل هذا؟

122
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- لا، بينيتا.

123
00:06:33,852 --> 00:06:35,687
لا يوجد
سيناريو واحد هنا

124
00:06:35,729 --> 00:06:38,606
حيث لا أغضب..

125
00:06:38,648 --> 00:06:40,984
وخيبة الأمل.

126
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
علي أن أذهب.

127
00:06:44,279 --> 00:06:51,161
* *

128
00:07:07,469 --> 00:07:10,221
- حسنًا، هذه نظيفة، وأنا
أقوم بإعدادها هنا

129
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
لأنه من الأسهل الوصول إليه.

130
00:07:11,973 --> 00:07:14,434
- لقد كانوا بخير
حيث كانوا.

131
00:07:14,476 --> 00:07:17,103
- حسنًا، فقط أخبرني
أين يجب أن تسير الأمور،

132
00:07:17,145 --> 00:07:18,688
وسأحرك السماء
والأرض--

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,148
- تحريك السماء والأرض.

134
00:07:20,190 --> 00:07:22,442
فقط لا تلمس القرف
في مطبخي، حسنا؟

135
00:07:22,484 --> 00:07:24,277
- تمام.

136
00:07:24,319 --> 00:07:26,654
* *

137
00:07:26,696 --> 00:07:28,782
هل تحتاج إلى مساعدة بشأن تلك الزجاجة؟
- لا أنا بخير.

138
00:07:28,823 --> 00:07:30,325
- أعتقد أنك تفعل.
- حصلت عليه!

139
00:07:30,367 --> 00:07:31,659
- دعني أساعدك
في الزجاجة.

140
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
دعني من فضلك.
أنا آسف. أنا آسف.

141
00:07:33,203 --> 00:07:35,372
- هل لديك أي فكرة
عما بدأته للتو؟

142
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
- بثت الخاصة، حسنا؟

143
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
وقد اتفقنا بالفعل
على أنه بعد--

144
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
- لا لا.
لم نوافق على ذلك.

145
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
هذا كان هناك كل شيء أنت.

146
00:07:41,670 --> 00:07:43,505
لم يكن عليك أن تفعل ذلك
بهذه الطريقة.

147
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
- فقط--

148
00:07:45,006 --> 00:07:46,716
- طاقمي، أصدقائي،
كل من أعمل معهم،

149
00:07:46,758 --> 00:07:47,884
الكل في تلك الغرفة--

150
00:07:47,926 --> 00:07:49,135
- يجب أن يكون أصدقاؤك
سعداء من أجلك.

151
00:07:49,177 --> 00:07:50,637
- ليس عندما يكتشفون
ذلك، لا.

152
00:07:50,679 --> 00:07:51,971
عليك أن تفهم،
كنا نحتفظ

153
00:07:52,013 --> 00:07:53,515
هذا الهدوء لسبب ما--
أنت تعرف ذلك.

154
00:07:53,556 --> 00:07:54,808
- الحفاظ على هذا الهدوء؟
- نعم.

155
00:07:54,849 --> 00:07:56,393
- لماذا لا
تسميها كما هي؟ إخفاء.

156
00:07:57,686 --> 00:07:58,937
-الحفاظ على الهدوء،
وإخفاء الأشياء--

157
00:07:58,978 --> 00:08:00,522
وهذا ما كنا
نفعله منذ أشهر.

158
00:08:00,563 --> 00:08:01,648
هل هذا ما
تمثله هذه العلاقة بالنسبة لك؟

159
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
شيء للاختباء؟
- لا.

160
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
- فقط اسمحوا لي أن أعرف
حتى أكون واضحا.

161
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- هذا ليس عدلا.
هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر.

162
00:08:06,945 --> 00:08:08,697
انها مجرد معقدة.
- معقد.

163
00:08:08,738 --> 00:08:10,448
أن تكون صادقًا ليس
أمرًا معقدًا يا بينيتا.

164
00:08:10,490 --> 00:08:12,701
كان بإمكانك إخبار كيم وأصدقائك
في يوم عيد الميلاد،

165
00:08:12,742 --> 00:08:13,993
لكنك اخترت عدم القيام بذلك.

166
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
لقد اخترت إعادة الخاتم
إلى الصندوق.

167
00:08:16,079 --> 00:08:18,540
هل لديك أي فكرة
عن مدى إذلال ذلك؟

168
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
لقد كنا نعيش
في هذا الضباب لعدة أشهر،

169
00:08:21,334 --> 00:08:22,711
وهو خانق.

170
00:08:22,752 --> 00:08:24,838
ونعم، أعلم أنه لم يكن ينبغي لي
أن أفعل ذلك بهذه الطريقة.

171
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
لكنها خارج.
تم التنفيذ.

172
00:08:28,383 --> 00:08:30,927
على الأقل يمكننا التنفس.

173
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
أنت على حق.

174
00:08:34,347 --> 00:08:38,351
أنت على حق. أنا آسف.
أنا--أنا آسف حقًا.

175
00:08:38,393 --> 00:08:39,978
هذا ليس عنك.

176
00:08:40,020 --> 00:08:44,482
هذا -- هذا يتعلق بعملي،
وسمعتي،

177
00:08:44,524 --> 00:08:46,860
كل ما كنت أعمل
طوال حياتي،

178
00:08:46,901 --> 00:08:48,361
مدونتي الأخلاقية.
- يا إلهي، لا.

179
00:08:48,403 --> 00:08:49,654
أعرف، أعرف، أعرف.

180
00:08:49,696 --> 00:08:52,407
أنت على حق.
أنا آسف. أنا آسف.

181
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
لا ينبغي لي أن أفعل ذلك
بهذه الطريقة.

182
00:08:58,079 --> 00:09:00,874
ولكن يجب أن يكون حفل الزفاف
شيئا سعيدا.

183
00:09:00,915 --> 00:09:02,834
ينبغي أن يكون شيئا
للاحتفال.

184
00:09:02,876 --> 00:09:04,794
- سيكون ذلك.
سيكون ذلك.

185
00:09:04,836 --> 00:09:08,548
* *

186
00:09:08,590 --> 00:09:10,550
- أتعلم؟
دعونا نأخذ رحلة.

187
00:09:10,592 --> 00:09:11,926
- لا ما؟

188
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
- نعم، ليزي
في عطلة المدرسة، و...

189
00:09:14,846 --> 00:09:18,391
أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لك
لمقابلة والدتي.

190
00:09:18,433 --> 00:09:20,894
- أمك؟
- مم هم.

191
00:09:20,935 --> 00:09:24,147
- هل تريد منا أن نذهب إلى إيطاليا؟
- مم هم.

192
00:09:24,189 --> 00:09:28,360
أعتقد أن الإجازة
ستفيدنا.

193
00:09:28,401 --> 00:09:29,944
ممكن--

194
00:09:29,986 --> 00:09:33,823
لا أعلم،
قد يؤدي ذلك إلى إبطاء الأمور،

195
00:09:33,865 --> 00:09:36,534
كن مرتاح البال،

196
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
قلبك مرتاح.

197
00:09:38,995 --> 00:09:42,207
هذه المدينة تجعل الناس مجانين.
- مم هم.

198
00:09:42,248 --> 00:09:43,500
- دعنا نذهب.

199
00:09:43,541 --> 00:09:44,834
ماذا تقول؟

200
00:09:44,876 --> 00:09:48,254
* *

201
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
- سأفكر بشأنه.

202
00:09:50,256 --> 00:09:52,759
* *

203
00:09:52,801 --> 00:09:55,679
تمام.

204
00:09:55,720 --> 00:09:57,681
- سأفكر بشأنه.

205
00:09:57,722 --> 00:10:04,813
* *

206
00:10:44,477 --> 00:10:46,438
- آسف.
يؤخذ هذا.

207
00:10:52,485 --> 00:10:53,695
- أهلاً.

208
00:10:53,737 --> 00:10:56,239
- اوه مرحبا.
اه، سآخذ، اه، واحد--

209
00:10:56,281 --> 00:10:59,117
اه، الدب القطبي، من فضلك.

210
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
- تمام.

211
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
- أنا آسف.
لقد تم أخذ ذلك.

212
00:11:03,663 --> 00:11:05,999
آسف.

213
00:11:06,041 --> 00:11:08,835
أوه.
شكرًا لك.

214
00:11:08,877 --> 00:11:10,795
كنت تعتقد أن المظلة
ستكون بيضاء،

215
00:11:10,837 --> 00:11:12,964
كما تعلمون، لأن الدب القطبي.

216
00:11:13,006 --> 00:11:15,759
- أنت لا تشعر بالموضوع؟

217
00:11:17,385 --> 00:11:20,305
- صحيح صحيح.

218
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
- اه، أي شيء للشرب
لصديقك الخفي؟

219
00:11:23,058 --> 00:11:24,726
العقارات
في ارتفاع الطلب اليوم.

220
00:11:24,768 --> 00:11:27,020
- أنا في انتظار طائرتي.
- أوه.

221
00:11:27,062 --> 00:11:28,813
- وقال انه لن يغيب عن هذه اللعبة.

222
00:11:28,855 --> 00:11:30,648
- اعتقدت دائما
أنك كنت طيار الجناح.

223
00:11:30,690 --> 00:11:32,400
هل تقول...

224
00:11:32,442 --> 00:11:34,027
أنا لست الشخص الوسيم؟

225
00:11:34,069 --> 00:11:36,154
- أنا لم أقل ذلك.

226
00:11:38,073 --> 00:11:41,284
- أنا نيت، بالمناسبة،
نيت جميلي.

227
00:11:41,326 --> 00:11:42,702
- أنا أعرف.

228
00:11:42,744 --> 00:11:44,704
علامة التبويب مفتوحة، مغلقة؟

229
00:11:44,746 --> 00:11:45,872
- يفتح.

230
00:11:49,459 --> 00:11:52,545
- إذن ما هي الخطة؟

231
00:11:52,587 --> 00:11:56,007
اجلس هنا وحدك وتحدق
في كرسيك الفارغ

232
00:11:56,049 --> 00:11:59,386
حتى أشعر بالأسف الكافي
لأخذك إلى السرير؟

233
00:11:59,427 --> 00:12:02,889
رقم لا، ليس هناك خطة.

234
00:12:04,557 --> 00:12:07,644
- الرجال الأمريكيون
أكثر شجاعة في الأفلام.

235
00:12:07,686 --> 00:12:09,145
همم.

236
00:12:15,735 --> 00:12:21,449
* *

237
00:12:26,621 --> 00:12:33,795
* *

238
00:12:52,397 --> 00:12:54,274
- يا.

239
00:12:54,315 --> 00:12:56,943
- آنا.
- لا يمكنك أن تكون هنا.

240
00:12:56,985 --> 00:12:59,362
اه، تعال، تعال إلى مكتبي.

241
00:13:01,531 --> 00:13:05,201
- الدكتور ماكياريني يسأل
عما حدث مع تجاربك.

242
00:13:05,243 --> 00:13:06,953
- ما زلنا نعمل على ذلك.

243
00:13:06,995 --> 00:13:09,873
سوف تحصل على تقرير مفصل،
ولكنني بحاجة إلى وقت.

244
00:13:09,914 --> 00:13:12,876
- أندرس، لقد قمت بمراجعة جميع
منشوراته السابقة.

245
00:13:12,917 --> 00:13:15,045
لم يسبق له تجربة
مثل هذه النتائج،

246
00:13:15,086 --> 00:13:17,756
ليس مع مرضاه أو
تجارب الخنازير أو في إنجلترا.

247
00:13:17,797 --> 00:13:20,800
- إذن محاكمتي فاشلة؟
هذا ما كنت تقصد؟

248
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
- كل ما أقوله هو
أن أي أخطاء

249
00:13:22,802 --> 00:13:24,596
يمكن أن يبطئ تقدمنا.

250
00:13:24,637 --> 00:13:28,099
لذا هل يمكنك التأكد
من عدم حدوث ذلك؟

251
00:13:34,856 --> 00:13:36,483
وكانت هذه المحاكمة اسمية.

252
00:13:36,524 --> 00:13:39,027
وفي رأيي،
لا لزوم لها إلى حد كبير،

253
00:13:39,069 --> 00:13:41,988
نظرًا للنجاح الذي حققته
التجارب على الحيوانات الأكبر حجمًا.

254
00:13:42,030 --> 00:13:43,698
والآن هو التافه الدموي.

255
00:13:43,740 --> 00:13:46,743
- التافه؟
- مشكلة.

256
00:13:46,785 --> 00:13:49,120
- مم.

257
00:13:49,162 --> 00:13:52,207
- كلانا لديه
الكثير على المحك هنا.

258
00:13:52,248 --> 00:13:54,501
إذا وجدت ذلك،
لأي سبب من الأسباب،

259
00:13:54,542 --> 00:13:56,211
الدراسة باطلة

260
00:13:56,252 --> 00:13:59,130
هذا أفضل من إعادتنا
جميعًا إلى الوراء دون داع.

261
00:14:04,719 --> 00:14:07,514
كيف حال ابنك؟

262
00:14:07,555 --> 00:14:10,100
- إنه جيد.
لقد شهدنا تقدما في الآونة الأخيرة.

263
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
- أنا سعيد لسماع ذلك.

264
00:14:14,771 --> 00:14:16,564
اعتقدت أن السويد
كانت تلعب اليوم؟

265
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
- إنهم كذلك، ولكن أنا مشغول جدا

266
00:14:18,233 --> 00:14:21,444
لمثل هذا التساهل
في الوقت الراهن.

267
00:14:21,486 --> 00:14:24,030
- قرأت أن ماج هيلستروم
لا يلعب.

268
00:14:24,072 --> 00:14:26,241
- ليس
للمنتخب الوطني، لا.

269
00:14:26,282 --> 00:14:28,993
- نعم، لقد نقلوه
إلى تلك المدينة القذرة الصغيرة

270
00:14:29,035 --> 00:14:30,537
فوق الدائرة القطبية.

271
00:14:30,578 --> 00:14:33,373
والآن يجلس
على دكة الإحتياط.

272
00:14:33,415 --> 00:14:37,460
- آنا، لن ينتهي بك الأمر
في الدائرة القطبية.

273
00:14:37,502 --> 00:14:40,880
- انا لا افضل ذلك.

274
00:14:40,922 --> 00:14:43,675
حسنًا،
سأترك لك الأمر.

275
00:14:43,717 --> 00:14:45,677
ابقني على علم بآخر التطورات.

276
00:15:02,569 --> 00:15:09,492
* *

277
00:15:24,215 --> 00:15:27,135
- أهلاً.
- ماما!

278
00:15:27,177 --> 00:15:31,806
أوه!

279
00:15:38,063 --> 00:15:40,148
بينيتا.
- أوه، بينيتا.

280
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
- تشاو.

281
00:15:42,192 --> 00:15:43,526
- العزي.

282
00:15:43,568 --> 00:15:46,237
- جميل أن ألتقي بكم.
- شكرًا لك. شكرًا لك.

283
00:15:46,279 --> 00:15:48,490
الخاص بك ، اه ...

284
00:15:48,531 --> 00:15:51,242
نعم بالتأكيد.

285
00:15:51,284 --> 00:15:53,411
- أنا أحبه.
- أوه، شكرا لك، شكرا لك.

286
00:16:01,461 --> 00:16:03,088
- أوه، من فضلك، من فضلك.

287
00:16:05,632 --> 00:16:07,801
- قف.

288
00:16:07,842 --> 00:16:10,553
- أوه، واو.

289
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
يا.
- هذا الرجل لديه أسلوب.

290
00:16:14,432 --> 00:16:17,060
- ليزي، هذا، أم--
هذا هو البابا.

291
00:16:17,102 --> 00:16:18,770
هذا هو البابا فرانسيس.

292
00:16:18,812 --> 00:16:22,524
- مع باولو؟ ماذا؟
- سيسي.

293
00:16:22,565 --> 00:16:26,986
يحب باولو.

294
00:16:27,028 --> 00:16:30,323
- اه، أنا آسف.
هل تعرف البابا؟

295
00:16:33,660 --> 00:16:35,328
- القديس لوقا...

296
00:16:36,871 --> 00:16:38,248
اه، سور--الجراح؟

297
00:16:38,289 --> 00:16:39,958
- نعم شفيع
الجراحين.

298
00:16:40,000 --> 00:16:41,209
- سي.
- نعم.

299
00:16:41,251 --> 00:16:44,004
- باولو، يشبه
سان لوكا.

300
00:16:44,045 --> 00:16:46,548
مم-هممم.
هل أنت.

301
00:16:48,258 --> 00:16:50,301
- ط ط ط.
- مم هم.

302
00:16:50,343 --> 00:16:52,387
- هذا
أفضل بكثير منك.

303
00:16:52,429 --> 00:16:55,181
- آه، الأمهات يعرفن دائما.

304
00:16:55,223 --> 00:16:57,517
- كيف تعرف
أنني لا أصنع الطعام؟

305
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
- آه، لا، لا، لا.
أنا أطبخ الطعام.

306
00:17:00,145 --> 00:17:01,438
ماركو فينو فقط.

307
00:17:01,479 --> 00:17:03,481
- لا، لديه كرم خاص به.
- أوه.

308
00:17:03,523 --> 00:17:04,858
جيد جدًا.
- يا امي.

309
00:17:04,899 --> 00:17:05,817
- شكرًا لك.
- نعم؟

310
00:17:05,859 --> 00:17:07,110
- هل يمكنني تجربة البعض؟

311
00:17:07,152 --> 00:17:08,653
- فقط رشفة صغيرة.

312
00:17:08,695 --> 00:17:10,488
- الشفاه .
فقط الشفاه.

313
00:17:13,074 --> 00:17:15,118
جيد جدًا.

314
00:17:15,160 --> 00:17:17,454
روزا سعيدة.

315
00:17:17,495 --> 00:17:19,789
- اه سي.
- سعيد جدا جدا.

316
00:17:19,831 --> 00:17:22,625
آخر مرة كانت هذه السعادة،
عندما عاد باولو

317
00:17:22,667 --> 00:17:24,753
بعد اعتقاله الغبي

318
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
- يا وقف.
- يقبض على؟

319
00:17:27,047 --> 00:17:28,340
- هل تم القبض عليك؟
- سي.

320
00:17:28,381 --> 00:17:30,967
- أوه، لم أرى ذلك
في فحص الخلفية الخاص بك.

321
00:17:31,009 --> 00:17:32,135
- لا؟
- أوه ... حسنا حسنا.

322
00:17:37,557 --> 00:17:39,851
حدود السرعة
هي مجرد اقتراحات بالنسبة لي.

323
00:17:39,893 --> 00:17:41,561
دعنا نترك الامر كما هو.
- حسنا.

324
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
إذن كنت تحاول إثارة إعجاب
الفتيات على دراجتك النارية.

325
00:17:43,938 --> 00:17:46,107
- فتيات؟
ماذا الفتيات؟

326
00:17:46,149 --> 00:17:47,650
هناك فتاة واحدة فقط.

327
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
- أوه.

328
00:17:51,196 --> 00:17:53,740
تحيات!

329
00:17:53,782 --> 00:17:54,741
- هتافات.

330
00:17:54,783 --> 00:17:57,786
هتافات.
- يعجبك ذلك، أليس كذلك؟

331
00:18:02,415 --> 00:18:09,547
* *

332
00:18:21,643 --> 00:18:24,437
- إنها مثل شرنقة من الألوان.

333
00:18:24,479 --> 00:18:26,773
- شرنقة من الألوان--
أحب ذلك.

334
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
- مم هم.

335
00:18:31,611 --> 00:18:34,948
إنه المكان المثالي
للزواج.

336
00:18:34,989 --> 00:18:38,368
- هل يمكنك أن تتخيل؟
- أنا استطيع.

337
00:18:38,410 --> 00:18:41,287
- والدتك تحب ذلك.
- مم هم.

338
00:18:41,329 --> 00:18:42,706
هل بامكانك؟

339
00:18:44,874 --> 00:18:47,335
هل ستحبه؟

340
00:18:47,377 --> 00:18:48,837
- هل أنت جاد؟

341
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
- لماذا تعتقد
أنني أحضرتك إلى هنا؟

342
00:18:52,257 --> 00:18:54,050
- هذه
كنيسة كاثوليكية يا باولو.

343
00:18:54,092 --> 00:18:56,428
- أنا أعرف.

344
00:18:57,971 --> 00:19:02,267
- نحن على حد سواء مطلقة.
أنا لست كاثوليكيًا حتى.

345
00:19:02,308 --> 00:19:04,853
- وهذا سيكون
حفل الزفاف الأخير

346
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
لكلينا.

347
00:19:09,107 --> 00:19:11,526
ينبغي أن يكون مثل السحر.

348
00:19:11,568 --> 00:19:13,486
- ومن سيتزوجنا حتى؟

349
00:19:13,528 --> 00:19:19,576
* *

350
00:19:19,617 --> 00:19:22,162
البابا.

351
00:19:22,203 --> 00:19:24,205
- هراء.

352
00:19:24,247 --> 00:19:26,207
* *

353
00:19:26,249 --> 00:19:27,834
مستحيل.

354
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
- اذا كنت تريده...

355
00:19:33,006 --> 00:19:35,133
ثم نعم.

356
00:19:35,175 --> 00:19:41,848
* *

357
00:19:41,890 --> 00:19:44,059
- ما المضحك في قيامي
بتعليمك على بيكسار؟

358
00:19:44,100 --> 00:19:45,560
التوقف عن المهوس، حسنا؟

359
00:19:45,602 --> 00:19:46,978
- أنت تعبث معها.

360
00:19:47,020 --> 00:19:50,899
- فيلم "Finding Chemo" ليس من إنتاج شركة Pixar.
إنها الفكاهة المشنقة.

361
00:19:50,940 --> 00:19:53,360
دكتور ماكياريني، من فضلك
أخبر ابني أن يتوقف عن ذلك.

362
00:19:53,401 --> 00:19:54,736
- لا، لن
أتدخل هناك.

363
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
- يرى؟ يرى؟ الوثيقة على جانبي.
شكرًا لك.

364
00:19:56,821 --> 00:19:58,907
- يا رب أنقذني.
سأضطر إلى صفعك.

365
00:19:58,948 --> 00:20:01,117
- تعال.
- لا أقصد المقاطعة.

366
00:20:01,159 --> 00:20:02,619
مرحباً، أنا د. ألعاب

367
00:20:02,660 --> 00:20:04,204
سأكون
طبيب الرعاية بعد العملية.

368
00:20:04,245 --> 00:20:05,288
- مرحبًا.

369
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
- سعيد بلقائك.
- نعم.

370
00:20:06,664 --> 00:20:08,208
- سيداتي، أنا في طريقي
إلى الكافتيريا.

371
00:20:08,249 --> 00:20:09,626
هل ترغب في الانضمام لي
لتناول طعام الغداء؟

372
00:20:09,668 --> 00:20:11,127
- نعم.
- أوه، نحن نحب أن.

373
00:20:11,169 --> 00:20:12,837
شكرا لك دكتور ماتشياريني.

374
00:20:12,879 --> 00:20:14,881
أحسن التصرف.

375
00:20:17,509 --> 00:20:20,261
- أوه، أرى أنك
مواطن أمريكي.

376
00:20:20,303 --> 00:20:21,471
- نعم.

377
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
بالتيمور.

378
00:20:22,847 --> 00:20:25,433
آه، المفارقة -
أنا مهندس أمريكي.

379
00:20:25,475 --> 00:20:27,102
لقد قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
للحصول على التكنولوجيا الأمريكية الصنع

380
00:20:27,143 --> 00:20:29,354
بصدري.
- حسنا، الرعاية الصحية في الولايات المتحدة سيئة.

381
00:20:29,396 --> 00:20:31,648
- وكان على أمي أن تحفر
في حصالتها في الأيام الممطرة

382
00:20:31,690 --> 00:20:33,358
فقط لدفع ثمن هذا الشيء.

383
00:20:33,400 --> 00:20:36,444
تستمر في القول إنهم يسمونها
مدخرات الحياة لسبب ما.

384
00:20:36,486 --> 00:20:38,571
مم.
- لماذا؟

385
00:20:38,613 --> 00:20:40,657
مكتوب هنا، كل ما لديك هو
سرطان الحنجرة في مراحله النهائية.

386
00:20:40,699 --> 00:20:43,326
أبي يقول فقط،
تخلص منه.

387
00:20:43,368 --> 00:20:44,661
تخلص من.

388
00:20:44,703 --> 00:20:46,663
- حسنًا، على الأقل حصلت على
الطبيب الإيطالي

389
00:20:46,705 --> 00:20:48,415
لجعل هذه الرحلة
تستحق وقتك.

390
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
- ماذا، أنت لا تحب
رجلي المعجزة؟

391
00:20:50,250 --> 00:20:51,334
- او كلا كلا.

392
00:20:51,376 --> 00:20:52,669
أنت في أيد أمينة.

393
00:20:52,711 --> 00:20:55,046
- طالما ابتعدت
عن الطعام السويدي.

394
00:20:55,088 --> 00:20:57,340
- اه اللعنة.
ومع ذلك، فإن الرنجة المخمرة.

395
00:20:57,382 --> 00:20:58,883
- التغلب على؟

396
00:20:58,925 --> 00:21:00,719
- اعتقدت أن الضربة التي لا تقتلك
تجعلك أقوى.

397
00:21:00,760 --> 00:21:03,847
- وهذا سوف يقتلك.
- فهمت يا دكتور.

398
00:21:03,888 --> 00:21:06,349
لا يوجد سمك سويدي.

399
00:21:06,391 --> 00:21:08,476
لكن اه...

400
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
المرأة السويدية, رغم ذلك?

401
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
اي نصيحه؟

402
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
- أنت تتحدث
إلى الرجل الخطأ.

403
00:21:14,149 --> 00:21:17,694
- ماذا، لا أحد؟
- حسنا، هناك فتاة واحدة.

404
00:21:17,736 --> 00:21:20,363
- بالطبع هناك فتاة واحدة.
تعال.

405
00:21:20,405 --> 00:21:22,449
- لقد أسقطت.

406
00:21:22,490 --> 00:21:25,452
أخبرتني أن الرجال الأمريكيين
أكثر شجاعة في الأفلام.

407
00:21:25,493 --> 00:21:28,663
- هذا يعني فقط أنها تريدك
أن تفعل ذلك المؤخرة.

408
00:21:28,705 --> 00:21:30,707
اكتساحها من قدميها.

409
00:21:30,749 --> 00:21:33,043
كما تعلمون، غدا سأجري
عملية جراحية لمدة 14 ساعة.

410
00:21:33,084 --> 00:21:35,253
سوف يستبدلون
نصف صدري.

411
00:21:35,295 --> 00:21:37,172
ماذا تفعل؟

412
00:21:39,299 --> 00:21:42,218
جاك على الملكة.
- نعم أرى ذلك.

413
00:21:42,260 --> 00:21:43,803
أراها.

414
00:21:43,845 --> 00:21:46,681
- أراكم
على الجانب الآخر.

415
00:21:46,723 --> 00:21:49,517
- يا دكتور، أعني ذلك.

416
00:21:49,559 --> 00:21:52,437
اذهب لرؤية تلك الفتاة، حسنًا؟

417
00:21:53,772 --> 00:21:56,524
جاك على الملكة.

418
00:21:56,566 --> 00:21:58,318
أنا أعرف ما
يحدث هنا.

419
00:22:03,323 --> 00:22:08,495
* *

420
00:22:08,536 --> 00:22:10,121
- الدب القطبي؟

421
00:22:10,163 --> 00:22:12,457
- هل ترغب في تناول العشاء
معي؟

422
00:22:12,499 --> 00:22:14,501
- هل تسألني في موعد؟

423
00:22:14,542 --> 00:22:16,336
- نعم.

424
00:22:16,378 --> 00:22:17,504
- لا.

425
00:22:19,255 --> 00:22:20,757
- تمام.

426
00:22:20,799 --> 00:22:22,884
اه، في هذه الحالة،
فقط أعطني زجاجة

427
00:22:22,926 --> 00:22:25,095
مهما كان من المرجح
أن يسبب انقطاع التيار الكهربائي.

428
00:22:25,136 --> 00:22:29,641
التواريخ أمريكية جدًا.

429
00:22:29,683 --> 00:22:33,520
في السويد، نحب تخطي
الخطوات غير الضرورية.

430
00:22:33,561 --> 00:22:36,356
* *

431
00:22:36,398 --> 00:22:39,067
مكاني...

432
00:22:39,109 --> 00:22:41,194
مم، 10:30.

433
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
- نعم.

434
00:22:44,906 --> 00:22:46,032
تمام.

435
00:22:47,659 --> 00:22:50,870
انه يعمل انها تعمل.
- تمام.

436
00:22:50,912 --> 00:22:53,498
* *

437
00:22:58,586 --> 00:23:05,218
* *

438
00:23:25,947 --> 00:23:27,782
- أوه!
وتذهب هكذا.

439
00:23:27,824 --> 00:23:30,660
وبعد ذلك مثل ذلك.

440
00:23:33,329 --> 00:23:35,707
- حسنًا، اتصل بي في أي وقت.

441
00:23:35,749 --> 00:23:39,461
وتا دا.

442
00:23:39,502 --> 00:23:41,796
- مهلا، باولو؟
- نعم؟

443
00:23:41,838 --> 00:23:44,424
- ماذا أسميك
بعد الزفاف؟

444
00:23:44,466 --> 00:23:46,551
- مم، ما هو الخطأ في باولو؟

445
00:23:46,593 --> 00:23:48,261
- رسمي جدا.

446
00:23:48,303 --> 00:23:52,432
- مم، ماذا عن بابا؟

447
00:23:52,474 --> 00:23:54,768
- أب
تمام.

448
00:23:54,809 --> 00:23:58,188
اوه الخبز.

449
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
* *

450
00:24:09,282 --> 00:24:11,576
- انظر إليها.

451
00:24:11,618 --> 00:24:14,788
لا أتذكر آخر مرة
رأيتها بهذه السعادة.

452
00:24:14,829 --> 00:24:17,582
- هناك الكثير من
الألم وراءها.

453
00:24:20,877 --> 00:24:24,631
ربما حان الوقت
لترك هذا الألم خلفك.

454
00:24:28,802 --> 00:24:33,306
- ماذا لو استمرينا
على هذا المنوال..

455
00:24:33,348 --> 00:24:35,141
في بيته في برشلونة...

456
00:24:35,183 --> 00:24:37,686
معاً؟

457
00:24:37,727 --> 00:24:39,646
- هل تريد منا
أن ننتقل إلى برشلونة؟

458
00:24:39,688 --> 00:24:41,314
- الجو دافئ وآمن.

459
00:24:41,356 --> 00:24:44,150
ليس علينا أن نقفل
أبوابنا.

460
00:24:44,192 --> 00:24:46,903
إنه مكان رائع
لتربية طفل.

461
00:24:48,405 --> 00:24:50,365
أعلم أن لديك
عملك في نيويورك،

462
00:24:50,407 --> 00:24:52,534
ولن
أطلب منك أبداً أن تتركه، لكن...

463
00:24:52,575 --> 00:24:56,579
ولكن إذا أردت، ربما
يمكننا أن نكون عائلة هناك.

464
00:24:56,621 --> 00:24:58,081
همم؟

465
00:24:58,123 --> 00:24:59,833
- لم نذهب
إلى منزلك من قبل.

466
00:24:59,874 --> 00:25:01,501
- حسنًا إذن سنذهب.

467
00:25:01,543 --> 00:25:04,587
سنذهب، ونرى ما إذا كان يعجبك
، ثم تنتقل للعيش...

468
00:25:04,629 --> 00:25:06,297
معها.

469
00:25:06,339 --> 00:25:10,885
* *

470
00:25:10,927 --> 00:25:13,096
- يعني أن
الحلم مجاني، أليس كذلك؟

471
00:25:13,138 --> 00:25:13,930
- مم هم.

472
00:25:13,972 --> 00:25:18,893
* *

473
00:25:26,359 --> 00:25:28,903
- أنت تبدو أفضل
مما كنت أتوقع.

474
00:25:28,945 --> 00:25:32,240
هناك القليل من السوائل،
لكن يمكننا إزالة ذلك.

475
00:25:32,282 --> 00:25:34,909
ربما رجلك
يقوم بالمعجزات بعد كل شيء.

476
00:25:34,951 --> 00:25:37,037
- ماذا، ألا تسمي هذه
معجزة؟

477
00:25:37,078 --> 00:25:40,373
أنبوب بولي إيثيلين تيريفثاليت
في صدري،

478
00:25:40,415 --> 00:25:41,499
طازجة من الفرن.

479
00:25:41,541 --> 00:25:44,669
أنا المتأنق الحيوي الآن.

480
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
من الأفضل لهؤلاء السيدات أن يحترسوا.

481
00:25:46,087 --> 00:25:48,840
تبا.

482
00:25:48,882 --> 00:25:51,426
يا دكتور اه...

483
00:25:51,468 --> 00:25:53,720
هل تفعل ما أقول لك؟

484
00:25:53,762 --> 00:25:56,139
يا للقرف.

485
00:25:56,181 --> 00:25:57,891
رأيت تلك الابتسامة.
لا، لقد رأيت ذلك.

486
00:25:57,932 --> 00:25:59,476
لا تحاول إخفاء ذلك الآن.

487
00:25:59,517 --> 00:26:02,896
انت فعلت.
لقد حصلت على الفتاة.

488
00:26:02,937 --> 00:26:04,731
- وهذا خطأك، كريس.

489
00:26:04,773 --> 00:26:06,483
لقد زرعتني
بالشجاعة،

490
00:26:06,524 --> 00:26:08,568
والآن يجب أن أعاني
من عواقب وخيمة.

491
00:26:08,610 --> 00:26:10,904
لقد جعلتني أشعر وكأنني
مراهق لعين مرة أخرى.

492
00:26:10,945 --> 00:26:12,822
الحب يا دكتور.

493
00:26:12,864 --> 00:26:14,366
يثق.

494
00:26:14,407 --> 00:26:16,826
الحياة جميلة عندما تؤمن أن
الأشياء الجيدة يمكن أن تحدث.

495
00:26:16,868 --> 00:26:18,453
كما تعلمون،
عندما أخرج من هنا،

496
00:26:18,495 --> 00:26:20,955
أريد أن أبدأ في الترويج
لأبحاث الخلايا الجذعية.

497
00:26:20,997 --> 00:26:24,167
لقد أنقذت حياتي.
سوف يساعد في إنقاذ الآخرين.

498
00:26:24,209 --> 00:26:27,587
كما تعلم، قبل العملية، كان الأمر
يومًا بيوم، كما تعلم.

499
00:26:27,629 --> 00:26:29,422
لكن الآن...

500
00:26:29,464 --> 00:26:33,176
إنه الأفق يا رجل،
الأفق.

501
00:26:33,218 --> 00:26:35,845
- لقد مرت فترة من الوقت منذ أن
فكرت في الأفق.

502
00:26:35,887 --> 00:26:37,389
- حسنا، كيف يمكنك
في هذا المكان؟

503
00:26:37,430 --> 00:26:39,224
تحصل على ما يقرب من ثلاث ساعات
من ضوء الشمس يوميا.

504
00:26:39,265 --> 00:26:40,600
نعم.

505
00:26:40,642 --> 00:26:43,103
يجعلني أتساءل كيف يفعل
دوك نيت جميلي من جيرسي

506
00:26:43,144 --> 00:26:45,355
انتهى هنا.
- عمل.

507
00:26:45,397 --> 00:26:48,233
- اه صحيح، لأن الناس
في أمريكا لا يمرضون.

508
00:26:48,274 --> 00:26:50,568
- إنهم يفعلون.

509
00:26:50,610 --> 00:26:53,113
إنهم يفعلون.

510
00:26:53,154 --> 00:26:56,157
أختي الصغيرة،
كانت...

511
00:26:56,199 --> 00:26:59,327
حسنًا، الطريقة الوحيدة لوصف الأمر
هي أنها كانت ضحية.

512
00:26:59,369 --> 00:27:00,620
- أوه.

513
00:27:00,662 --> 00:27:02,414
- الرعاية الصحية في الولايات المتحدة.

514
00:27:02,455 --> 00:27:04,124
كانت مصابة بمرض الذئبة.

515
00:27:05,875 --> 00:27:10,463
استمرت أعراضها
لسنوات قبل تشخيصها، و...

516
00:27:10,505 --> 00:27:14,009
لقد كانت مجرد طفلة.
كانت تبلغ من العمر 17 عامًا.

517
00:27:14,050 --> 00:27:16,803
ومن ثم
رفض التأمين الدفع، لذا...

518
00:27:16,845 --> 00:27:18,680
نعم، نعم، الناس يمرضون.

519
00:27:18,722 --> 00:27:20,932
- اسف يا رجل.

520
00:27:20,974 --> 00:27:22,642
- مم، كان لي ملجأ بلدي.

521
00:27:22,684 --> 00:27:24,436
قضيت ساعات في المرآب،

522
00:27:24,477 --> 00:27:27,647
إصلاح محرك سيارتي القديمة
الصدئة بلايموث باراكودا.

523
00:27:27,689 --> 00:27:30,150
فقط عندما
بدأت أحبك.

524
00:27:30,191 --> 00:27:32,027
لقد كانت تلك سيارة عظيمة.

525
00:27:32,068 --> 00:27:34,821
- قضيت الكثير من الوقت
تحت هذا الغطاء، أنا...

526
00:27:34,863 --> 00:27:38,158
لقد اعتقدت دائمًا أنني سأصبح
ميكانيكيًا، لكن...

527
00:27:38,199 --> 00:27:41,369
وها أنا
استبدلت مفك البراغي

528
00:27:41,411 --> 00:27:42,787
للمشرط.

529
00:27:42,829 --> 00:27:44,289
- والآن أنظر إليك،

530
00:27:44,330 --> 00:27:47,500
العبث بالمحرك الأكثر
تعقيدًا فينا جميعًا.

531
00:27:50,587 --> 00:27:53,256
أنت تعرف...

532
00:27:53,298 --> 00:27:55,383
يبدو أنك قضيت الكثير
من وقتك في العمل

533
00:27:55,425 --> 00:27:58,219
في قلوب الآخرين،
أهملت قلوبكم.

534
00:28:09,564 --> 00:28:11,483
حسنًا، يجب أن أذهب.

535
00:28:11,524 --> 00:28:13,777
- لعبة جيدة يا دكتور.
- سأتصل بك لاحقا.

536
00:28:13,818 --> 00:28:16,279
- حسنًا.
أراك بالجوار.

537
00:28:27,582 --> 00:28:31,544
* *

538
00:28:44,557 --> 00:28:46,518
- لا أستطيع أن أصدق أن
أمك وثقت بنا

539
00:28:46,559 --> 00:28:48,144
مع قائمة التسوق.
- حسنًا، لقد وثقت بك.

540
00:28:48,186 --> 00:28:49,813
إنها مغرمة بك.
- آه.

541
00:28:49,854 --> 00:28:51,648
- لا، هي كذلك.

542
00:28:51,690 --> 00:28:52,816
تشاو.

543
00:28:54,275 --> 00:28:56,486
- شكرًا لك.

544
00:28:59,864 --> 00:29:01,825
- أعتقد أننا يجب أن نذهب.

545
00:29:11,876 --> 00:29:13,670
- ماذا كان ذلك؟

546
00:29:13,712 --> 00:29:16,089
- ولهذا السبب لا أحب
العودة إلى إيطاليا.

547
00:29:16,131 --> 00:29:18,091
كما تعلمون، النظام الطبي
فاسد للغاية هنا.

548
00:29:18,133 --> 00:29:19,676
كل شيء فاسد جدا.

549
00:29:19,718 --> 00:29:22,345
تحاول مساعدة الناس،
ويعتقدون أنك عدوهم.

550
00:29:22,387 --> 00:29:23,304
- هل هو المافيا؟

551
00:29:23,346 --> 00:29:25,056
- طبيب القرية .
- أوه.

552
00:29:25,098 --> 00:29:27,142
- كما تعلم،
إنه مثل لوقا 4:30.

553
00:29:27,183 --> 00:29:29,394
وعندما عاد يسوع
إلى موطنه،

554
00:29:29,436 --> 00:29:31,563
حاول حشد غاضب رميه
من الهاوية،

555
00:29:31,604 --> 00:29:35,400
لكنه سار وسط
الحشد ومضى في طريقه.

556
00:29:35,442 --> 00:29:38,111
- إذن في هذا السيناريو،
أنت يسوع؟

557
00:29:39,529 --> 00:29:41,698
مشيت مباشرة إلى ذلك.

558
00:29:41,740 --> 00:29:42,991
- نعم.

559
00:29:45,994 --> 00:29:50,290
* *

560
00:29:50,331 --> 00:29:53,418
- أرني هذا السوق.
- اه. انها هنا.

561
00:29:53,460 --> 00:29:54,419
- تشاو.

562
00:29:57,464 --> 00:29:59,424
بينيتا.
- لون القرنفل.

563
00:29:59,466 --> 00:30:01,509
- أوه.

564
00:30:05,680 --> 00:30:09,225
اعتني جيدًا بباولو، أليس كذلك؟

565
00:30:09,267 --> 00:30:11,895
- أعدك.

566
00:30:11,936 --> 00:30:13,646
- أهلاً.
- أهلاً.

567
00:30:13,688 --> 00:30:15,815
هيا حبيبتي.

568
00:30:18,902 --> 00:30:22,197
من فضلك من فضلك.

569
00:30:22,238 --> 00:30:24,574
- تحياتي.
- شكرًا لك.

570
00:30:24,616 --> 00:30:25,700
- تشاو.

571
00:30:25,742 --> 00:30:27,410
و.

572
00:30:27,452 --> 00:30:29,245
مستعد؟
- مستعد.

573
00:30:29,287 --> 00:30:30,747
- تمام.

574
00:30:33,792 --> 00:30:40,882
* *

575
00:31:03,113 --> 00:31:07,575
* *

576
00:31:15,291 --> 00:31:18,044
- آسف.
لم أقصد إخافتك.

577
00:31:18,086 --> 00:31:20,255
- أنت لم تخيفني.

578
00:31:20,296 --> 00:31:22,298
- تبدو كاللوحة--

579
00:31:22,340 --> 00:31:24,509
مثل "امرأة في حمامها" لإدغار ديغا .

580
00:31:24,551 --> 00:31:27,262
- هل كانت امرأة ديغا تعاني من
عقدة في رقبتها؟

581
00:31:39,399 --> 00:31:42,027
- ما الذي يجعلك متوترة إلى هذا الحد؟

582
00:31:42,068 --> 00:31:45,280
تسع ساعات على متن الطائرة.

583
00:31:51,077 --> 00:31:53,455
- وقررت شيئا.

584
00:31:54,914 --> 00:31:56,458
- قررت ماذا؟

585
00:31:58,418 --> 00:32:00,128
- برشلونة .

586
00:32:02,047 --> 00:32:03,965
أريد أن...

587
00:32:04,007 --> 00:32:05,383
سأرافقك.

588
00:32:05,425 --> 00:32:07,719
أريد الانتقال إلى هناك
وبدء الحياة معًا.

589
00:32:07,761 --> 00:32:09,512
- هل أنت؟
- نعم.

590
00:32:12,223 --> 00:32:14,726
- ماذا عن عملك؟

591
00:32:14,768 --> 00:32:17,562
- يمكنني العثور على عمل آخر.

592
00:32:17,604 --> 00:32:22,484
لكن كوننا معًا،
عائلة، سعداء...

593
00:32:23,985 --> 00:32:25,945
هذا كل ما يهم.

594
00:32:25,987 --> 00:32:28,740
- أنا سعيد جدًا
لسماعك تقول ذلك.

595
00:32:28,782 --> 00:32:30,492
سعيد جدا.

596
00:32:30,533 --> 00:32:32,619
- لكن يا باولو، هذا يعني أنني
أخوض فرصة كبيرة حقًا.

597
00:32:32,660 --> 00:32:34,954
انت تعلم ذلك صحيح؟
- أنا أعرف. أنا أعرف. أنا أعرف.

598
00:32:34,996 --> 00:32:37,707
- التخلي عن حياتي كلها،
وحياتي المهنية،

599
00:32:37,749 --> 00:32:40,377
أخذ ليزي بعيدًا عن
كل ما عرفته على الإطلاق...

600
00:32:40,418 --> 00:32:42,379
- مم هم.

601
00:32:43,963 --> 00:32:46,007
- إنه يخيفني حقا.

602
00:32:46,049 --> 00:32:48,051
* *

603
00:32:48,093 --> 00:32:50,512
أنت تخيفني.

604
00:32:50,553 --> 00:32:52,472
- أنا؟

605
00:32:52,514 --> 00:32:53,973
لماذا؟

606
00:32:54,015 --> 00:32:55,767
- أريد أن أشعر
بأن هذا هو ما

607
00:32:55,809 --> 00:32:58,019
أعتقد حقا أنه...

608
00:32:58,061 --> 00:33:00,689
أنت تعرف؟

609
00:33:00,730 --> 00:33:05,235
هناك الكثير عنك
لا أعرفه...

610
00:33:05,276 --> 00:33:08,363
عن عملك و...

611
00:33:08,405 --> 00:33:10,907
حياتك.
- مم هم.

612
00:33:10,949 --> 00:33:14,577
- وهناك الكثير
مما لا تعرفه عني أيضًا.

613
00:33:14,619 --> 00:33:16,454
- أنت تشعر بهذه الطريقة
لأننا كنا مختبئين

614
00:33:16,496 --> 00:33:19,082
من العالم لفترة طويلة.
- مم هم.

615
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
- دائما بعيدا.

616
00:33:21,459 --> 00:33:24,921
لكن عندما تتشارك السقف
مع شخص ما،

617
00:33:24,963 --> 00:33:26,423
أنت تشارك كل شيء.

618
00:33:26,464 --> 00:33:28,883
- ثم دعونا نشارك كل شيء.

619
00:33:28,925 --> 00:33:30,176
أعني ذلك.

620
00:33:30,218 --> 00:33:33,722
أريد أن أعرفك
أفضل من أي شخص آخر.

621
00:33:33,763 --> 00:33:36,141
أريد أن أعرف
عن البابا، و...

622
00:33:36,182 --> 00:33:39,227
الاشياء العمل.

623
00:33:41,021 --> 00:33:44,315
الاعتقال الغبي.

624
00:33:44,357 --> 00:33:46,317
- الطيب، السيء، القبيح،
كل ذلك.

625
00:33:46,359 --> 00:33:48,611
- هذا كل ما أردته.

626
00:33:48,653 --> 00:33:55,577
* *

627
00:34:14,304 --> 00:34:21,102
* *

628
00:34:34,324 --> 00:34:35,617
- الوداع.
- الوداع.

629
00:34:35,658 --> 00:34:37,660
- وداعا يا رفاق.
الوداع.

630
00:34:37,702 --> 00:34:44,834
* *

631
00:34:54,803 --> 00:34:56,554
آه، ليس لدي
للعمل غدا.

632
00:34:56,596 --> 00:35:00,433
تحياتي
لك بعد 30 عامًا من التهجم على 30 روكًا.

633
00:35:00,475 --> 00:35:02,394
30 سنه؟

634
00:35:02,435 --> 00:35:04,312
اللعنة عليك.

635
00:35:04,354 --> 00:35:06,314
إله.
- هتافات.

636
00:35:06,356 --> 00:35:09,067
الجميع:
تحياتي.

637
00:35:09,109 --> 00:35:10,610
- يا.

638
00:35:10,652 --> 00:35:12,654
- جئت.

639
00:35:12,696 --> 00:35:14,656
- قلت أنه من المهم.

640
00:35:17,575 --> 00:35:20,370
أنا آسف لأنني لم أكن هناك
بعد ظهر هذا اليوم.

641
00:35:20,412 --> 00:35:22,455
- أنت هنا الآن.

642
00:35:22,497 --> 00:35:24,124
حسنا حسنا.

643
00:35:24,165 --> 00:35:26,334
هاجان لاس خطوات.

644
00:35:26,376 --> 00:35:27,836
أنتما ملكات الدراما.

645
00:35:27,877 --> 00:35:30,380
أريد أن أسمع
الأخبار الكبيرة.

646
00:35:30,422 --> 00:35:33,591
- حسنًا، حسنًا، حسنًا.
هذا هو الصمت جدا.

647
00:35:33,633 --> 00:35:35,385
ليس من المفترض
أن نخبر أحداً،

648
00:35:35,427 --> 00:35:38,680
لكنني لا أريد أن أحتفظ
بأي شيء منك مرة أخرى.

649
00:35:38,722 --> 00:35:41,474
وجدنا كاهنًا
لحفل الزفاف.

650
00:35:41,516 --> 00:35:43,852
- مم هم.
نحن فعلنا.

651
00:35:43,893 --> 00:35:46,604
اسمه
خورخي ماريو بيرجوليو.

652
00:35:48,064 --> 00:35:50,650
- خورخي ماريو بير--
- البابا؟

653
00:35:50,692 --> 00:35:53,153
انتظر،
خورخي ماريو بيرجوليو؟

654
00:35:53,194 --> 00:35:55,196
- نعم.
- كما في البابا فرنسيس؟

655
00:35:55,238 --> 00:35:57,115
لا يزال باولو يناديه بخورخي.

656
00:35:57,157 --> 00:35:58,450
- انتظر ماذا؟

657
00:35:58,491 --> 00:36:01,161
- تقصد ف-البابا
سوف يتزوجك؟

658
00:36:01,202 --> 00:36:02,328
- البابا.

659
00:36:02,370 --> 00:36:03,872
- نعم، لقد كنا أصدقاء
لفترة طويلة،

660
00:36:03,913 --> 00:36:05,248
قبل وقت طويل من أن يصبح البابا.

661
00:36:05,290 --> 00:36:06,875
- يعني فيه
صور لباولو والبابا

662
00:36:06,916 --> 00:36:08,752
في غرفة معيشة والدته اللعينة.

663
00:36:08,793 --> 00:36:10,712
- يا إلاهي.
- انتظر، كيف يعمل ذلك؟

664
00:36:10,754 --> 00:36:12,881
أنت تمشي إلى
كنيسة سيستين

665
00:36:12,922 --> 00:36:15,300
مع مجموعة من ستة--
خورخي، أحتاج إلى معروف؟

666
00:36:15,342 --> 00:36:16,885
يمين؟

667
00:36:16,926 --> 00:36:18,345
- حسنًا، في الأساس، كنا
نبحث عن كاهن، أليس كذلك؟

668
00:36:18,386 --> 00:36:20,347
كاهن سيتزوجنا
بغض النظر

669
00:36:20,388 --> 00:36:21,723
من كل التعقيدات.

670
00:36:21,765 --> 00:36:24,934
وعرض
أن يكرمنا.

671
00:36:24,976 --> 00:36:26,686
- وقد تزوج
الناس من قبل.

672
00:36:26,728 --> 00:36:28,855
- أنا أبحث في جوجل عن هذا القرف.
- أريد أن أرى هذا.

673
00:36:28,897 --> 00:36:30,523
- لم تصدقني حتى
في البداية.

674
00:36:30,565 --> 00:36:31,649
- لم أكن.
- يا إلهي.

675
00:36:31,691 --> 00:36:32,901
إنها لا تكذب.

676
00:36:32,942 --> 00:36:34,903
تي-البابا قام
بحفل زفاف جماعي.

677
00:36:34,944 --> 00:36:38,031
ولكن هذا-- يا إلهي.
يعني الفستان..

678
00:36:38,073 --> 00:36:39,908
- أن يكون لائقاً لمنصب البابا.

679
00:36:39,949 --> 00:36:42,494
- القرف المقدس!
- القرف المقدس.

680
00:36:42,535 --> 00:36:44,287
يا إلهي، باولو.

681
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
أنت مثل -- الرجل --
الرجل في إعلان البيرة.

682
00:36:47,415 --> 00:36:50,168
كلاهما: الرجل الأكثر إثارة للاهتمام
في العالم.

683
00:36:52,212 --> 00:36:54,422
- نحن سعداء جدًا
لأنك -- أنك هنا،

684
00:36:54,464 --> 00:36:56,091
أنك تشارك هذا
معنا.

685
00:36:56,132 --> 00:36:58,760
أنتم تعنيون العالم
بالنسبة لبينيتا، جميعكم.

686
00:36:58,802 --> 00:37:02,347
والآن أنت تعني
العالم بالنسبة لي.

687
00:37:02,389 --> 00:37:06,726
ولهذا السبب هناك
مفاجأة أخيرة.

688
00:37:06,768 --> 00:37:08,144
مرة اخرى.
- ماذا؟

689
00:37:08,186 --> 00:37:10,814
- لأنك قلت للتو
لا مزيد من الأسرار، أليس كذلك؟

690
00:37:10,855 --> 00:37:13,733
لذلك أريد أن أكون
الرجل الذي يستحقك.

691
00:37:13,775 --> 00:37:15,610
وعلى الرغم من وجود
أشياء معينة

692
00:37:15,652 --> 00:37:17,612
والتي لا
يستطيع حتى الرجل أن يفعلها بمعجزة،

693
00:37:17,654 --> 00:37:19,656
ما زال بإمكاني التعلم، حسنًا؟

694
00:37:19,698 --> 00:37:22,283
لا تحكموا.
تمام.

695
00:37:25,328 --> 00:37:27,372
- لا!
- لقد استغرق الأمر بعض الدروس.

696
00:37:27,414 --> 00:37:29,708
بعيدًا عن الكمال، لكن
دعونا نرى كيف ستسير الأمور، حسنًا؟

697
00:37:29,749 --> 00:37:31,251
ربما يمكنك أن
تعطيني بعض النصائح.

698
00:37:31,292 --> 00:37:32,669
- يا إلهي.
- دعني أحاول إرشادك.

699
00:37:32,711 --> 00:37:34,379
لذا...

700
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- ماذا؟
- هذا الشخص. هذا الرجل اللعين.

701
00:37:37,590 --> 00:37:40,135
- أنا أخبرك -
الرجل الأكثر إثارة للاهتمام في العالم.

702
00:37:40,176 --> 00:37:41,970
أنا لا أرقص دائما.

703
00:37:42,012 --> 00:37:44,222
لكن عندما أفعل ذلك، أرقص السالسا.

704
00:37:47,267 --> 00:37:52,814
* *

705
00:37:52,856 --> 00:37:55,108
- يجب أن أعترف،
أنا معجب.

706
00:37:56,735 --> 00:37:58,069
أنت من طلب ذلك.
- نعم.

707
00:37:58,111 --> 00:37:59,529
- تمام.
- كن لطيفآ.

708
00:37:59,571 --> 00:38:01,448
- أنت لا تريد أن يتم الحكم عليك.
- أنت محترف السالسا.

709
00:38:01,489 --> 00:38:03,867
لا، أنا متأكد من أنني لا أستطيع، ولكن...
- لا يمكنك، أنا أخبرك.

710
00:38:03,908 --> 00:38:06,661
- يمكنك أن تعطيني
كل النصائح، لذلك...

711
00:38:06,703 --> 00:38:08,329
- أنت سلس جدا.
- هل أنا؟

712
00:38:08,371 --> 00:38:09,539
- نعم.

713
00:38:09,581 --> 00:38:10,957
- أنا أعرف هذه الخطوة فقط.
هذا.

714
00:38:10,999 --> 00:38:12,083
أنا لا أعرف --
- ذهابا وإيابا.

715
00:38:12,125 --> 00:38:13,585
- نعم، ليس كثيرا.
- يمين؟

716
00:38:13,626 --> 00:38:16,171
- فهمت يا باولو!
- قم بالتدوير كزوجين.

717
00:38:16,212 --> 00:38:18,214
تذهب إلى الجانب.
- نعم، دعونا يستدير.

718
00:38:18,256 --> 00:38:21,843
* *

719
00:38:35,523 --> 00:38:37,817
تمام.

720
00:38:43,281 --> 00:38:50,163
* *

721
00:39:16,856 --> 00:39:24,030
* *

722
00:39:26,658 --> 00:39:28,118
- يا.

723
00:39:28,159 --> 00:39:30,286
أين كريس لايلز؟

724
00:39:30,328 --> 00:39:32,664
- توفي الليلة الماضية.

725
00:39:32,706 --> 00:39:33,915
- ماذا؟

726
00:39:33,957 --> 00:39:36,668
- أنا آسف.

727
00:39:36,710 --> 00:39:38,211
- كان بخير.

728
00:39:38,253 --> 00:39:41,006
بعد العملية، كان بخير.
- وكان المحطة.

729
00:39:41,047 --> 00:39:44,217
- كان لديه ستة أشهر على الأقل.

730
00:39:44,259 --> 00:39:47,053
أين ماكياريني؟
- إنه خارج البلاد.

731
00:39:47,095 --> 00:39:48,638
- ما حدث بحق الجحيم؟

732
00:39:48,680 --> 00:39:51,057
هل كانت هناك مضاعفات
لعملية الزرع؟

733
00:39:51,099 --> 00:39:53,226
- لا،
لقد تمت عملية الزرع بنجاح.

734
00:39:53,268 --> 00:39:55,145
لقد كان أكثر مرضًا مما
توقعه أي منا.

735
00:39:55,186 --> 00:39:57,230
- لكنه -- لم يكن كذلك.

736
00:39:57,272 --> 00:39:58,940
يجب أن يكون له
علاقة بالقصبة الهوائية.

737
00:39:58,982 --> 00:40:01,568
- لقد كان محطة!

738
00:40:01,609 --> 00:40:04,154
نيت، ربما عليك
أن تأخذ الأمور ببساطة.

739
00:40:04,195 --> 00:40:06,031
أنت مرتبط جدًا
بمرضاك.

740
00:40:06,072 --> 00:40:07,824
وهذا لن يؤدي إلى أي مكان جيد.

741
00:40:09,367 --> 00:40:12,078
- ربما كنت منفصلا جدا.

742
00:40:12,120 --> 00:40:14,414
الله أعلم إلى أين سيقودك الجحيم .

743
00:40:14,456 --> 00:40:21,421
* *

744
00:40:33,975 --> 00:40:35,226
- أهلاً.
- أهلاً.

745
00:40:35,268 --> 00:40:37,062
أنا آسف جدا.
أعلم أن الوقت متأخر.

746
00:40:37,103 --> 00:40:39,064
- لا، لا، تفضل بالدخول.
- حسنًا.

747
00:40:39,105 --> 00:40:40,482
أوه، واو.

748
00:40:40,523 --> 00:40:42,233
- نعم.

749
00:40:42,275 --> 00:40:44,778
هل كل شيء بخير؟
- حسنا، أنا لا أعرف.

750
00:40:44,819 --> 00:40:46,529
أخبرني أنت.

751
00:40:46,571 --> 00:40:48,490
كان هناك...

752
00:40:48,531 --> 00:40:51,701
هل غيرت
خططك لحفل الزفاف؟

753
00:40:51,743 --> 00:40:55,080
- لا لماذا؟

754
00:40:55,121 --> 00:40:59,167
- أنا، um--
لقد وجدت شيئا اليوم.

755
00:41:01,378 --> 00:41:05,924
"البابا فرانسيس سيسافر
إلى أمريكا الجنوبية هذا الصيف"

756
00:41:05,965 --> 00:41:08,301
طوال الصيف.
- و؟

757
00:41:08,343 --> 00:41:11,096
- و؟ بينيتا، في
يوم زفافك،

758
00:41:11,137 --> 00:41:13,932
سيكون
في أسونسيون، باراجواي،

759
00:41:13,973 --> 00:41:16,101
ليست إيطاليا، وليس حفل الزفاف الخاص بك.

760
00:41:16,142 --> 00:41:17,644
- ماذا؟
لا.

761
00:41:17,686 --> 00:41:20,063
- الجدول الزمني خارج
منذ أشهر.

762
00:41:20,105 --> 00:41:23,108
أنت لا تعرف؟

763
00:41:23,149 --> 00:41:25,777
- لا ولكن...

764
00:41:25,819 --> 00:41:29,823
أعني أنه يجب أن يكون هناك
نوع من التفسير لهذا.

765
00:41:29,864 --> 00:41:32,534
اسمحوا لي--
أين هاتفي؟

766
00:41:42,127 --> 00:41:43,586
- مرحبًا.
مرحبا حبي.

767
00:41:43,628 --> 00:41:45,130
لقد اشتقت اليك.
- أهلاً.

768
00:41:45,171 --> 00:41:47,424
نعم انا ايضا.
مهلا، باولو؟

769
00:41:47,465 --> 00:41:49,801
أم، كيم هنا،

770
00:41:49,843 --> 00:41:53,763
ويبدو أن البابا
من المفترض أن يسافر

771
00:41:53,805 --> 00:41:56,516
عبر أمريكا الجنوبية
خلال حفل زفافنا.

772
00:41:59,477 --> 00:42:01,813
- هل تعلم عن هذا؟

773
00:42:01,855 --> 00:42:04,065
- أنا آسف جدًا لأنه
كان عليك اكتشاف هذه الطريقة.

774
00:42:04,107 --> 00:42:05,817
- اكتشف ماذا؟

775
00:42:05,859 --> 00:42:08,028
- لم أكن أريد أن أخبرك
حتى أعود إلى نيويورك.

776
00:42:08,069 --> 00:42:10,530
كانت هناك بعض التعقيدات
مع الفاتيكان،

777
00:42:10,572 --> 00:42:12,407
بعض تعارضات الجدولة في اللحظة الأخيرة .

778
00:42:12,449 --> 00:42:14,409
- اه.
حسنا، ماذا يعني ذلك؟

779
00:42:14,451 --> 00:42:17,495
- لا أريد أن أخبرك
بهذا عبر الهاتف، حسنًا؟

780
00:42:17,537 --> 00:42:19,622
سأعود
إلى نيويورك غدا.

781
00:42:19,664 --> 00:42:22,334
سأشرح كل شيء
شخصيًا، حسنًا؟

782
00:42:22,375 --> 00:42:23,835
كل شي سيصبح على مايرام.

783
00:42:23,877 --> 00:42:25,337
ثق بي.
- مم هم.

784
00:42:25,378 --> 00:42:26,421
- تمام.
سأراك قريبا.

785
00:42:26,463 --> 00:42:27,839
- تمام.
- أحبك.

786
00:42:27,881 --> 00:42:29,424
- نعم.
حسنًا.

787
00:42:29,466 --> 00:42:30,717
الوداع.

788
00:42:33,553 --> 00:42:38,141
نعم، أعتقد أن هناك
مشكلة في الجدول الزمني،

789
00:42:38,183 --> 00:42:40,185
لكن...

790
00:42:40,226 --> 00:42:43,355
هو لا
يبدو قلقاً حقاً، لذا...

791
00:42:43,396 --> 00:42:47,817
أنت فقط--لقد وجدت هذا للتو؟
- نعم.

792
00:42:47,859 --> 00:42:50,195
- فعل ماذا،
تأكيد غير رسمي

793
00:42:50,236 --> 00:42:52,030
من جدول البابا؟
- انظري يا بينيتا--

794
00:42:52,072 --> 00:42:53,323
- لا لا
ما لا أفهمه

795
00:42:53,365 --> 00:42:56,368
ولهذا السبب لا يمكن لصديقي المفضل
أن يكون سعيدًا من أجلي.

796
00:42:56,409 --> 00:42:58,536
- لم أكن أحاول
العثور على أي شيء، حسنا؟

797
00:42:58,578 --> 00:42:59,704
لقد كنت أقوم بالعناية الواجبة -

798
00:42:59,746 --> 00:43:01,289
- حسنًا، أتعرف ماذا يا كيم؟
أنا انتهيت.

799
00:43:01,331 --> 00:43:02,874
أنا لا--أنا متعب.

800
00:43:02,916 --> 00:43:04,417
لا أريد إجراء
هذه المحادثة الليلة.

801
00:43:04,459 --> 00:43:05,710
- تمام.
- تمام.

802
00:43:05,752 --> 00:43:07,629
- تمام.
- نعم.

803
00:43:08,588 --> 00:43:11,549
- كما تعلم، لقد مررنا
بالأمر معًا، بي.

804
00:43:11,591 --> 00:43:14,803
لقد كان لديك دائما
غرائز عظيمة.

805
00:43:14,844 --> 00:43:16,888
أنا فقط أقول...

806
00:43:16,930 --> 00:43:19,557
ربما يجب عليك أن تثق بهم.

807
00:43:19,599 --> 00:43:25,438
* *

808
00:43:27,315 --> 00:43:32,987
* *

809
00:43:41,121 --> 00:43:48,253
* *

810
00:44:57,822 --> 00:45:04,746
* *

811
00:45:26,017 --> 00:45:27,352
- بادريك.

812
00:45:27,394 --> 00:45:30,063
مهلا، أنا بينيتا ألكسندر.

813
00:45:30,105 --> 00:45:33,692
لذا أريدك أن تبحث
عن شخص ما من أجلي--

814
00:45:33,733 --> 00:45:37,445
أبعد من فحوصاتنا العادية،
الغوص العميق...

815
00:45:37,487 --> 00:45:39,906
دولي.

816
00:45:39,948 --> 00:45:43,618
لا أعتقد أنك ستجد
أي شيء، لكن، أم...

817
00:45:46,079 --> 00:45:49,040
الاسم باولو ماكياريني.

818
00:45:49,082 --> 00:45:53,253
* *

