1
00:00:10,802 --> 00:00:14,097
- يمكن أن يكون لديك
ستة أشهر فقط لتعيشها.

2
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
"قفزة الإيمان" تدور حول
المرضى

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,851
لقد تخلى الأطباء الآخرون عن ذلك.

4
00:00:17,976 --> 00:00:19,102
وأنا أحبك يا بينيتا.

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,813
- ليس هذا ما أردت
أن تعرفه.

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
- لا تتجاوز تلك الخطوط!

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
- غدا سأجري
عملية جراحية لمدة 14 ساعة.

8
00:00:25,525 --> 00:00:27,152
سوف يستبدلون
نصف صدري.

9
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
ماذا تفعل؟

10
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
- هل ترغب
في تناول العشاء معي؟

11
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
مكاني، 10:30؟

12
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
- انه يعمل انها تعمل.
- الحياة جيدة

13
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
عندما تؤمن أن
الأشياء الجيدة يمكن أن تحدث.

14
00:00:35,076 --> 00:00:36,161
- أين كريس لايلز؟

15
00:00:36,286 --> 00:00:37,328
- توفي الليلة الماضية.

16
00:00:37,454 --> 00:00:38,329
- ماذا؟

17
00:00:38,455 --> 00:00:40,040
- الدكتور ماتشياريني يسأل

18
00:00:40,165 --> 00:00:41,666
ماذا حدث
مع محاكماتك.

19
00:00:41,791 --> 00:00:44,210
وأي أخطاء يمكن أن
تبطئ تقدمنا.

20
00:00:44,336 --> 00:00:45,462
تأكد من عدم حدوث ذلك.

21
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
- أريد أن أعرفك
أفضل من أي شخص آخر.

22
00:00:47,464 --> 00:00:49,549
- أريستو؟
- هل تم القبض عليك؟

23
00:00:49,674 --> 00:00:51,468
- حدود السرعة هي مجرد
اقتراحات بالنسبة لي.

24
00:00:51,593 --> 00:00:53,970
ماذا لو تمكنا من
الاستمرار على هذا النحو

25
00:00:54,095 --> 00:00:55,221
في المنزل في برشلونة؟

26
00:00:55,347 --> 00:00:58,099
- وجدنا كاهنًا
لحفل الزفاف.

27
00:00:58,224 --> 00:01:00,352
- البابا سوف يتزوجك؟

28
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
- البابا فرانسيس سوف
يسافر

29
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
إلى أمريكا الجنوبية هذا الصيف،

30
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
ليست إيطاليا، وليس حفل الزفاف الخاص بك.

31
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
لقد كان لديك دائما
غرائز عظيمة.

32
00:01:09,819 --> 00:01:11,112
ربما يجب عليك أن تثق بهم.

33
00:01:11,237 --> 00:01:13,698
- بادريك، أريدك
أن تبحث عن شخص ما من أجلي.

34
00:01:13,823 --> 00:01:16,618
الاسم باولو ماكياريني.

35
00:01:19,662 --> 00:01:25,168
* *

36
00:01:28,171 --> 00:01:35,345
* *

37
00:02:03,957 --> 00:02:10,922
* *

38
00:02:26,021 --> 00:02:27,355
- لقد كنت على حق.

39
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
والفاتيكان ليس سعيدا
بموافقة خورخي

40
00:02:29,649 --> 00:02:32,444
أن يتزوج مطلقتين
في الكنيسة.

41
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
- زفافنا بعد ثلاثة أسابيع.

42
00:02:34,571 --> 00:02:35,572
- أنا أعرف.
اعتقدت أنني أستطيع

43
00:02:35,697 --> 00:02:38,241
تغيير الأشياء بنفسي.
ظننت بأني--

44
00:02:38,366 --> 00:02:39,743
بصراحة، أنا لا أعرف
ما فكرت.

45
00:02:39,868 --> 00:02:41,453
- تمام.
ص-أنت تدرك

46
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
هذا لا يتعلق بالبابا
، أليس كذلك؟

47
00:02:43,538 --> 00:02:46,124
أنت - أنت تخفي أشياء
عني.

48
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
- أعلم أنك تريد
أن تعرف كل شيء.

49
00:02:48,918 --> 00:02:50,462
لكن الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي.

50
00:02:50,587 --> 00:02:52,839
لقد كنت وحدي لفترة طويلة جدا.

51
00:02:52,964 --> 00:02:54,924
أحاول خلق شيء ما،

52
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
وكل ما أملك هو أنا.

53
00:02:56,593 --> 00:02:58,136
وفي كل مرة أقترب منها،

54
00:02:58,261 --> 00:03:01,264
هناك دائما من يحاربها
،

55
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
تحاول إيقافي، لذلك أنا--

56
00:03:03,350 --> 00:03:05,393
أنا لا أشارك.

57
00:03:05,518 --> 00:03:06,770
انا لست معتاد عليه.
لا أعرف كيف.

58
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
أنا--سأبقى وحدي.

59
00:03:09,773 --> 00:03:11,649
ومن الصعب جدًا
ترك ذلك.

60
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
- لم أكن أعلم حتى
أنك شعرت بهذه الطريقة.

61
00:03:16,780 --> 00:03:18,615
- كيف؟

62
00:03:18,740 --> 00:03:20,492
أعني، بصراحة،
أعتقد في بعض الأحيان

63
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
لا أستطيع أن أثق بأحد
غير نفسي.

64
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
وأنت.

65
00:03:26,039 --> 00:03:28,375
* *

66
00:03:28,500 --> 00:03:30,752
أنا فقط أحاول أن أجعل
هذا الزفاف مثالياً.

67
00:03:33,546 --> 00:03:35,757
- لم أطلب منك أن تفعل ذلك أبداً.

68
00:03:35,882 --> 00:03:38,510
- ولكنني أردت ذلك.

69
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
أردت ذلك لأنني أعرف
مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك

70
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
للتخلي عن حياتك هنا،
عملك.

71
00:03:43,848 --> 00:03:46,768
لم أكن أريد أن أضيف المزيد
إلى قلقك.

72
00:03:48,353 --> 00:03:50,689
بصراحة، لم أكن أريد
أن أعطيك سببًا

73
00:03:50,814 --> 00:03:52,607
لتغيير رأيك.

74
00:03:52,732 --> 00:03:55,902
لكن الكنيسة، حفل الاستقبال،
لا شيء آخر يجب أن يتغير.

75
00:03:56,027 --> 00:03:58,571
كل ما أستطيع أن أتمناه هو عندما تخرج
من تلك الكنيسة،

76
00:03:58,697 --> 00:04:02,325
عندما تستمع
إلى رنين تلك الأجراس،

77
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
أنك سوف تكون سعيدا.

78
00:04:04,744 --> 00:04:11,084
* *

79
00:06:12,205 --> 00:06:19,129
* *

80
00:06:39,983 --> 00:06:42,360
- اعذرني.
أين الدكتور ماتشياريني؟

81
00:06:42,485 --> 00:06:44,446
- اه د. سفينسون.

82
00:06:46,990 --> 00:06:48,908
كلهم
في المؤتمر الصحفي

83
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
في قاعة المحاضرات.

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
- أوه.

85
00:06:53,246 --> 00:06:54,748
تمام.

86
00:06:54,873 --> 00:06:56,708
- اليوم هو يوم خاص جدا

87
00:06:56,833 --> 00:06:58,626
لنا جميعًا هنا
في كارولينسكا.

88
00:06:58,752 --> 00:07:00,879
اليوم، تم تصنيف ورقتنا "لانسيت".

89
00:07:01,004 --> 00:07:03,465
من بين أهم عشر
دراسات

90
00:07:03,590 --> 00:07:05,383
على البحوث التجديدية.

91
00:07:05,508 --> 00:07:07,344
ومع ذلك، أود
أن أذكرنا

92
00:07:07,469 --> 00:07:10,889
أننا جميعا هنا بسبب
شجاعة رجل واحد،

93
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
أنديماريام بييني.

94
00:07:16,895 --> 00:07:18,938
وحكم على أنديماريام
بالإعدام

95
00:07:19,064 --> 00:07:21,649
قبل أن يأتي إلينا
هنا في ستوكهولم.

96
00:07:21,775 --> 00:07:25,028
لكن اليوم،
بعد ستة أشهر من الجراحة،

97
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
وهو خالي من السرطان..

98
00:07:26,696 --> 00:07:27,572
وقد تمكن من العودة

99
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
إلى أيسلندا، إلى عائلته...

100
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
حيث أعتقد أنه هو

101
00:07:30,784 --> 00:07:34,037
أكمل تقريبا الدكتوراه

102
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
في الهندسة الحرارية الأرضية.

103
00:07:36,498 --> 00:07:37,749
هل أنا على حق يا أنديماريام؟

104
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
- نعم.

105
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
أنفاسه،
وبالتالي حياته،

106
00:07:42,253 --> 00:07:44,089
تم إسترجاعة.

107
00:07:44,214 --> 00:07:46,424
آندي، أنت دليل حي

108
00:07:46,549 --> 00:07:48,927
لما
يمكن أن تحققه عمليات زرع الأعضاء هذه.

109
00:07:49,052 --> 00:07:50,595
ونحن في بداية
هذه التكنولوجيا،

110
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
لذا يمكنكم جميعًا أن تتخيلوا
ما يمكننا القيام به

111
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
للعديد من المرضى مثله
حول العالم.

112
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
أندي، شكرا جزيلا لك.

113
00:07:58,019 --> 00:07:59,896
وشكرا لكم جميعا
على وجودكم هنا.

114
00:08:02,941 --> 00:08:06,569
* *

115
00:08:15,995 --> 00:08:22,961
* *

116
00:08:28,341 --> 00:08:29,676
- شكرًا لك.

117
00:08:33,179 --> 00:08:34,431
شكرًا لك.

118
00:08:37,475 --> 00:08:39,269
نعم، ولكن--آنا، آنا.

119
00:08:39,394 --> 00:08:41,396
هل لديك خمس دقائق؟

120
00:08:41,521 --> 00:08:42,564
- بالطبع.
- نعم؟ تمام.

121
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
اه، دعونا نذهب بهذه الطريقة.

122
00:08:43,815 --> 00:08:45,191
دعنا نذهب إلى مكتبي.
- تمام.

123
00:08:47,444 --> 00:08:48,778
- شكرًا لك.

124
00:08:54,617 --> 00:08:56,119
- إقبال كبير
على الحدث.

125
00:08:56,244 --> 00:08:57,495
- جلالة.

126
00:08:57,620 --> 00:09:00,165
- إذن، اه، ستة أشهر،

127
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
لا عمليات جراحية إضافية،

128
00:09:01,958 --> 00:09:05,086
لا يوجد تطور ملموس
في التكنولوجيا.

129
00:09:05,211 --> 00:09:07,797
أود أن أقول أن بحثك
في حالة ركود.

130
00:09:09,299 --> 00:09:12,344
- أود أن أقول
أن العكس تماما.

131
00:09:12,469 --> 00:09:16,181
لدينا عملية ناجحة،
مقال منشور،

132
00:09:16,306 --> 00:09:18,808
عملية جراحية إضافية
يمكننا الاستفادة منها

133
00:09:18,933 --> 00:09:20,143
قدرا كبيرا من الاستنتاجات.

134
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
ولكن الشيء الأكثر أهمية
الذي تعلمناه

135
00:09:22,812 --> 00:09:26,149
هو أننا لا نستطيع تنفيذ
بحثنا هنا،

136
00:09:26,274 --> 00:09:27,650
وليس مع فريقك

137
00:09:27,776 --> 00:09:29,152
وليس في المرافق الخاصة بك.

138
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
- أستميحك عذرا؟

139
00:09:30,653 --> 00:09:32,030
- إنه خطأ
اللوائح فقط

140
00:09:32,155 --> 00:09:33,156
هنا في السويد.

141
00:09:33,281 --> 00:09:34,616
نحن مقيدون
بالاستخدام الرحيم.

142
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
مرضانا هنا
مرضى للغاية.

143
00:09:37,327 --> 00:09:38,912
لدي اتصالات في روسيا...

144
00:09:39,037 --> 00:09:41,831
- أوه.
- الذين عرضوا علينا

145
00:09:41,956 --> 00:09:45,919
الحرم الجامعي لإجراء
أبحاث إضافية.

146
00:09:46,044 --> 00:09:48,963
في كراسنودار، يمكننا العمل
باستقلالية كاملة،

147
00:09:49,089 --> 00:09:51,216
وأي تقدم
نراه هناك

148
00:09:51,341 --> 00:09:52,550
يمكن استخدامها للحصول على الموافقة

149
00:09:52,676 --> 00:09:53,927
لتجارب المرضى
في كارولينسكا.

150
00:09:54,052 --> 00:09:55,804
إنه يفيد فقط عملنا هنا.

151
00:09:55,929 --> 00:09:58,390
- حسنًا، هذا سؤال تمامًا،

152
00:09:58,515 --> 00:10:00,266
لكي تقوم كارولينسكا
بتسليمك

153
00:10:00,392 --> 00:10:01,768
إلى روسيا، من بين جميع الناس.

154
00:10:01,893 --> 00:10:03,353
- إنه ليس سؤالاً.

155
00:10:03,478 --> 00:10:05,146
إنها فرصة.

156
00:10:05,271 --> 00:10:07,691
وليس أنا
من سوف تقوم بتسليمه.

157
00:10:07,816 --> 00:10:10,318
كنت أتمنى
الحصول على الدكتور لاسبري

158
00:10:10,443 --> 00:10:11,653
إنشاء وتشغيل مختبر هناك.

159
00:10:11,778 --> 00:10:14,072
إذا أظهر لنا السيد باين
شيئا واحدا،

160
00:10:14,197 --> 00:10:16,074
بل أن هناك
حاجة واسعة النطاق هنا.

161
00:10:16,199 --> 00:10:17,826
الآن علينا فقط
أن ننتهز الفرصة

162
00:10:17,951 --> 00:10:19,244
التي تم تقديمها لنا.

163
00:10:21,121 --> 00:10:23,498
- نعم، حسنا،
فرصة كبيرة.

164
00:10:23,623 --> 00:10:27,502
* *

165
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
- طيب يا طماطم.

166
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
تمام. اثنين اخرين.

167
00:10:36,886 --> 00:10:38,805
جبنه.
- جبنه.

168
00:10:38,930 --> 00:10:40,140
- صباح الخير.

169
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
كلاهما: صباح الخير.

170
00:10:43,226 --> 00:10:46,438
- رائع. ربما ينبغي لي
أن أنام في كثير من الأحيان، هاه؟

171
00:10:46,563 --> 00:10:48,189
- هل يمكنني أن أجعل شعري في الضفائر؟

172
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
- لا، ليس لدينا وقت
لذلك، تيسورو.

173
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
- سمعت له.

174
00:10:52,152 --> 00:10:54,904
أعتقد أن شعرك يبدو
لطيفًا حقًا بالرغم من ذلك.

175
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
هل لديك واجباتك المنزلية؟

176
00:10:56,698 --> 00:10:57,866
أوه.

177
00:10:59,409 --> 00:11:02,620
يا إلهي.

178
00:11:02,746 --> 00:11:03,997
- ما هذا؟
- أوه، لقد كان لدينا

179
00:11:04,122 --> 00:11:05,749
هذه المشكلات
المتعلقة بموادنا،

180
00:11:05,874 --> 00:11:07,792
وهو يسبب
هذه التأخيرات المكلفة.

181
00:11:07,917 --> 00:11:09,377
انه كابوس.

182
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
ولكن إذا أردت،
يمكننا أن نتناول العشاء الليلة،

183
00:11:12,422 --> 00:11:16,551
وأستطيع أن أشرح لك
كل التفاصيل المملة.

184
00:11:16,676 --> 00:11:17,969
- انه موعد.

185
00:11:18,094 --> 00:11:21,014
- وأنت؟
ما هو منتجي الخارق

186
00:11:21,139 --> 00:11:24,142
ماذا ستفعل بأيامها الأولى
لتحررها من غرفة الأخبار؟

187
00:11:24,267 --> 00:11:26,061
- همم.

188
00:11:26,186 --> 00:11:28,146
أعتقد أنني ربما سأنتهي
من التعبئة هنا،

189
00:11:28,271 --> 00:11:32,275
ومن ثم نأمل أن
يكون هناك الكثير من لا شيء.

190
00:11:32,400 --> 00:11:33,443
- ممتاز.

191
00:11:33,568 --> 00:11:34,986
- يا.

192
00:11:35,111 --> 00:11:36,279
حسنًا، هل حصلت على هاتفك؟

193
00:11:36,404 --> 00:11:37,947
المفاتيح؟

194
00:11:38,073 --> 00:11:39,324
غداء.

195
00:11:39,449 --> 00:11:41,576
محل.
كلاهما: اه.

196
00:11:41,701 --> 00:11:42,994
- وداعا أمي.
- الوداع.

197
00:11:44,537 --> 00:11:46,373
- تمام. وداعا حبيبي.
- الوداع.

198
00:11:48,875 --> 00:11:50,168
ما هذا؟

199
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
- ماذا تقصد بماذا؟

200
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
- هذا الرنين.

201
00:11:54,881 --> 00:11:57,050
مهلا، ليزي، هل هذا هاتفك؟

202
00:11:57,175 --> 00:11:58,301
- لا.

203
00:11:58,426 --> 00:11:59,469
- أوه.

204
00:11:59,594 --> 00:12:01,346
- يا لي.

205
00:12:03,139 --> 00:12:04,516
هاتف عملي.

206
00:12:06,184 --> 00:12:07,060
تمام.

207
00:12:07,185 --> 00:12:08,311
حسنًا، الآن علينا أن نذهب.

208
00:12:08,436 --> 00:12:10,313
* *

209
00:12:10,438 --> 00:12:12,399
احصل على مفاتيحي.

210
00:12:12,524 --> 00:12:15,151
- الوداع.
- أراك الليلة، حسنا؟

211
00:12:15,276 --> 00:12:16,653
- سلام يا رفاق.

212
00:12:16,778 --> 00:12:17,946
- وداعا أمي.

213
00:12:20,448 --> 00:12:26,121
* *

214
00:12:33,086 --> 00:12:33,920
- إذن أنت تبحث
عن دكتور ماكياريني

215
00:12:34,045 --> 00:12:35,171
دراسة الخنازير لعام 2008، أليس كذلك؟

216
00:12:35,296 --> 00:12:36,548
- نعم.

217
00:12:36,673 --> 00:12:39,634
- اه، كما تعلم،
صحيفة بريستول متاحة على الإنترنت.

218
00:12:39,759 --> 00:12:43,346
- حسنًا، أنا أبحث
عن البيانات الأولية، إيه،

219
00:12:43,471 --> 00:12:45,515
الملاحظات، ومجموعات البيانات الخام،

220
00:12:45,640 --> 00:12:47,726
أي محاكمات أخرى ربما
لم يتم نشرها.

221
00:12:47,851 --> 00:12:50,395
أنا--آمل أن أشير
إلى مرجع ترافقي

222
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
لبحثي الخاص هنا.

223
00:12:52,147 --> 00:12:54,149
لذا...

224
00:12:54,274 --> 00:12:55,358
- بالتأكيد، اه، فقط بحاجة للحصول على

225
00:12:55,483 --> 00:12:56,818
تسجيل خروج
من الجهات العليا.

226
00:12:56,943 --> 00:12:58,028
رئيسي هو قليلا
من رأس الغنم

227
00:12:58,153 --> 00:12:59,487
حول هذا النوع من الاشياء.

228
00:12:59,612 --> 00:13:01,656
- اه، أنا واحد من المؤلفين

229
00:13:01,781 --> 00:13:03,658
من دراسة المتابعة
في "ذا لانسيت".

230
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
- آه.
- إذن، أنا، اه--

231
00:13:06,202 --> 00:13:07,537
- حسنًا، ولكن لا يزال
يتعين عليّ الذهاب

232
00:13:07,662 --> 00:13:09,164
دكتور. ماكياريني للتفويض.

233
00:13:10,331 --> 00:13:12,500
- أوه. يا دكتور ماتشياريني؟

234
00:13:12,625 --> 00:13:13,710
- نعم.
- آه.

235
00:13:13,835 --> 00:13:16,171
حسناً، أنا أطلب
منه مباشرة.

236
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
اه، لقد طلب مني
أن أتصل بك.

237
00:13:20,467 --> 00:13:22,302
- حسنًا، دعني أرى
ما يمكنني أن أجده لك يا صديقي.

238
00:13:22,427 --> 00:13:23,928
- شكرًا لك.

239
00:13:40,028 --> 00:13:42,197
- السيد باين، مرحبا.

240
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
من الرائع رؤيتك
شخصيًا مرة أخرى.

241
00:13:44,407 --> 00:13:46,993
- اعتقدت أنني قادم إلى هنا
لإجراء فحص طبي.

242
00:13:47,118 --> 00:13:49,537
لكنهم قالوا لي
أن أحضر بدلة.

243
00:13:49,662 --> 00:13:50,914
الآن أنا أفهم.

244
00:13:51,039 --> 00:13:52,540
* *

245
00:13:52,665 --> 00:13:55,877
كيف يمكنهم قول هذه الأشياء
عندما أشعر بهذا؟

246
00:13:56,002 --> 00:13:57,796
- نود أن نفعل التنظير

247
00:13:57,921 --> 00:13:59,381
فقط للتأكد من أن
مجرى الهواء الخاص بك يبحث

248
00:13:59,506 --> 00:14:02,258
بالضبط بالطريقة التي ينبغي.
- أين الدكتور ماتشياريني؟

249
00:14:02,384 --> 00:14:04,219
- هو في مقابلة
في الوقت الراهن، ولكن--

250
00:14:04,344 --> 00:14:06,805
- زوجتي توسلت لي
ألا آتي.

251
00:14:06,930 --> 00:14:08,390
- أنا أفهم أنك قلقة.

252
00:14:08,515 --> 00:14:09,766
انت متعب.

253
00:14:09,891 --> 00:14:11,393
ومن المتوقع ظهور الأعراض المتبقية ،

254
00:14:11,518 --> 00:14:13,687
ولكن دائما فرض ضرائب على الجسم.

255
00:14:15,271 --> 00:14:18,108
- آندي، كان أمامك
ستة أشهر لتعيشها.

256
00:14:18,233 --> 00:14:20,360
الآن أنت تجلس هنا
مع مستقبلك بأكمله

257
00:14:20,485 --> 00:14:21,736
امامك.

258
00:14:21,861 --> 00:14:23,697
كان هذا نجاحا

259
00:14:23,822 --> 00:14:24,698
لكل واحد منا.

260
00:14:27,951 --> 00:14:29,536
- لماذا لا تحصل على قسط من الراحة؟

261
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
لقد كان يوما طويلا.

262
00:14:31,329 --> 00:14:38,294
* *

263
00:14:46,761 --> 00:14:47,762
- شكرًا لك.

264
00:14:47,887 --> 00:14:49,639
شكرًا لك.

265
00:14:49,764 --> 00:14:51,141
- هل أنت جاهز؟
- أنا مستعد.

266
00:14:54,060 --> 00:14:55,687
- السيدة لايلز.

267
00:14:59,315 --> 00:15:01,109
أنا آسف جدا بشأن كريس.

268
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
لقد كان مميزًا جدًا.

269
00:15:03,570 --> 00:15:04,612
- شكرًا لك.

270
00:15:07,323 --> 00:15:08,450
- أعلم أن هذا ليس
أفضل وقت

271
00:15:08,575 --> 00:15:10,452
ليثقل عليك
المزيد من الأعمال الورقية،

272
00:15:10,577 --> 00:15:13,288
لكن اه هذا
طلب تشريح الجثة.

273
00:15:13,413 --> 00:15:15,290
يمكنني مساعدتك خلال ذلك
إذا كنت ترغب في ذلك.

274
00:15:15,415 --> 00:15:18,793
- الطبيب الآخر قال أن
تشريح الجثة ليس ضروريا.

275
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
- إنها اختيارية.

276
00:15:20,754 --> 00:15:23,798
باعتبارك أقرب الأقارب، لديك
الحق في طلب ذلك.

277
00:15:23,923 --> 00:15:26,343
- لماذا نطلب واحدة؟

278
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
هل كان هناك خطأ ما
في الإجراء؟

279
00:15:28,136 --> 00:15:29,679
- لا، ليس هذا.

280
00:15:29,804 --> 00:15:32,557
هناك بعض المعارك
التي لا يمكنك الفوز بها ببساطة.

281
00:15:32,682 --> 00:15:35,060
هذا فقط من أجل
راحة بالك.

282
00:15:35,185 --> 00:15:36,811
- الدكتور ماتشياريني ناضل
من أجل ابني

283
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
عندما استسلم جميع الأطباء الآخرين .

284
00:15:38,938 --> 00:15:40,440
كنا نعرف المخاطر.

285
00:15:40,565 --> 00:15:41,983
نحن نثق به.

286
00:15:42,108 --> 00:15:44,027
- وكذلك فعل كريس.

287
00:15:44,152 --> 00:15:47,989
وآمن بهذا الطب
والبحث.

288
00:15:48,114 --> 00:15:49,616
أعتقد أنه كان
يريد هذا.

289
00:15:49,741 --> 00:15:53,036
- إذًا أنت تقول أن هذا جيد
لعمل الدكتور ماتشياريني؟

290
00:15:53,161 --> 00:15:54,996
لماذا-لماذا لم يطلب ذلك؟

291
00:15:55,121 --> 00:15:58,416
- كما قلت،
إنه اختيارك.

292
00:15:58,541 --> 00:16:02,045
وظيفتي هي فقط التأكد من
أنك تعرف ما هي الخيارات.

293
00:16:02,170 --> 00:16:09,302
* *

294
00:16:51,970 --> 00:16:53,972
- صباح الخير. فندق غاندولفو.

295
00:16:54,097 --> 00:16:56,224
- تشاو.
اه، أنا--أنا أتصل

296
00:16:56,349 --> 00:16:58,268
حول حفل زفاف ماكياريني
في الخامس عشر.

297
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
أردت فقط التأكيد

298
00:17:00,103 --> 00:17:02,063
حجزنا
لقاعة الاستقبال.

299
00:17:02,188 --> 00:17:04,274
- بالطبع. لحظة واحدة.

300
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
- شكرًا لك.
- ماكياريني، تقول؟

301
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
- مم هم.

302
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
- اه، أنا آسف جدا، السيدة،

303
00:17:09,696 --> 00:17:12,490
لكن ليس لدي
حفل زفاف ماكياريني.

304
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
- لا، لا، لا، لا، لا،
لا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

305
00:17:14,993 --> 00:17:17,704
نحن-- من المفترض أن
نحجز المكان بأكمله.

306
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
- أرى هنا أن الدكتور ماتشياريني
قد حجز معنا من قبل،

307
00:17:20,415 --> 00:17:23,376
ولكن اه لا يوجد حفل زفاف.

308
00:17:31,343 --> 00:17:33,595
- لقد وصلت إلى
منتجع بونابرت الفاخر.

309
00:17:33,720 --> 00:17:35,263
يرجى ترك رسالة.

310
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
- أهلاً. اه، اسمي
بينيتا الكسندر.

311
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
أنا أتصل بشأن شهر العسل.

312
00:17:40,435 --> 00:17:42,395
- لا يا سيدتي.
هل هو ربما

313
00:17:42,520 --> 00:17:43,605
- تحت اسم آخر؟
- آسفون.

314
00:17:43,730 --> 00:17:45,231
لقد وصلت إلى رقم...
- لا.

315
00:17:45,357 --> 00:17:47,525
أم، هل يمكنني التحدث
إلى الشيف مباشرة؟

316
00:17:47,650 --> 00:17:49,486
سيدتي،

317
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
لم يسبق للشيف أن أقام
حفل زفاف في حياته.

318
00:17:54,699 --> 00:17:55,909
- الأحمق.

319
00:17:56,034 --> 00:17:58,036
- ماكياريني؟ تاسع.

320
00:17:58,161 --> 00:17:59,746
لا لا لا.

321
00:17:59,871 --> 00:18:02,874
يجب أن تكون لدينا غرف
محجوزة، بما في ذلك الأجنحة.

322
00:18:02,999 --> 00:18:05,377
نعم، ينبغي أن يكون لدينا
غرف محجوزة، بما في ذلك--

323
00:18:07,796 --> 00:18:09,005
تشاو.

324
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
اه، أنا--
أنا أتصل بشأن--

325
00:18:13,385 --> 00:18:15,303
- ماكياريني؟ تاسع.

326
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
- حفل زفاف ماكياريني.

327
00:18:18,765 --> 00:18:19,599
لا لا لا. لا.

328
00:18:19,724 --> 00:18:26,564
* *

329
00:18:33,530 --> 00:18:35,073
- أهلاً! آه!
- مرحبًا.

330
00:18:35,198 --> 00:18:36,950
- مرحباً. تفضل بالدخول.

331
00:18:37,075 --> 00:18:38,034
- مرحبًا.

332
00:18:39,411 --> 00:18:41,287
- أوه، مهلا، هنا.
وهذا 80 برهاناً.

333
00:18:41,413 --> 00:18:42,914
أعلم أنك لا تحب
الأشياء الفاكهية.

334
00:18:43,039 --> 00:18:44,457
- رائع. شكرًا لك.

335
00:18:44,582 --> 00:18:47,502
هذا لطيف جدًا،
خاصة بالنسبة لك.

336
00:18:47,627 --> 00:18:51,172
- حتى أنه كان يرتدي سترة
فوق قميص سبرينجستين.

337
00:18:51,297 --> 00:18:52,590
- مم.
- مم هم.

338
00:18:54,050 --> 00:18:57,262
- أوه، هذا بلدي، اه...

339
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
- مارجا

340
00:19:01,558 --> 00:19:03,768
- في سبيل الله، ناثان.

341
00:19:03,893 --> 00:19:07,939
أنا ويلما، مرحباً.

342
00:19:08,606 --> 00:19:10,942
- ذلك المؤتمر الصحفي اليوم
كان بمثابة سيرك لعين.

343
00:19:11,067 --> 00:19:12,485
اه القرف، آسف.

344
00:19:12,610 --> 00:19:14,738
- انت كنت هناك؟
أنا--لم أراك.

345
00:19:14,863 --> 00:19:16,614
- لقد تخطيت ذلك.
كل ما أقوله هو ذلك

346
00:19:16,740 --> 00:19:18,366
إنه أمر مثير للسخرية
كيف استعرضوه

347
00:19:18,491 --> 00:19:19,951
أمام الكاميرات
هكذا.

348
00:19:20,076 --> 00:19:22,245
- كان هذا لذيذا، أندرس.

349
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
- شكرًا لك.
- سكال.

350
00:19:24,414 --> 00:19:25,415
- سوف.
- سوف.

351
00:19:25,540 --> 00:19:26,332
- سوف.
- سوف.

352
00:19:26,458 --> 00:19:27,667
- يجب؟

353
00:19:27,792 --> 00:19:28,710
سوف؟
- سوف.

354
00:19:28,835 --> 00:19:32,213
- إذن كيف
التقيتما؟

355
00:19:32,339 --> 00:19:35,133
- أميل إلى حانة
بالقرب من المستشفى.

356
00:19:35,258 --> 00:19:38,178
- آه. انت المختار.

357
00:19:38,303 --> 00:19:40,805
- أنا عادة لا أواعد الرجال
الذين يأتون إلى الحانة،

358
00:19:40,930 --> 00:19:42,098
وخاصة الأطباء.

359
00:19:42,223 --> 00:19:43,641
معظمهم متسكعون متعجرفون.

360
00:19:43,767 --> 00:19:45,352
- إنه متعجرف،
وليس مجرد أحمق.

361
00:19:45,477 --> 00:19:47,687
- في بعض الأحيان أنا الأحمق.

362
00:19:47,812 --> 00:19:50,106
- وذكر نيت
أنك محامي.

363
00:19:50,231 --> 00:19:51,858
- نعم، أنا - حسنًا، كان.

364
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
لقد تنحيت
بعد ولادة أكسل.

365
00:19:53,943 --> 00:19:56,363
أردنا أن يكون أحدنا
هنا معه.

366
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
وبطريقة ما انتصرت الفئران
على القانون.

367
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
- آه.

368
00:20:00,450 --> 00:20:01,493
- مم.

369
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
- أوه، وقت اللعب.

370
00:20:02,744 --> 00:20:03,787
هذا هو جديلي.
- أوه.

371
00:20:03,912 --> 00:20:05,038
لا، لا، لا، لا، لا، لا،
أنت تجلس.

372
00:20:05,163 --> 00:20:06,373
- لا، لا
- - سأقبله. أنا أعتبر.

373
00:20:06,498 --> 00:20:07,290
نعم تجلس. اجلس.
- هل أنت متأكد؟

374
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
- نعم.
- تمام.

375
00:20:08,750 --> 00:20:10,001
- لديك
أشياء طبية مملة للحديث عنها.

376
00:20:10,126 --> 00:20:11,294
- أم، هل يمكنني الانضمام إليكم؟

377
00:20:11,419 --> 00:20:12,545
- اه نعم.

378
00:20:12,671 --> 00:20:14,172
أنا أفضل شركة على أي حال.

379
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
- مم، هذا صحيح.

380
00:20:18,134 --> 00:20:19,886
- سأقوم بغسل الأطباق.

381
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
- عظيم.

382
00:20:23,014 --> 00:20:25,433
- أعلم أن
البلاستيك السحري الذي صنعه ماكياريني كان به شيء ما

383
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
لها علاقة
بوفاة كريستوفر لايلز.

384
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
- تعرف هذا كيف؟

385
00:20:29,604 --> 00:20:31,564
- ذلك المؤتمر الصحفي اليوم،

386
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
لقد كان إعلانًا تجاريًا.

387
00:20:34,192 --> 00:20:37,737
مات لايلز، وكارولينسكا
تغطي مؤخرتهم.

388
00:20:37,862 --> 00:20:41,449
أعرف كيف أبدو،
لكني--لست الوحيد.

389
00:20:41,574 --> 00:20:44,494
وهناك الباحثة البلجيكية
الدكتورة دوريس دوفورت.

390
00:20:44,619 --> 00:20:45,995
لديها مدونة
تسمى "المرحلة الرابعة".

391
00:20:46,121 --> 00:20:48,206
لقد كتبت رداً
على ورقتك البحثية في "المشرط"

392
00:20:48,331 --> 00:20:50,041
- مم. مم-هممم.

393
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
- لقد قرأت ذلك؟

394
00:20:51,501 --> 00:20:53,545
- لا، اه، أنا لا ترفيه

395
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
نظريات هامشية
من منافس في هذا المجال.

396
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
دوريس دوفورت هي القزم.

397
00:20:57,924 --> 00:20:59,175
- ماذا عن
نتائج تجربتك؟

398
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
أي شيء يأتي هناك؟

399
00:21:05,056 --> 00:21:06,182
هذا صمت محمل.

400
00:21:07,517 --> 00:21:08,643
أنا لم أفرج عنهم، نيت.

401
00:21:08,768 --> 00:21:10,895
ما زلت أقوم بتجميع تقريري.

402
00:21:11,021 --> 00:21:12,230
- هذا هراء.

403
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
أعلم أن لديك
الكثير على المحك.

404
00:21:18,403 --> 00:21:20,155
كما تعلمون، أكثر -- أكثر
مما أستطيع أن أفهم،

405
00:21:20,280 --> 00:21:22,574
ولكن أنا--أنا أعرفك.

406
00:21:22,699 --> 00:21:23,867
أعرف تلك النظرة على وجهك،

407
00:21:23,992 --> 00:21:25,243
وأنا أعلم أنك لم تقل
كلمة واحدة طوال الليل

408
00:21:25,368 --> 00:21:26,703
لتناقضني.

409
00:21:28,079 --> 00:21:30,081
فقط عدني
أنه إذا وجدت أي شيء،

410
00:21:30,206 --> 00:21:32,208
سوف اسمحوا لي أن أعرف.

411
00:21:35,253 --> 00:21:41,760
* *

412
00:21:41,885 --> 00:21:45,680
- حسنًا، نحن
في الحنجرة الآن.

413
00:21:45,805 --> 00:21:47,807
حسنًا يا آندي، سأقوم بالدفع

414
00:21:47,932 --> 00:21:50,185
من خلال الطية الدهليزية.

415
00:21:50,310 --> 00:21:54,230
- لذا ستشعر ببعض
الضغط عندما أدخل، حسنًا؟

416
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
- حسنًا.

417
00:21:58,860 --> 00:22:00,153
نعم.

418
00:22:00,278 --> 00:22:02,489
الغرز تبدو جيدة.

419
00:22:02,614 --> 00:22:04,032
أنها تبدو جيدة جدا.

420
00:22:06,076 --> 00:22:07,702
- أنت تعمل بشكل جميل،
السيد باين.

421
00:22:07,827 --> 00:22:10,330
- حسنًا، أرى-- أرى بعض
الالتهاب في الأعلى هنا،

422
00:22:10,455 --> 00:22:12,499
لكنك كنت مسافرًا،
لذا فهذا ليس بالأمر غير المعتاد.

423
00:22:14,250 --> 00:22:15,502
- حسنًا، دعنا نعطيك--

424
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
دعونا نعطيك استراحة قصيرة.

425
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
حسنًا، أعتقد أننا انتهينا
جميعًا هنا.

426
00:22:21,591 --> 00:22:23,510
كل شيء يبدو كما ينبغي.

427
00:22:23,635 --> 00:22:25,136
- هل تريد استرجاع
أية عينات

428
00:22:25,261 --> 00:22:26,304
من نحو الشعب الهوائية؟

429
00:22:26,429 --> 00:22:27,764
- لا، لا، لا،
هذا ليس ضروريا.

430
00:22:27,889 --> 00:22:29,557
أنا راض.
لكننا سنعطيك

431
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
بعض المضادات الحيوية لهذا
الالتهاب، حسنًا؟

432
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
عمل جيد، آندي.

433
00:22:34,354 --> 00:22:35,397
سوف أطمئن عليك لاحقا

434
00:22:35,522 --> 00:22:36,564
تمام؟
- تمام.

435
00:22:36,690 --> 00:22:37,816
- شكرًا لك.

436
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
- أحسنت.

437
00:22:43,238 --> 00:22:45,323
- دكتور لاسبري،
إذن لن نقوم بإجراء خزعة؟

438
00:22:45,448 --> 00:22:46,491
أنا لا أتبع.

439
00:22:46,616 --> 00:22:47,492
- قال الطبيب اتركه.

440
00:22:47,617 --> 00:22:50,036
هذا كل ما عليك متابعته.

441
00:22:50,161 --> 00:22:56,960
* *

442
00:22:57,085 --> 00:22:59,921
- لقد أرسلت بحثًا
لفحص القصبات الهوائية فقط.

443
00:23:00,046 --> 00:23:03,633
أحتاج إلى تجارب
للقصبة الهوائية الاصطناعية.

444
00:23:03,758 --> 00:23:05,218
- هذا ما أرسله المختبر.

445
00:23:05,343 --> 00:23:07,721
حسنًا--

446
00:23:07,846 --> 00:23:09,556
جداول البيانات هذه
غير مكتملة.

447
00:23:09,681 --> 00:23:11,433
تم تنقيحها.

448
00:23:11,558 --> 00:23:13,101
لا توجد
معلومات حقيقية هنا.

449
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
- إذا أردت،
يمكنني التحدث معي يا رئيس.

450
00:23:15,311 --> 00:23:16,855
- رقم ث-شكرا.

451
00:23:16,980 --> 00:23:18,273
شكرًا لك.

452
00:23:31,453 --> 00:23:36,541
* *

453
00:23:39,627 --> 00:23:46,718
* *

454
00:23:55,268 --> 00:23:56,603
- أهلاً.

455
00:23:56,728 --> 00:23:58,396
- مهلا، لقد أرسلت للتو شيئا
لك.

456
00:23:58,521 --> 00:23:59,898
ينبغي أن يكون في البريد الوارد الخاص بك.

457
00:24:00,023 --> 00:24:00,982
- تمام.

458
00:24:03,193 --> 00:24:04,027
نعم، حصلت عليه.

459
00:24:04,152 --> 00:24:06,029
- إذا كانت مدرسة أمريكية،

460
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
لماذا يجعلوننا
نتكلم الاسبانية؟

461
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
- ربما ليس هذا
ما كنت تأمل في العثور عليه.

462
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
- اه، أنا--يجب أن أهرب،
ولكن سأتصل بك مرة أخرى.

463
00:24:12,494 --> 00:24:14,079
حسنا، وداعا.
- أهلاً.

464
00:24:14,204 --> 00:24:15,413
يا.
- أهلاً.

465
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
أهلاً.
- من كان هذا؟

466
00:24:17,582 --> 00:24:20,794
- اه، كان لوك هو من قام
بتجهيز فستان زفافي الأخير.

467
00:24:20,919 --> 00:24:22,003
- ماذا؟ هل يمكنني إلقاء نظرة خاطفة؟

468
00:24:22,128 --> 00:24:23,004
- لا لا.

469
00:24:23,129 --> 00:24:24,589
- ولم لا؟

470
00:24:24,714 --> 00:24:26,257
- آسف.
- قرف.

471
00:24:26,383 --> 00:24:29,761
تسك. مثل هذا التقليد القاسي.

472
00:24:29,886 --> 00:24:31,971
- هل أكملت واجبك المنزلي؟
- بالكاد.

473
00:24:32,097 --> 00:24:33,598
- لماذا لا تذهب لإنهاء
واجباتك المدرسية قبل النوم؟

474
00:24:33,723 --> 00:24:35,433
- تمام.
- تمام.

475
00:24:35,558 --> 00:24:37,310
- ليلة جيدة يا والدي.

476
00:24:37,435 --> 00:24:38,687
- ليلة سعيدة يا غالية.

477
00:24:38,812 --> 00:24:39,896
اه، هذا لطيف جدا.

478
00:24:41,690 --> 00:24:43,441
- تبدو متعبا.

479
00:24:43,566 --> 00:24:45,151
- أوه نعم.
- هل كانت ليزي كثيرة اليوم؟

480
00:24:45,276 --> 00:24:46,653
يا إلهي.

481
00:24:46,778 --> 00:24:47,779
لا، لقد كانت رائعة.

482
00:24:47,904 --> 00:24:49,239
إنه هذا الشيء
الذي لا يتوقف.

483
00:24:49,364 --> 00:24:52,367
بالتأكيد سوف
أعود.

484
00:24:52,492 --> 00:24:53,868
- العودة إلى أين؟
- إلى روسيا.

485
00:24:53,993 --> 00:24:56,579
المشاكل في المختبر،--

486
00:24:56,705 --> 00:24:58,748
أنت تفهم، أليس كذلك؟

487
00:24:58,873 --> 00:25:01,209
- نعم. بالطبع نعم.

488
00:25:01,334 --> 00:25:04,921
* *

489
00:25:05,046 --> 00:25:07,007
مهلا، لدي فكرة.

490
00:25:07,132 --> 00:25:08,633
ماذا لو كان لدينا
الشمبانيا المبردة

491
00:25:08,758 --> 00:25:10,051
في انتظار الضيوف في الجناح

492
00:25:10,176 --> 00:25:11,928
عندما يصلون
لحضور حفل الزفاف؟

493
00:25:12,053 --> 00:25:13,972
- أوه. نعم جميل.
هذا جيد.

494
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
- نعم؟
- نعم نعم نعم.

495
00:25:15,140 --> 00:25:16,099
- هل هناك شخص
يجب أن أتصل به

496
00:25:16,224 --> 00:25:17,892
في الفندق أو...
- لا، لا، لا، لا.

497
00:25:18,018 --> 00:25:20,687
لا بأس. أنا--فهمت ذلك.

498
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
اترك ذلك معي.
لقد قمت بالفعل بدفع--

499
00:25:23,148 --> 00:25:25,108
الإيداع النهائي لـ--
لقاعة الاستقبال.

500
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
ستحبها.
انها جميلة.

501
00:25:28,737 --> 00:25:29,904
- هل لديك
رحلة مبكرة غدا؟

502
00:25:30,030 --> 00:25:31,823
- نعم أفعل.
- نعم.

503
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
لماذا لا تذهب للحصول على بعض الراحة؟

504
00:25:37,162 --> 00:25:39,456
- أنا لست متعبا جدا بالنسبة لك.

505
00:25:45,045 --> 00:25:47,297
- أنا لست متعبا جدا بالنسبة لك.

506
00:25:48,840 --> 00:25:51,468
هاه؟ هل تريد مني
أن أذهب إلى النوم وحدي؟

507
00:25:51,593 --> 00:25:58,516
* *

508
00:26:25,251 --> 00:26:32,217
* *

509
00:27:10,422 --> 00:27:12,215
ماذا تفعل
هنا في الظلام؟

510
00:27:20,682 --> 00:27:27,605
* *

511
00:27:57,010 --> 00:27:58,553
روسيا ستكون
الأطول

512
00:27:58,678 --> 00:28:00,347
أيام قليلة من حياتي.

513
00:28:00,472 --> 00:28:01,306
- نعم.

514
00:28:01,431 --> 00:28:03,391
ولكنني سأحصل على هذا المكان

515
00:28:03,516 --> 00:28:06,644
إلى حد كبير معبأة بالكامل بحلول
الوقت الذي تعود فيه.

516
00:28:06,770 --> 00:28:08,146
أنت لا تريد أن تتأخر.

517
00:28:08,271 --> 00:28:10,565
- أحبك.
- أحبك.

518
00:28:13,693 --> 00:28:16,029
* *

519
00:28:23,119 --> 00:28:25,955
* *

520
00:28:26,081 --> 00:28:27,374
اللعنة.

521
00:28:30,418 --> 00:28:37,384
* *

522
00:28:54,901 --> 00:28:57,862
* *

523
00:28:57,987 --> 00:29:01,157
- تم استدعاء باولو
بتهمة الابتزاز.

524
00:29:01,282 --> 00:29:04,494
- لقد اختلق
عذرًا تافهًا بشأن الاعتقال.

525
00:29:04,619 --> 00:29:07,330
أعني، هذا الرجل--
كان هذا الرجل في إيطاليا.

526
00:29:07,455 --> 00:29:09,916
- اسمه ماتيو بيرالتا.

527
00:29:10,041 --> 00:29:12,085
يقول هنا أنه مدعي،
أرمل.

528
00:29:12,210 --> 00:29:14,212
لقد فقد زوجته.

529
00:29:14,337 --> 00:29:15,714
وكانت هناك اتهامات أخرى...

530
00:29:15,839 --> 00:29:18,800
الاختلاس والخداع
والابتزاز من قبل العديد من المرضى.

531
00:29:18,925 --> 00:29:20,385
هذه جنايات.

532
00:29:20,510 --> 00:29:24,931
- هو--لقد كذب على وجهي
بهذه السهولة.

533
00:29:25,056 --> 00:29:26,016
- هل هو في الشقة

534
00:29:26,141 --> 00:29:27,183
الآن؟
- لا.

535
00:29:27,308 --> 00:29:29,602
وهو في طريقه إلى روسيا.

536
00:29:29,728 --> 00:29:32,147
- لقد قمت بفحص الخلفية
والتاريخ الجنائي.

537
00:29:32,272 --> 00:29:34,190
لقد بحثت في
تاريخه الشخصي بنفسي.

538
00:29:34,315 --> 00:29:36,109
كيف...كيف فاتني
كل هذا؟

539
00:29:36,234 --> 00:29:37,861
- التدقيق لدينا هو جيد،
ولكن هذا؟

540
00:29:37,986 --> 00:29:39,654
تم تصميم هذا ليتم تفويته.

541
00:29:39,779 --> 00:29:41,322
تم إسقاط التهم.

542
00:29:41,448 --> 00:29:45,035
- أنا أحزم حياتي
للانتقال إلى برشلونة.

543
00:29:45,160 --> 00:29:46,995
لقد قدمت إشعارًا بشأن عقد الإيجار الخاص بي.

544
00:29:47,120 --> 00:29:48,288
لقد أخرجت ليزي من المدرسة.

545
00:29:48,413 --> 00:29:50,498
لقد تخليت عن وظيفتي اللعينة.

546
00:29:52,500 --> 00:29:54,461
- ماذا ستفعل؟

547
00:29:55,920 --> 00:29:57,756
- يجب أن أذهب إلى لوك
لتجهيز فستان زفافي

548
00:29:57,881 --> 00:30:00,050
الآن.

549
00:30:00,175 --> 00:30:02,385
- هل ستخبر لوك؟

550
00:30:04,095 --> 00:30:06,389
- لا بد لي من ذلك، أليس كذلك؟

551
00:30:06,514 --> 00:30:13,480
* *

552
00:30:31,873 --> 00:30:33,041
- يا.

553
00:30:33,166 --> 00:30:34,542
- لماذا نجتمع
مثل الجواسيس؟

554
00:30:37,379 --> 00:30:40,965
حسنًا،
أتت والدة كريستوفر لايلز لرؤيتي.

555
00:30:41,091 --> 00:30:45,178
قالت أنك ضغطت عليها
لإجراء تشريح الجثة.

556
00:30:45,303 --> 00:30:46,513
- لقد كان
رأيي المهني--

557
00:30:46,638 --> 00:30:48,181
- نعم، حسنا، يبدو أنهم
لم يكونوا مهتمين

558
00:30:48,306 --> 00:30:51,267
في
رأيك المهني، نيت.

559
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
ومع ذلك، عرضت عليه.

560
00:30:53,061 --> 00:30:56,564
انظر، تشريح الجثة لن
يعيد أحبائهم.

561
00:30:56,690 --> 00:30:59,109
كان عليك أن تتركهم
يحزنون بسلام.

562
00:30:59,234 --> 00:31:00,568
- ألا ينبغي أن يشمل ذلك
المعرفة

563
00:31:00,694 --> 00:31:01,903
لماذا هم الحداد
في المقام الأول؟

564
00:31:02,028 --> 00:31:04,739
- حسنًا، انظر يا نيت،

565
00:31:04,864 --> 00:31:06,282
أنت جراح ممتاز.

566
00:31:06,408 --> 00:31:08,201
أنت - أنت تهتم
بمرضاك

567
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
أكثر من أي شخص
رأيته في حياتي.

568
00:31:11,371 --> 00:31:14,833
لكن في الحقيقة، فقط...
اترك السياسة القذرة

569
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
إلى رجال أقل.

570
00:31:17,085 --> 00:31:19,379
لقد ذهبت من وراء
ظهر ماتشياريني.

571
00:31:19,504 --> 00:31:21,089
- عندما مات كريس،
كان ماكياريني قد مات بالفعل

572
00:31:21,214 --> 00:31:22,465
خارج البلد.

573
00:31:22,590 --> 00:31:24,134
ولا نعرف في أي اتجاه
أدار ظهره.

574
00:31:25,427 --> 00:31:26,511
- أحصل عليه.

575
00:31:26,636 --> 00:31:28,054
في كل مرة نفتح فيها جثة،

576
00:31:28,179 --> 00:31:30,140
نحن نعرض هذه المؤسسة
لدعاوى قضائية محتملة.

577
00:31:30,265 --> 00:31:32,183
- حسنًا، كان كريستوفر لايلز
في مرحلة اليأس.

578
00:31:32,308 --> 00:31:35,979
التقاضي لم
يخطر ببالي حتى.

579
00:31:36,104 --> 00:31:40,316
وظيفتي هي الابتعاد
عن البصريات السيئة.

580
00:31:40,442 --> 00:31:42,569
- إذًا مات مريضنا،
وليس من الواضح السبب...

581
00:31:42,694 --> 00:31:44,446
- أنا آسف، غير واضح لمن؟
- وأنت تشعر بالقلق

582
00:31:44,571 --> 00:31:46,322
عن وصمة عار
على سمعة ماكياريني؟

583
00:31:46,448 --> 00:31:50,618
- حسنًا، أعني منظرًا سيئًا
بالنسبة لك يا نيت.

584
00:31:50,744 --> 00:31:53,663
سمعة باولو
لا تشوبها شائبة.

585
00:31:53,788 --> 00:31:55,415
وهذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.

586
00:31:55,540 --> 00:31:58,668
يمكن لبعض الناس رؤية
هذه المناورات

587
00:31:58,793 --> 00:32:01,963
كشيء حارق.

588
00:32:02,088 --> 00:32:04,507
مثل التنافس الشخصي.

589
00:32:05,925 --> 00:32:07,886
الغيرة المهنية.

590
00:32:10,180 --> 00:32:12,682
فقط انتبه لخطواتك يا دكتور.

591
00:32:12,807 --> 00:32:13,767
لو سمحت.

592
00:32:32,869 --> 00:32:36,247
- لقد حققنا بعض النجاح مع
هذه الأعضاء المتبرع بها من الجثث.

593
00:32:36,373 --> 00:32:39,125
على الرغم من أن البقاء
في الجسم قصير الأمد،

594
00:32:39,250 --> 00:32:41,044
هناك دليل
على تبادل الغازات

595
00:32:41,169 --> 00:32:44,005
ونضح الأوعية الدموية
بعد الزرع.

596
00:32:44,130 --> 00:32:45,215
- إلى متى؟

597
00:32:45,340 --> 00:32:46,591
- ساعتين.

598
00:32:47,967 --> 00:32:49,969
لقد كانت علامة فارقة.

599
00:32:51,721 --> 00:32:53,056
اتبعني.

600
00:32:56,810 --> 00:32:58,353
اجلس يا دكتور سفينسون.

601
00:32:58,478 --> 00:33:00,689
اوه شكرا لك.

602
00:33:02,357 --> 00:33:04,401
- يجب أن أعترف أنني كنت حذرا

603
00:33:04,526 --> 00:33:06,653
عندما
تواصلت معي لأول مرة.

604
00:33:06,778 --> 00:33:09,364
اسمك موجود
على ورقة "ذا لانسيت".

605
00:33:09,489 --> 00:33:12,450
وبطبيعة الحال، شككت في
دوافعك.

606
00:33:12,575 --> 00:33:15,829
- يمكنك القول
أنني من يخاطر.

607
00:33:15,954 --> 00:33:17,664
من الممكن أن يتم طردي
لأنني أتيت إليك...

608
00:33:17,789 --> 00:33:21,918
اختراق الجدار الأخلاقي،
وعبور خطوط العدو.

609
00:33:22,043 --> 00:33:25,255
- بعض الجدران الأخلاقية يجب
أن يتم اختراقها،

610
00:33:25,380 --> 00:33:27,799
وخاصة في خدمة
الحقيقة.

611
00:33:31,386 --> 00:33:32,595
- قرأت مدونتك،

612
00:33:32,721 --> 00:33:34,723
ردك
على مقالتنا حول، أم--

613
00:33:34,848 --> 00:33:37,183
- زرع أنديماريام بييني
.

614
00:33:37,308 --> 00:33:40,520
- أقوم حاليًا بإجراء التجارب

615
00:33:40,645 --> 00:33:42,355
لدعم النتائج.

616
00:33:42,480 --> 00:33:44,357
- تم نشر ورقتك

617
00:33:44,482 --> 00:33:46,568
قبل أن تكمل
دراستك؟

618
00:33:48,069 --> 00:33:51,072
لذا أتيت إليّ،

619
00:33:51,197 --> 00:33:54,117
عمل من أعمال التجسس العلمي.

620
00:33:54,242 --> 00:33:58,455
يجب أن أقول، أنا أحب أسلوبك،
دكتور سفينسون.

621
00:34:00,457 --> 00:34:02,459
- أنا--وأنا أيضا طلبت البحث

622
00:34:02,584 --> 00:34:04,669
من أعمال الدكتور ماتشياريني
السابقة في بريستول،

623
00:34:04,794 --> 00:34:06,713
ولكن، اه،
لم أتمكن من العثور على أي شيء.

624
00:34:06,838 --> 00:34:10,175
- لا، لن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

625
00:34:10,300 --> 00:34:12,385
لا شيء سوى جدار حجري.

626
00:34:12,510 --> 00:34:15,221
كان لدي نفس
الشعور المضحك مثلك

627
00:34:15,347 --> 00:34:16,765
بالعودة إلى عام 2008،

628
00:34:16,890 --> 00:34:20,852
قبل أن يكون لدى أي شخص
تصميمات عظيمة.

629
00:34:20,977 --> 00:34:22,729
تلك لك.

630
00:34:22,854 --> 00:34:26,816
* *

631
00:34:26,941 --> 00:34:28,318
تابع.

632
00:34:28,443 --> 00:34:30,820
لقد فات الأوان للعودة الآن.

633
00:34:34,449 --> 00:34:38,828
الدكتور ماتشياريني يشكل
سابقة خطيرة للغاية،

634
00:34:38,953 --> 00:34:41,873
مما يجعل هذا النوع من
الجراحة التجريبية اختياريًا.

635
00:34:41,998 --> 00:34:43,166
- ن-لا، لم نفعل ذلك.

636
00:34:43,291 --> 00:34:45,418
تمت الموافقة عليه فقط
للاستخدام الرحيم.

637
00:34:45,543 --> 00:34:47,712
- في الوقت الراهن.

638
00:34:55,345 --> 00:34:57,931
* *

639
00:35:10,402 --> 00:35:11,486
- نعم انه انا؟

640
00:35:11,611 --> 00:35:13,571
أهلاً. أنا د. ألعاب

641
00:35:13,697 --> 00:35:16,783
اه، سأقوم بتناول
طعامك اليوم.

642
00:35:16,908 --> 00:35:21,996
إذن...أنت هنا من تركيا.

643
00:35:23,373 --> 00:35:26,793
حسنًا، من الشجاعة جدًا أن تقطع
كل هذا الطريق بمفردك.

644
00:35:26,918 --> 00:35:30,714
- لقد زرت 12 دولة،
لكن لم أزر السويد مطلقًا.

645
00:35:30,839 --> 00:35:32,757
أنا قلقة أكثر على والدي.

646
00:35:32,882 --> 00:35:34,676
سيقابلني هنا
خلال يومين

647
00:35:34,801 --> 00:35:36,469
لكنه يسافر بمفرده

648
00:35:36,594 --> 00:35:39,097
ولغته الإنجليزية ليست جيدة.

649
00:35:39,222 --> 00:35:41,599
- حسنا، ماذا عن لغته السويدية؟

650
00:35:41,725 --> 00:35:43,184
- الاسوأ.

651
00:35:43,309 --> 00:35:45,061
- أنا متأكد من أنه سوف يكون بخير.

652
00:35:46,938 --> 00:35:49,607
أنت هنا
للتشاور، كما أرى.

653
00:35:49,733 --> 00:35:52,819
أصيبت القصبة الهوائية
أثناء العملية؟

654
00:35:54,821 --> 00:35:57,866
- إيدي تعرقت كتير.

655
00:35:57,991 --> 00:36:00,410
أطبائي في الوطن،
حاولوا إصلاح الأمر،

656
00:36:00,535 --> 00:36:02,954
ولكن حدث خطأ
ما في--

657
00:36:03,079 --> 00:36:04,956
- ما حاولوا القيام به
هو أمر محفوف بالمخاطر للغاية

658
00:36:05,081 --> 00:36:06,875
إجراء جراحي.

659
00:36:07,000 --> 00:36:08,710
- وبعد هذا،
لم يتمكنوا من المساعدة،

660
00:36:08,835 --> 00:36:11,129
لذلك أوصوا
بالدكتور ماكياريني.

661
00:36:11,254 --> 00:36:14,507
إنه الأفضل في العالم.

662
00:36:15,967 --> 00:36:18,511
- هناك مريضتي
الشابة الجميلة.

663
00:36:18,636 --> 00:36:20,472
من الجيد جدًا مقابلتك
شخصيًا أخيرًا، ياسيم.

664
00:36:20,597 --> 00:36:21,890
مرحبا بكم في كارولينسكا.

665
00:36:22,015 --> 00:36:23,600
هذا هو الدكتور لاسبري.
- أهلاً.

666
00:36:23,725 --> 00:36:25,810
- شكرا دكتور جميلي.

667
00:36:28,271 --> 00:36:35,111
* *

668
00:36:35,236 --> 00:36:37,113
يؤلمني حقًا أن أرى
شخصًا صغيرًا،

669
00:36:37,238 --> 00:36:40,200
جميلة مثلك
تعاني مثل هذا.

670
00:36:40,325 --> 00:36:43,161
نحن جميعا سعداء للغاية
لأنك هنا معنا اليوم.

671
00:36:43,286 --> 00:36:44,829
نحن أيضًا محظوظون جدًا

672
00:36:44,954 --> 00:36:47,374
أن
الدكتور الموهوب لاسبري معنا

673
00:36:47,499 --> 00:36:49,459
لإجراء أخير.

674
00:36:49,584 --> 00:36:55,965
* *

675
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
- أهلاً.

676
00:36:58,176 --> 00:36:59,344
- أهلاً.

677
00:37:04,599 --> 00:37:07,811
- أنا فقط أرفع
الحاشية للأعلى قليلاً.

678
00:37:11,314 --> 00:37:12,857
- ما هذا؟

679
00:37:12,982 --> 00:37:17,320
- لقد وعدت باولو أنني
لن أقول أي شيء، ولكن...

680
00:37:17,445 --> 00:37:19,239
وافق البابا

681
00:37:19,364 --> 00:37:23,910
لإعطائي أنا ومايكل
القربان المقدس في حفل الزفاف.

682
00:37:25,161 --> 00:37:26,413
- ماذا؟
- أنا أعرف.

683
00:37:26,538 --> 00:37:28,748
بعد كل القرف الذي
تعرضنا له عائلاتنا

684
00:37:28,873 --> 00:37:30,208
حين تزوجنا.

685
00:37:30,333 --> 00:37:32,752
أمي رفضت الحضور

686
00:37:32,877 --> 00:37:33,920
- لا، أنا - أتذكر ذلك -

687
00:37:34,045 --> 00:37:35,547
- والآن
البابا الغريب يعطي--

688
00:37:35,672 --> 00:37:37,465
إعطاء طفلها الصغير
بالتواصل؟

689
00:37:37,590 --> 00:37:39,968
بالنسبة لها أن ترى ذلك الآن،
إنه فقط--

690
00:37:40,093 --> 00:37:42,012
باولو فقط--

691
00:37:42,137 --> 00:37:44,014
إنه مميز حقًا يا بينيتا.

692
00:37:44,139 --> 00:37:49,436
* *

693
00:37:49,561 --> 00:37:52,063
تمام.

694
00:37:52,188 --> 00:37:53,398
هل انت مستعد؟

695
00:38:02,115 --> 00:38:09,080
* *

696
00:38:20,759 --> 00:38:21,843
أكسل، أكسل.

697
00:38:21,968 --> 00:38:24,637
أكسل!

698
00:38:24,763 --> 00:38:25,889
قرف!

699
00:38:32,312 --> 00:38:33,563
أكسل.

700
00:38:33,688 --> 00:38:37,192
عزيزتي، أعلم أنك مستاءة.
أنا قادم الآن.

701
00:38:37,817 --> 00:38:40,278
سننتقل إلى وقت الهدوء فحسب،
حسنًا؟

702
00:38:47,243 --> 00:38:50,955
- تمام.
- حسنًا، استمتعي مع أوبري.

703
00:38:51,081 --> 00:38:52,665
سوف أراك في الصباح.
أحبك.

704
00:38:52,791 --> 00:38:54,084
طاب مساؤك.

705
00:39:18,233 --> 00:39:21,820
* *

706
00:39:21,945 --> 00:39:23,988
باولو؟

707
00:39:50,765 --> 00:39:57,689
* *

708
00:40:23,298 --> 00:40:30,263
* *

709
00:40:43,693 --> 00:40:44,569
باولو؟

710
00:40:44,694 --> 00:40:46,404
- هل تثق بي؟
- أوه.

711
00:40:46,529 --> 00:40:47,947
يا إلهي.

712
00:40:48,073 --> 00:40:49,657
ماذا تفعل؟

713
00:40:49,783 --> 00:40:51,076
- انها مفاجئة.

714
00:40:53,703 --> 00:40:55,121
- هل أنت جاهز؟

715
00:41:06,049 --> 00:41:07,967
- من المفترض
أن تكون في روسيا.

716
00:41:08,093 --> 00:41:10,136
- لقد أخروا رحلتي.

717
00:41:10,261 --> 00:41:12,180
ولدي فكرة جميلة.

718
00:41:12,305 --> 00:41:15,058
دعونا نتزوج هنا.

719
00:41:15,183 --> 00:41:16,893
الأصدقاء والعائلة
أو نحن الاثنان فقط.

720
00:41:17,018 --> 00:41:18,728
غدا إذا كنت تريد.

721
00:41:18,853 --> 00:41:20,355
دعنا نقوم به.

722
00:41:22,190 --> 00:41:25,402
- هل كانت تلك خطتك طوال الوقت؟

723
00:41:25,527 --> 00:41:28,113
عندما
انهار كل شيء في النهاية، كنا فقط--

724
00:41:28,238 --> 00:41:31,032
هل سنتزوج
هنا على سطح منزلي؟

725
00:41:31,157 --> 00:41:32,909
- سأتزوجك
تحت الجسر إذا اضطررت لذلك.

726
00:41:33,034 --> 00:41:34,035
ماذا يحدث هنا؟

727
00:41:34,160 --> 00:41:38,498
- باولو، اتصلت في كل مكان.

728
00:41:38,623 --> 00:41:40,333
لا أحد يعرف شيئاً
عن زفافنا..

729
00:41:40,458 --> 00:41:41,918
لا شئ.

730
00:41:42,043 --> 00:41:43,837
- هل هذا هو ماعليه الأمر؟

731
00:41:43,962 --> 00:41:46,131
بينيتا، لدينا
ضيوف مهمين

732
00:41:46,256 --> 00:41:47,632
التي تتطلب التقدير.

733
00:41:47,757 --> 00:41:50,510
كان من المفترض أن يكون حفل زفافنا سريًا.

734
00:41:50,635 --> 00:41:52,220
ماذا كنت تتوقع
أن تعرفه بدوني؟

735
00:41:52,345 --> 00:41:54,055
ماذا يحدث هنا؟
- أنت تكذب علي.

736
00:41:54,180 --> 00:41:55,557
- لماذا اكذب عليك؟

737
00:41:55,682 --> 00:41:58,143
- ولقد وثقت بك
مع ابنتي.

738
00:41:58,268 --> 00:42:01,271
كنت أستعد لاقتلاع
حياتي اللعينة بأكملها

739
00:42:01,396 --> 00:42:02,647
لكذبة؟

740
00:42:02,772 --> 00:42:05,275
* *

741
00:42:05,400 --> 00:42:07,861
- لقد ارتكبت بعض الأخطاء،
ومازلت تعاقبني.

742
00:42:07,986 --> 00:42:09,154
- لا، لا، لا، لا، أنا...
- اعتقدت أننا تجاوزنا ذلك.

743
00:42:09,279 --> 00:42:10,739
- لقد بحثت في كل شيء.

744
00:42:10,864 --> 00:42:12,449
نظرت إليك.

745
00:42:12,574 --> 00:42:13,950
- هل نظرت إلي؟
- نعم.

746
00:42:14,075 --> 00:42:15,118
- لماذا تنظر إلي؟

747
00:42:15,243 --> 00:42:17,287
- لماذا أنا، باولو؟

748
00:42:17,412 --> 00:42:19,539
لماذا أنا؟

749
00:42:19,664 --> 00:42:22,000
أنا صحفي.
كان عليك أن تعرف في مرحلة ما،

750
00:42:22,125 --> 00:42:23,835
كنت سأبدأ
بطرح الأسئلة.

751
00:42:23,960 --> 00:42:25,211
- نعم.

752
00:42:25,337 --> 00:42:27,213
هذا ما أحبه فيك.

753
00:42:28,381 --> 00:42:30,508
- ذلك الرجل في إيطاليا كان لديه
زوجة...

754
00:42:30,633 --> 00:42:31,968
- يا إلهي.
- من كان مريضك.

755
00:42:32,093 --> 00:42:33,553
لم يكن مافيا.

756
00:42:33,678 --> 00:42:35,096
لم يكن غريباً.
- من فضلك، بينيتا.

757
00:42:35,221 --> 00:42:36,473
- لم يكن عدوا.
- لو سمحت.

758
00:42:36,598 --> 00:42:37,682
- ماذا فعلت لهم؟
- حبيبي، لا تفعل هذا.

759
00:42:37,807 --> 00:42:39,726
- ماذا فعلت لهم؟

760
00:42:39,851 --> 00:42:46,775
* *

761
00:43:04,417 --> 00:43:05,835
هناك أشياء معينة
لم أكن أريدها

762
00:43:05,960 --> 00:43:07,420
يجب أن أقول لك.

763
00:43:07,545 --> 00:43:09,881
أنت لا تعطيني أي خيار.

764
00:43:10,006 --> 00:43:13,551
بينيتا، عملي، ما أفعله،

765
00:43:13,677 --> 00:43:17,681
يرتبط بالحكومات
ورؤساء الدول،

766
00:43:17,806 --> 00:43:19,391
القلة.

767
00:43:19,516 --> 00:43:22,769
لقد اضطررت لعلاج
بعض الأشخاص السيئين للغاية.

768
00:43:22,894 --> 00:43:24,771
وأنت لا تريد أن تذهب
للحفر هناك، بينيتا،

769
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
لأنه خطير.

770
00:43:26,106 --> 00:43:27,565
إنه أمر خطير بالنسبة لي.

771
00:43:27,691 --> 00:43:29,234
إنه أمر خطير بالنسبة لك.

772
00:43:29,359 --> 00:43:31,695
إنه أمر خطير على ليزي.

773
00:43:31,820 --> 00:43:33,029
ما أحاول القيام
به هو حمايتك.

774
00:43:33,154 --> 00:43:34,489
- باولو.

775
00:43:39,536 --> 00:43:40,662
باولو.

776
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
تحتاج إلى المغادرة.

777
00:43:46,668 --> 00:43:53,675
* *

778
00:44:07,105 --> 00:44:14,237
* *

779
00:44:22,996 --> 00:44:24,956
- جميع أعماله،

780
00:44:25,081 --> 00:44:27,625
له - منحته، له كل شيء،

781
00:44:27,751 --> 00:44:29,210
كل ذلك مبني على كذبة.

782
00:44:29,336 --> 00:44:33,173
- أجروا تجارب
مع الجهات المانحة، والجثث،

783
00:44:33,298 --> 00:44:35,759
ولكن ليس
مع القصبات الهوائية الاصطناعية.

784
00:44:35,884 --> 00:44:38,428
- إذن تلك الخنازير
من العرض الأول،

785
00:44:38,553 --> 00:44:41,056
لقد كانوا حقا
مجرد خنازير سخيفة سعيدة؟

786
00:44:41,181 --> 00:44:43,266
- في تجاربي على الفئران،

787
00:44:43,391 --> 00:44:46,144
ولم يكن هناك دليل
على نمو الخلايا الجذعية.

788
00:44:46,269 --> 00:44:48,563
بمجرد دخول الغرسات
إلى الأجسام، فقط--

789
00:44:48,688 --> 00:44:50,815
- انفصال، عدوى،
فطريات.

790
00:44:50,940 --> 00:44:52,817
- كل ذلك يؤدي
إلى انهيار الشعب الهوائية.

791
00:44:52,942 --> 00:44:56,738
لا يوجد أنسجة غضروفية
ولا إمدادات دم متجددة.

792
00:44:58,073 --> 00:45:00,158
- "إنه مثل السحر."

793
00:45:00,283 --> 00:45:02,619
هذا ما قاله،
كيف تعمل القصبات الهوائية.

794
00:45:02,744 --> 00:45:03,536
و هو.

795
00:45:03,661 --> 00:45:06,748
كل ذلك دخان ومرايا.

796
00:45:06,873 --> 00:45:08,625
- جلالة.

797
00:45:08,750 --> 00:45:10,168
محاكماتي فشلت.

798
00:45:10,293 --> 00:45:12,337
لقد كان محكوما عليهم بالفشل.

799
00:45:12,462 --> 00:45:15,423
- لأنه لم يقم
بأية محاكمات في المقام الأول.

800
00:45:16,675 --> 00:45:18,301
- نيت...

801
00:45:18,426 --> 00:45:20,970
المرضى هم التجارب.

802
00:45:24,516 --> 00:45:27,018
إنه يقوم بالتجارب على الناس.

803
00:45:27,143 --> 00:45:34,192
* *

804
00:45:37,153 --> 00:45:44,202
* *

805
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
- *لقد نظر
من خلالي*

806
00:45:48,832 --> 00:45:50,500
* نعم *

807
00:45:50,625 --> 00:45:52,877
* *

808
00:45:53,003 --> 00:45:57,632
* قال بابتسامة: "عدي إلى المنزل يا فتاة" *

809
00:45:57,757 --> 00:46:01,594
*"ليس عليك أن تحبني
بعد، دعنا ننتشي قليلاً*"

810
00:46:01,720 --> 00:46:04,264
*"ولكن حاول أن تفهم*"

811
00:46:04,389 --> 00:46:06,766
* "حاول ان تفهم *

812
00:46:06,891 --> 00:46:10,520
*"حاول، حاول،
حاول أن تفهم*"

813
00:46:10,645 --> 00:46:12,731
*أنا رجل سحري"*

814
00:46:12,856 --> 00:46:16,234
* *

815
00:46:16,359 --> 00:46:18,403
*ليالي الشتاء
غنينا على أنغامها*

816
00:46:18,528 --> 00:46:20,905
*لعبت داخل
الأشهر القمرية*

817
00:46:21,031 --> 00:46:22,657
*لا تفكر أبداً*

818
00:46:22,782 --> 00:46:25,326
*دع هذه التعويذة
تدوم إلى الأبد*

819
00:46:25,452 --> 00:46:27,537
*حسنا يا عاشق الصيف
مضى للخريف*

820
00:46:27,662 --> 00:46:30,123
*حاولت أن أدرك كل شيء*

821
00:46:30,248 --> 00:46:32,208
*ماما تقول انها قلقة*

822
00:46:32,334 --> 00:46:35,086
*تكبر بسرعة*

823
00:46:35,211 --> 00:46:36,671
* نعم *

824
00:46:36,796 --> 00:46:39,507
* *

825
00:46:39,632 --> 00:46:43,720
* "تعالى إلى المنزل يا فتاة،"
بكت ماما على الهاتف *

826
00:46:43,845 --> 00:46:46,222
*"من المبكر جدًا أن أفقد
طفلي بعد*"

827
00:46:46,348 --> 00:46:48,475
*فتاتي يجب أن تكون في المنزل"*

828
00:46:48,600 --> 00:46:50,560
*ولكن حاول أن تفهم*

829
00:46:50,685 --> 00:46:53,355
* حاول ان تفهم *

830
00:46:53,480 --> 00:46:57,025
*حاول، حاول،
حاول أن تفهم*

831
00:46:57,150 --> 00:46:59,569
*إنه رجل سحري يا ماما*

832
00:46:59,694 --> 00:47:03,656
*آه، إنه رجل سحري*

833
00:47:03,782 --> 00:47:10,747
* *

834
00:47:16,628 --> 00:47:20,632
* قال بابتسامة: "عدي إلى المنزل يا فتاة" *

835
00:47:20,757 --> 00:47:23,009
*"ألقيت تعويذة حبي
عليك*"

836
00:47:23,134 --> 00:47:25,136
*امرأة من طفل"*

837
00:47:25,261 --> 00:47:30,058
*ولكن حاول أن تفهم،
حاول أن تفهم*

838
00:47:30,183 --> 00:47:34,521
* أوه أوه أوه *

839
00:47:34,646 --> 00:47:38,274
*حاول، حاول، حاول
أن تفهم*

840
00:47:38,400 --> 00:47:41,653
*إنه رجل سحري*

