1
00:00:14,973 --> 00:00:16,975
- أنت هنا
للتشاور، كما أرى.

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,893
- أوصوا
بالدكتور ماكياريني.

3
00:00:18,935 --> 00:00:20,395
إنه الأفضل في العالم.

4
00:00:20,437 --> 00:00:23,273
- هؤلاء هم المرضى الشجعان
الذين يتقدمون

5
00:00:23,314 --> 00:00:25,442
باسم العلم.

6
00:00:25,483 --> 00:00:28,403
وهو الطبيب الجريء
صاحب العزم

7
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
لمنحهم تلك الفرصة.

8
00:00:30,613 --> 00:00:32,574
- نحن مقيدون
بالاستخدام الرحيم.

9
00:00:32,615 --> 00:00:35,994
- حسنًا، هذا طلب كبير
للحصول على كارولينسكا

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,537
تسليمك إلى روسيا.

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
- كنت أتمنى
تعيين الدكتور لاسبري

12
00:00:40,749 --> 00:00:42,542
وتشغيل مختبر هناك.

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,299
كيف يمكن أن يقول هذه الأشياء
عندما أشعر بهذا؟

14
00:00:49,341 --> 00:00:51,551
- يمكن أن أطرد من العمل
بسبب مجيئي إليك،

15
00:00:51,593 --> 00:00:55,263
اختراق الجدار الأخلاقي،
وعبور خطوط العدو.

16
00:00:55,305 --> 00:00:57,307
- تجاربي فشلت.

17
00:00:57,349 --> 00:00:59,517
لقد كان محكوما عليهم بالفشل.

18
00:00:59,559 --> 00:01:02,270
- لأنهم لم يجروا
أي محاكمات في المقام الأول.

19
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- إن المرضى هم التجارب.

20
00:01:05,106 --> 00:01:07,734
إنه يقوم بالتجارب على الناس.

21
00:01:21,039 --> 00:01:28,213
* *

22
00:03:06,394 --> 00:03:08,104
- هلا هلا هلا!

23
00:03:08,146 --> 00:03:10,690
* *

24
00:03:10,732 --> 00:03:12,275
هلا هلا هلا!

25
00:03:12,317 --> 00:03:14,652
* *

26
00:03:14,694 --> 00:03:16,154
هلا هلا هلا!

27
00:03:19,157 --> 00:03:26,331
* *

28
00:03:59,239 --> 00:04:02,409
- ما نحاول القيام به هو
إجراء جراحي محفوف بالمخاطر للغاية.

29
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
- لماذا أتيت
إلى الدكتور ماكياريني.

30
00:04:04,285 --> 00:04:06,413
إنه الأفضل في العالم.

31
00:04:08,456 --> 00:04:11,251
- هناك مريضتي
الشابة الجميلة.

32
00:04:11,292 --> 00:04:13,795
من الجيد جدًا مقابلتك
شخصيًا أخيرًا، ياسيم.

33
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
مرحبا بكم في كارولينسكا.

34
00:04:15,463 --> 00:04:17,757
هذا هو الدكتور لاسبري.
- مرحبًا.

35
00:04:17,799 --> 00:04:20,301
- دكتور جميلي،
شكراً جزيلاً لك.

36
00:04:26,016 --> 00:04:27,934
يؤلمني حقًا
أن أرى شخصًا صغيرًا

37
00:04:27,976 --> 00:04:30,603
وجميلة كما تعاني
مثل هذا.

38
00:04:30,645 --> 00:04:32,897
ولكننا أيضًا سعداء جدًا
بوجودك معنا اليوم.

39
00:04:32,939 --> 00:04:34,441
- قطعاً.

40
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
- ونحن أيضًا محظوظون جدًا
بالدكتور الموهوب الدكتور لاسبري

41
00:04:37,318 --> 00:04:39,446
معنا
لإجراء واحد أخير.

42
00:04:39,487 --> 00:04:41,322
- إلى أين أنت ذاهب يا
دكتور لاسبري؟

43
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- أنا متوجه إلى روسيا
لإنشاء منشأة أخرى

44
00:04:43,825 --> 00:04:45,076
للدكتور ماكياريني.

45
00:04:45,118 --> 00:04:47,370
- سيسألني بابا
إذا كنت قد حزمت سترتك.

46
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
- حزمت اثنين.

47
00:04:49,956 --> 00:04:53,001
- إذن بناءً على ملاحظات
أطبائك في تركيا،

48
00:04:53,043 --> 00:04:55,628
بدأ كل هذا بالنسبة لك
بعد الجراحة التي أجريتها

49
00:04:55,670 --> 00:04:57,797
لمعالجة التعرق الزائد.

50
00:04:57,839 --> 00:04:59,215
هل هذا صحيح؟

51
00:04:59,257 --> 00:05:01,384
- ومما نفهمه،
كانت هناك قطعة صغيرة

52
00:05:01,426 --> 00:05:03,470
من المعدن العالق في الآلة.

53
00:05:03,511 --> 00:05:06,639
عندما تم تشغيل الأكسجين،
أطلقت القوة النار عليه

54
00:05:06,681 --> 00:05:09,684
من خلال أنبوب القنية الخاص بك
إلى حلقك،

55
00:05:09,726 --> 00:05:12,312
وهذا تسبب في أضرار جسيمة
للقصبة الهوائية،

56
00:05:12,354 --> 00:05:14,522
وهو المكان الذي
يتم وضع القصبة الهوائية فيه الآن،

57
00:05:14,564 --> 00:05:17,317
وكذلك رئتك.

58
00:05:17,359 --> 00:05:18,943
حادث غريب.

59
00:05:18,985 --> 00:05:21,488
- وأطباؤك جربوا
التطعيم التصحيحي.

60
00:05:21,529 --> 00:05:23,656
هذا لم ينجح، أليس كذلك؟

61
00:05:23,698 --> 00:05:26,910
- كما أنه يؤلمني عندما أسعل.

62
00:05:26,951 --> 00:05:29,704
- نحن آسفون
حقًا على كل هذا.

63
00:05:29,746 --> 00:05:32,707
كما ناقشنا على الهاتف،
القصبة الهوائية الاصطناعية

64
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
لا يزال يتعين الموافقة
على إجراء عملية جراحية اختيارية.

65
00:05:35,627 --> 00:05:38,880
لذلك سيتعين علينا تحديد
ما إذا كانت قضيتك تستحق الموافقة

66
00:05:38,922 --> 00:05:40,965
للاستخدام الرحيم.

67
00:05:41,007 --> 00:05:44,761
لأكون صادقًا، كنت
أفضل إجراء عمليات المسح الرقمي ثلاثية الأبعاد

68
00:05:44,803 --> 00:05:46,846
لأنه مع هذه الأمور
صعبة للغاية

69
00:05:46,888 --> 00:05:49,724
لمعرفة حجم
الضرر.

70
00:05:49,766 --> 00:05:54,312
لتقييم الترشيح، علينا
أن نراه بأعيننا.

71
00:05:54,354 --> 00:05:56,731
- بالضبط ما الذي يعنيه ذلك؟

72
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
- حسنًا، بعد قليل
من التخدير،

73
00:05:59,526 --> 00:06:03,571
سنقوم بعمل شق صغير
في بطنك

74
00:06:03,613 --> 00:06:05,990
تشغيل الكاميرا في الداخل،
وإلقاء نظرة.

75
00:06:06,032 --> 00:06:09,035
بهذه الطريقة، يمكننا التأكد
من وجود القصبة الهوائية الاصطناعية

76
00:06:09,077 --> 00:06:11,079
هو خيار قابل للتطبيق بالنسبة لك.

77
00:06:13,039 --> 00:06:14,708
- تلك هي الجراحة؟

78
00:06:14,749 --> 00:06:18,253
ربما يجب أن أنتظر
والدي.

79
00:06:18,294 --> 00:06:20,714
- حسنًا، إنه
إجراء بسيط جدًا.

80
00:06:20,755 --> 00:06:23,425
يجب أن تعود إلى فندقك
بحلول وقت العشاء غدًا.

81
00:06:23,466 --> 00:06:25,218
- وبهذه الطريقة
يمكننا تقييم الموقع،

82
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
وعندما يصل والدك إلى هنا،

83
00:06:26,761 --> 00:06:29,764
ومن ثم يمكننا جميعًا أن نقرر
الخطوات التالية معًا.

84
00:06:29,806 --> 00:06:31,474
إيه؟

85
00:06:32,934 --> 00:06:34,894
- أنا أقول لك،
الرجل لا يحبني.

86
00:06:34,936 --> 00:06:38,606
- بيورن سويدي، مما يعني
أنه معقد بعض الشيء.

87
00:06:38,648 --> 00:06:42,110
- إذن هل تقول
أنه كان "بيورن" بهذه الطريقة؟

88
00:06:42,152 --> 00:06:46,239
* *

89
00:06:46,281 --> 00:06:49,451
إنه فقط في كل مرة أتحدث
معه، أشعر "بالمضايقة" الشديدة.

90
00:06:49,492 --> 00:06:53,371
- إذا لم يعجبك،
فقد يكون هذا هو السبب.

91
00:06:53,413 --> 00:06:55,206
- انظر لحالك.

92
00:06:55,248 --> 00:06:57,334
لقد كنت "بيورن" للركض.

93
00:06:59,586 --> 00:07:01,421
- يعجبني هذا عليك.

94
00:07:01,463 --> 00:07:03,131
- جيد، لأنني
أحتفظ به.

95
00:07:03,173 --> 00:07:05,091
- أوه نعم؟
- نعم.

96
00:07:05,133 --> 00:07:12,057
* *

97
00:07:18,146 --> 00:07:20,106
- سوتنوس؟

98
00:07:20,148 --> 00:07:22,609
انها سفينسون.

99
00:07:22,650 --> 00:07:24,152
يريد مقابلتي.

100
00:07:24,194 --> 00:07:25,820
يتعلق الأمر بماتشياريني.

101
00:07:25,862 --> 00:07:27,614
- ولكن أصدقائي
سيكونون هنا في أي لحظة.

102
00:07:27,655 --> 00:07:30,325
- أنا أعرف. أنا آسف.

103
00:07:30,367 --> 00:07:32,827
سأعود
في أقرب وقت ممكن.

104
00:07:32,869 --> 00:07:36,998
- هل يجب أن أقلق
من هذا يا دكتور معكرونة؟

105
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
هذا كل ما تتحدث عنه.
- بالطبع لا.

106
00:07:39,376 --> 00:07:41,711
هذا الرجل لديه
أذرع مشعرة بشكل يبعث على السخرية.

107
00:07:41,753 --> 00:07:43,630
بيورن، من ناحية أخرى، هو--
- مم.

108
00:07:43,672 --> 00:07:44,964
انت لست مضحك.

109
00:07:45,006 --> 00:07:49,427
تعتقد أنك مضحك،
ولكنك لست كذلك.

110
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
نيت.

111
00:07:51,346 --> 00:07:54,140
* *

112
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
عجل.

113
00:07:55,600 --> 00:08:02,774
* *

114
00:08:08,196 --> 00:08:10,615
- إن المرضى هم التجارب.

115
00:08:12,826 --> 00:08:16,037
إنه يقوم بالتجارب على الناس.

116
00:08:22,377 --> 00:08:25,505
- اعتقدت--ولكن هذا--

117
00:08:29,759 --> 00:08:33,388
أوه، ادعاءاته بأن القصبة الهوائية
تجدد إمدادات الدم،

118
00:08:33,430 --> 00:08:35,473
الظهارة في الحيوانات،
بلاه، بلاه، بلاه،

119
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
كان كل شيء مكونًا.

120
00:08:37,267 --> 00:08:39,394
- المسيح عيسى.

121
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
كريستوفر لايلز.

122
00:08:43,481 --> 00:08:44,816
- أنا آسف.

123
00:08:44,858 --> 00:08:47,527
لا أستطيع أن أتخيل
ما مر به.

124
00:08:47,569 --> 00:08:50,280
- أنا استطيع.

125
00:08:50,321 --> 00:08:51,865
الفئران الخاصة بك.

126
00:08:51,906 --> 00:08:54,034
جميعهم لديهم
أسباب مختلفة للوفاة..

127
00:08:54,075 --> 00:08:57,412
اختناق،
نوبة قلبية، صدمة.

128
00:08:57,454 --> 00:08:59,873
لكن كان بينهم شيء واحد
مشترك: أنهم جميعاً عانوا.

129
00:08:59,914 --> 00:09:02,876
عانى كريس لايلز.

130
00:09:02,917 --> 00:09:07,005
علينا أن نظهر هذا لـ هيدلي،
كل هذا.

131
00:09:07,047 --> 00:09:10,842
- نعم أوافق.
يجب أن نبلغ هيدلي.

132
00:09:10,884 --> 00:09:14,637
لكن لا يمكننا استخدام
بيانات دوفورت.

133
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
- عن ماذا تتحدث؟

134
00:09:16,014 --> 00:09:17,849
نحن بحاجة إلى أكبر قدر
ممكن من المعلومات الضارة--

135
00:09:17,891 --> 00:09:20,393
- لقد تجاوزت الحدود الجادة
بالذهاب إليها،

136
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
انتهاك خصوصية المريض
.

137
00:09:22,771 --> 00:09:25,398
يمكن أن أطرد من العمل أو ما هو أسوأ من ذلك.

138
00:09:25,440 --> 00:09:28,526
- نحن بحاجة إلى هذا.
- لا، لا نفعل ذلك.

139
00:09:28,568 --> 00:09:31,071
تجاربي تكفي

140
00:09:31,112 --> 00:09:33,907
* *

141
00:09:33,948 --> 00:09:36,242
- بخير.

142
00:09:39,287 --> 00:09:46,211
* *

143
00:10:04,521 --> 00:10:07,315
اسكت.
- أنا لم أقل أي شيء.

144
00:10:12,278 --> 00:10:14,239
- ادخل.

145
00:10:17,450 --> 00:10:20,078
- الألم والسعال المستمر
يأتيان من مكان ما.

146
00:10:20,120 --> 00:10:22,038
- يمكن أن يكون هناك ضرر غير مرئي
للغشاء

147
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
على طول غضروف القصبة الهوائية.

148
00:10:34,175 --> 00:10:36,094
- دكتور. ماكياريني؟
- أراها.

149
00:10:36,136 --> 00:10:37,345
ما هي عليه؟

150
00:10:37,387 --> 00:10:39,139
- كوكتيل عادي.

151
00:10:39,180 --> 00:10:40,598
BP مستقرة.

152
00:10:40,640 --> 00:10:42,267
ليس لديها أي حساسية مدرجة.

153
00:10:42,308 --> 00:10:43,768
- إنه ليس الدواء.

154
00:10:43,810 --> 00:10:45,228
تحقق من فتحة التهوية بسرعة.

155
00:10:45,270 --> 00:10:46,479
- انها ليست تنفيس.

156
00:10:46,521 --> 00:10:48,773
- إذن لابد أن يكون هناك
تسرب للهواء في قصبتها الهوائية.

157
00:10:48,815 --> 00:10:49,983
- لكنه فقط--

158
00:10:52,110 --> 00:10:53,820
هناك نزيف
في رئتها اليمنى.

159
00:10:53,862 --> 00:10:55,822
أحتاج إلى فتح صدرها.

160
00:10:55,864 --> 00:10:57,282
- ولكننا لسنا مستعدين.

161
00:10:57,323 --> 00:10:58,783
- افعل ذلك!

162
00:11:03,496 --> 00:11:05,457
- ستات بضع الصدر أو ثلاثة.

163
00:11:05,498 --> 00:11:07,208
بضع الصدر أو ثلاثة.

164
00:11:24,017 --> 00:11:26,811
- تجمع الدم
في الرئة اليمنى.

165
00:11:26,853 --> 00:11:30,231
ضغط الدم، انخفاض الأكسجين.

166
00:11:31,941 --> 00:11:33,943
يا إلهي.
هناك أنسجة مصابة.

167
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
لا يمكننا الخياطة.

168
00:11:38,698 --> 00:11:40,700
ماذا نفعل؟

169
00:11:40,742 --> 00:11:44,954
* *

170
00:11:44,996 --> 00:11:48,917
- تقريري يدعم
مخاوفنا، دكتور هيدلي.

171
00:11:50,460 --> 00:11:53,713
- حسنًا، مكتوب هنا أن هذه الفئران
ماتت بسبب مضاعفات مختلفة:

172
00:11:53,755 --> 00:11:56,549
قصور القلب
والسكتة الدماغية والعدوى.

173
00:11:56,591 --> 00:11:57,676
- والشيء الوحيد
المشترك؟

174
00:11:57,717 --> 00:11:59,052
القصبة الهوائية.

175
00:11:59,094 --> 00:12:01,346
- النتائج
ليست نهائية،

176
00:12:01,388 --> 00:12:04,724
لكننا نقول
إنها قد تكون كافية لتبريرها

177
00:12:04,766 --> 00:12:07,560
إجراء تجارب إضافية
قبل مواصلة الاستخدام

178
00:12:07,602 --> 00:12:08,937
على مرضانا.

179
00:12:08,978 --> 00:12:10,563
- هذه
علاجات تجريبية،

180
00:12:10,605 --> 00:12:12,565
ويتم استخدامها
لرعاية المرضى

181
00:12:12,607 --> 00:12:14,234
مع عدم وجود خيارات أخرى.

182
00:12:14,275 --> 00:12:17,195
أرى قدرًا كبيرًا من الأدلة
على النتائج الإيجابية،

183
00:12:17,237 --> 00:12:21,157
بالتأكيد لا شيء يمكن
أن تتفوق عليه تجربة الفئران الواحدة

184
00:12:21,199 --> 00:12:25,954
التي حددتها بنفسك
على أنها غير حاسمة.

185
00:12:26,996 --> 00:12:29,207
هل لديك أي بيانات أخرى؟

186
00:12:30,291 --> 00:12:31,251
- في الحقيقة--

187
00:12:31,292 --> 00:12:33,003
- لا يا دكتور هيدلي،
ليس في هذا الوقت.

188
00:12:33,044 --> 00:12:35,255
- أليس هذا كافيا؟
هذا الرجل مخترق.

189
00:12:35,296 --> 00:12:36,923
كان لدي شعور سيء
تجاهه منذ أن وطأت قدمه...

190
00:12:36,965 --> 00:12:40,301
- دكتور هيدلي، نحن نحثك
على مراجعة البيانات،

191
00:12:40,343 --> 00:12:42,429
توصل إلى استنتاجك الخاص.

192
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
- آسف.

193
00:12:43,638 --> 00:12:45,598
هيدلي.

194
00:12:48,351 --> 00:12:50,145
يمين.

195
00:12:50,186 --> 00:12:52,689
* *

196
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
نعم! نعم.

197
00:12:54,482 --> 00:12:56,109
تمام.

198
00:12:56,151 --> 00:12:57,777
* *

199
00:12:57,819 --> 00:12:59,195
شكرا لكم أيها السادة.

200
00:12:59,237 --> 00:13:04,159
سوف نقوم بمراجعة
مخاوفك داخليًا.

201
00:13:04,200 --> 00:13:07,495
* *

202
00:13:07,537 --> 00:13:08,955
- ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

203
00:13:08,997 --> 00:13:10,498
أنت لم تعطيني فرصة
لتوضيح وجهة نظري.

204
00:13:10,540 --> 00:13:12,417
- انا اسف.
لم أكن أدرك أن لديك واحدة.

205
00:13:12,459 --> 00:13:16,046
- انه يحتاج الى كل المعلومات.
- على حساب مسيرتي؟

206
00:13:16,087 --> 00:13:18,006
وهو لا يحتاج
لرأيك.

207
00:13:18,048 --> 00:13:20,258
ما الذي تتوقع تحقيقه
من خلال شن هجمات شخصية؟

208
00:13:20,300 --> 00:13:22,969
- حسنا، هل يمكن أن تلومني؟
هيدلي مليء بالقذارة.

209
00:13:23,011 --> 00:13:24,637
"سنراجع
مخاوفك داخليًا."

210
00:13:24,679 --> 00:13:26,931
أولوياته الوحيدة هي
كسب المال لكارولينسكا

211
00:13:26,973 --> 00:13:28,391
والاحتفاظ بالمال
لكارولينسكا.

212
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
- حسنًا، لقد لفتنا انتباهه
إلى شكوكنا.

213
00:13:30,352 --> 00:13:32,270
- لذا؟
- إذن هذا كل ما يمكننا فعله.

214
00:13:32,312 --> 00:13:34,814
- وهذا ليس كل ما يمكننا القيام به.
- هذا كل ما يمكنني فعله بعد ذلك.

215
00:13:34,856 --> 00:13:35,940
- أنت من ذهب

216
00:13:35,982 --> 00:13:37,025
بعد دوفورت
في المقام الأول.

217
00:13:37,067 --> 00:13:38,234
أنت
الذي ذهبت للحفر.

218
00:13:38,276 --> 00:13:39,361
ما هي الفائدة
إذا كنت لن تستخدم

219
00:13:39,402 --> 00:13:40,570
كل ما وجدته؟

220
00:13:40,612 --> 00:13:42,072
- نحن نعيش في
عالمين مختلفين للغاية، نيت.

221
00:13:42,113 --> 00:13:44,532
يجب أن أعتني
بعائلتي.

222
00:13:44,574 --> 00:13:45,784
- بخير.

223
00:13:45,825 --> 00:13:46,993
أنت متمسك بعالمك.

224
00:13:47,035 --> 00:13:48,536
سأتعامل
مع ماتشياريني في بلدي.

225
00:13:55,710 --> 00:13:57,921
- حسنًا؟

226
00:13:57,962 --> 00:14:01,049
هل أنت بخير؟
- مرحبا، ما الخطب؟

227
00:14:02,884 --> 00:14:05,512
- لقد أخرجه للتو.

228
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
- من أخرج ماذا؟

229
00:14:07,597 --> 00:14:09,683
- باولو.
رئتها، هو فقط--

230
00:14:09,724 --> 00:14:11,810
- رئة؟

231
00:14:11,851 --> 00:14:13,353
انتظر.

232
00:14:13,395 --> 00:14:15,647
يسيم سيتير؟

233
00:14:15,689 --> 00:14:18,024
لكنها--

234
00:14:18,066 --> 00:14:20,068
إنها فقط للتشاور.

235
00:14:20,110 --> 00:14:23,988
- كان من المفترض أن يكون
استكشافيًا بسيطًا...

236
00:14:28,576 --> 00:14:35,583
* *

237
00:14:40,338 --> 00:14:42,257
- يا!

238
00:14:42,298 --> 00:14:44,050
ماذا بحق الجحيم فعلت؟
- اعذرني؟

239
00:14:44,092 --> 00:14:45,176
- دكتور. ألعاب--

240
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
- يسيم سيتير،
للتشاور.

241
00:14:46,594 --> 00:14:48,054
- نعم هذا صحيح.

242
00:14:48,096 --> 00:14:50,348
- نعم، كيف ينتهي ذلك
بعملية استئصال الرئة اللعينة؟

243
00:14:50,390 --> 00:14:53,184
- لقد أنقذت حياتها.
- هل جننت؟

244
00:14:53,226 --> 00:14:55,562
ماذا كان،
نزيف، عدوى؟

245
00:14:55,603 --> 00:14:57,105
كان بإمكانك الكي،
والسيطرة عليه.

246
00:14:57,147 --> 00:14:58,314
- دكتور. ألعاب--

247
00:14:58,356 --> 00:14:59,524
- أعطيها المضادات الحيوية،
والمنشطات.

248
00:14:59,566 --> 00:15:00,900
- إهدئ.

249
00:15:00,942 --> 00:15:02,110
- ليس فقط إخراج رئتها اللعينة
، لعنة الله!

250
00:15:02,152 --> 00:15:03,570
- خذها ببساطة.

251
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
- أعتقد أن هذا يجعلها
مرشحة مثالية

252
00:15:05,113 --> 00:15:06,448
لواحدة من القصبات الهوائية الخاصة بك
الآن، هاه؟

253
00:15:06,489 --> 00:15:07,657
- دكتور. ألعاب

254
00:15:07,699 --> 00:15:08,783
- هل لديك أي فكرة عما

255
00:15:08,825 --> 00:15:10,410
تلك الحمقاء اللعينة
تفعل بالناس؟

256
00:15:10,452 --> 00:15:12,537
- أنا متأكد من أن الدكتور ماكياريني
فعل ماذا

257
00:15:12,579 --> 00:15:13,747
كان صحيحا للمريض.

258
00:15:13,788 --> 00:15:15,540
- أوه، أراهن أنك كذلك.

259
00:15:15,582 --> 00:15:17,292
- حذرا، نيت.

260
00:15:17,334 --> 00:15:19,127
- دكتور. جميلي انا اعتذر

261
00:15:19,169 --> 00:15:21,004
إذا بدت الأمور مربكة
بالنسبة لك.

262
00:15:21,046 --> 00:15:22,130
- لا تعطيني هذا الهراء.

263
00:15:22,172 --> 00:15:23,465
- للأسف
أنا وفريقي نتعامل

264
00:15:23,506 --> 00:15:24,507
مع الحالات القصوى جداً

265
00:15:24,549 --> 00:15:25,967
- نعم،
فقط تلك المتطرفة بما فيه الكفاية

266
00:15:26,009 --> 00:15:27,010
بحيث لن يلاحظ أحد
عندما تقتلهم،

267
00:15:27,052 --> 00:15:28,428
أنت المتهور ابن العاهرة!

268
00:15:28,470 --> 00:15:30,889
- هذا يكفي!

269
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
دكتور جميلي،
ربما عليك أن تفكر

270
00:15:34,017 --> 00:15:35,101
حول أخذ بعض الوقت من الراحة.

271
00:15:35,143 --> 00:15:36,603
- هل أنت تمزح؟ أنا؟

272
00:15:36,644 --> 00:15:38,605
نعم انت.

273
00:15:38,646 --> 00:15:40,273
- وآمل أن تظهر
ما يكفي من ضبط النفس

274
00:15:40,315 --> 00:15:43,318
لمغادرة
المستشفى دون مرافقة.

275
00:15:47,947 --> 00:15:55,121
* *

276
00:15:57,874 --> 00:15:59,542
- هل لديك أي شيء آخر تضيفه؟

277
00:15:59,584 --> 00:16:06,549
* *

278
00:16:24,025 --> 00:16:30,990
* *

279
00:16:34,327 --> 00:16:36,913
- وإلا لكنت
في خطر كبير،

280
00:16:36,955 --> 00:16:40,625
خطر أن
تنزف حتى الموت.

281
00:16:42,419 --> 00:16:44,713
- أنا آسف يا دكتور ماتشياريني.

282
00:16:44,754 --> 00:16:48,216
هل يمكنك أن تقول مرة أخرى، من فضلك؟

283
00:16:48,258 --> 00:16:52,095
- لا بد أن هذه صدمة
لك أن تستيقظ بهذه الطريقة،

284
00:16:52,137 --> 00:16:55,056
لكن للأسف
اكتشفنا العديد من المشكلات

285
00:16:55,098 --> 00:16:57,350
عندما دخلنا،
الضرر الموجود

286
00:16:57,392 --> 00:16:59,936
الذي لم يكن بوسعنا
توقعه.

287
00:16:59,978 --> 00:17:02,772
وكان علينا إزالة
رئتك اليمنى.

288
00:17:04,607 --> 00:17:06,735
وكانت هذه المشكلة موجودة دائمًا.

289
00:17:06,776 --> 00:17:08,903
في الواقع، كنا محظوظين جدًا
لأنك أصبحت حرجًا

290
00:17:08,945 --> 00:17:10,864
على الطاولة
بدلاً من المنزل،

291
00:17:10,905 --> 00:17:13,658
لأنه بدون رعاية فورية،
سيكون لديك--

292
00:17:13,700 --> 00:17:15,118
كنت ستموت بالتأكيد.

293
00:17:18,705 --> 00:17:22,042
لقد تحدثت مع والدك،
وهو في طريقه.

294
00:17:22,083 --> 00:17:24,711
وفيما يتعلق
بالقصبة الهوائية الاصطناعية الخاصة بك،

295
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
تمت الموافقة على الإجراء بالفعل

296
00:17:26,713 --> 00:17:29,591
تحت الاستخدام الرحيم.

297
00:17:29,632 --> 00:17:31,968
أعرف أن هذا مخيف،

298
00:17:32,010 --> 00:17:35,430
ولكن هذا ما
كنا نأمل فيه.

299
00:17:35,472 --> 00:17:42,645
* *

300
00:17:46,191 --> 00:17:47,901
- حسنًا.

301
00:17:47,942 --> 00:17:50,278
شكرا لك دكتور ماتشياريني.

302
00:17:50,320 --> 00:17:57,243
* *

303
00:18:07,837 --> 00:18:09,964
- لا أستطيع أن أصدق أنك
لم تلعب هذا من قبل.

304
00:18:10,006 --> 00:18:12,050
كنت ألعبها طوال الوقت
مع أختي الصغيرة.

305
00:18:12,092 --> 00:18:13,343
- صه يا دكتور!

306
00:18:13,385 --> 00:18:14,844
أنت ستجعلني--

307
00:18:14,886 --> 00:18:16,304
اوه عليك العنه!

308
00:18:16,346 --> 00:18:19,474
لماذا هذه اللعبة مرهقة جدا؟
أنا لا أحب ذلك.

309
00:18:19,516 --> 00:18:22,227
هل تريد اللعب مرة أخرى؟

310
00:18:22,268 --> 00:18:24,604
- نعم.

311
00:18:24,646 --> 00:18:26,690
- حسنا.
فقط إذا كنت متأكدا.

312
00:18:26,731 --> 00:18:29,317
- آسف. أنا مشتت.

313
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
أنا فقط -- لا أستطيع --

314
00:18:32,362 --> 00:18:34,572
لا أستطيع التوقف عن التفكير
في ماكياريني

315
00:18:34,614 --> 00:18:36,241
فعلت لتلك الفتاة المسكينة.

316
00:18:36,282 --> 00:18:38,159
- قلت أن الجسد
واسع الحيلة،

317
00:18:38,201 --> 00:18:41,621
أنه من الممكن أن تفقد رئتك
وأعضاءك وتظل بخير.

318
00:18:41,663 --> 00:18:43,832
- نعم يمكنك ذلك.

319
00:18:43,873 --> 00:18:45,667
انها شابة.
إنها قوية.

320
00:18:45,709 --> 00:18:49,796
أنا فقط--أعلم أن
هناك طريقة أخرى.

321
00:18:52,298 --> 00:18:54,092
- إنه دورك.

322
00:18:54,134 --> 00:18:55,301
- آسف.

323
00:18:55,343 --> 00:18:56,553
أنا آسف.

324
00:18:56,594 --> 00:18:58,680
- لا، لا، ليس هناك ما
يستحق الاعتذار عنه.

325
00:18:58,722 --> 00:19:01,725
القلق على مرضاك هو
ما يجعلك طبيبًا جيدًا.

326
00:19:04,811 --> 00:19:09,357
ولكن ماكياريني، العمل،

327
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
هذا كل ما تتحدث عنه.

328
00:19:12,569 --> 00:19:16,865
لم يتبق لك سوى يوم واحد
في هذه الإجازة القسرية الصغيرة.

329
00:19:16,906 --> 00:19:18,867
ربما يجب عليك الاستمتاع به.

330
00:19:18,908 --> 00:19:20,660
- لا أستطيع أن أصرف تفكيري
عن المستشفى.

331
00:19:20,702 --> 00:19:22,328
- همم.

332
00:19:22,370 --> 00:19:24,706
لا أستطيع أن أتخيل السبب.

333
00:19:26,249 --> 00:19:28,168
آه!

334
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
أو ربما يمكنك استدعاء
طيار الجناح الخاص بك.

335
00:19:30,295 --> 00:19:32,547
لقد كان ينتظرك
في الحانة ذلك اليوم

336
00:19:32,589 --> 00:19:33,673
كل شيء بنفسه.

337
00:19:33,715 --> 00:19:35,717
كان الأمر مؤسفًا.

338
00:19:35,759 --> 00:19:40,096
كدت أشعر بالسوء بما يكفي
للنوم معه أيضًا.

339
00:19:42,098 --> 00:19:45,435
هل تحدثت معه على الإطلاق؟

340
00:19:45,477 --> 00:19:49,230
- ليس لدي ما أقوله له.

341
00:19:55,236 --> 00:20:02,202
* *

342
00:20:20,762 --> 00:20:22,847
- مرحبًا بعودتك.

343
00:20:22,889 --> 00:20:24,724
- أفترض أن ماكياريني
في منتصف الطريق حول العالم

344
00:20:24,766 --> 00:20:26,935
الآن بعد أن انتهى عمله هنا.

345
00:20:28,978 --> 00:20:31,106
أنت طموحة، آنا.

346
00:20:31,147 --> 00:20:33,108
لقد أحببت
ذلك عنك دائمًا.

347
00:20:33,149 --> 00:20:35,151
- أنا أؤمن بعملنا.

348
00:20:35,193 --> 00:20:37,862
أنت لم تكن هناك، نيت.
أنت لا تعرف.

349
00:20:37,904 --> 00:20:41,324
وكانت القصبة الهوائية الاصطناعية
هي الخيار الأفضل بالنسبة لها.

350
00:20:41,366 --> 00:20:43,368
- حظا سعيدا في روسيا.

351
00:20:57,382 --> 00:20:59,843
- أوه، كن حذرا.
لا تفرقع الغرزة.

352
00:20:59,884 --> 00:21:01,636
- مرحبا دكتور. ألعاب

353
00:21:01,678 --> 00:21:02,971
هذا هو بابا.

354
00:21:03,013 --> 00:21:04,472
- مرحبا عزيزي.

355
00:21:04,514 --> 00:21:06,182
- إنه هيرالله، في الواقع.

356
00:21:06,224 --> 00:21:07,350
- آه لطيف.

357
00:21:09,519 --> 00:21:11,980
هل تعرف ماذا يقولون
عن كونك فنانًا؟

358
00:21:12,022 --> 00:21:14,649
إنه أقرب شيء
إلى الخلود.

359
00:21:14,691 --> 00:21:17,318
- أنا نصف الفنان
والدي.

360
00:21:17,360 --> 00:21:19,154
انا ذاهب لتعليم
الطلاب الصغار

361
00:21:19,195 --> 00:21:21,322
عن أولئك الخالدين.

362
00:21:21,364 --> 00:21:24,284
* *

363
00:21:24,325 --> 00:21:28,246
- إذن يا يسيم،
لقد تمت إزالة القصبة الهوائية الخاصة بك،

364
00:21:28,288 --> 00:21:30,165
وتم استبدال القصبة الهوائية التالفة

365
00:21:30,206 --> 00:21:33,543
مع إحدى
القصبات الهوائية الاصطناعية للدكتور ماتشياريني.

366
00:21:33,585 --> 00:21:36,338
سأبقيه على علم
بالتقدم الذي أحرزناه، لكن للمضي قدمًا،

367
00:21:36,379 --> 00:21:39,215
سأكون في الخطوط الأمامية
للاعتناء بك جيدًا.

368
00:21:39,257 --> 00:21:42,844
وسوف أعتني
بك جيدًا.

369
00:21:42,886 --> 00:21:46,181
* *

370
00:21:46,222 --> 00:21:48,558
- إنه شيء
أفعله مع إخوتي.

371
00:21:48,600 --> 00:21:51,561
عندما نقطع وعدًا،
نضع إبهامنا معًا.

372
00:21:51,603 --> 00:21:53,021
يجعل القلب.

373
00:21:53,063 --> 00:21:56,483
ويختم العقد إلى الأبد.

374
00:21:56,524 --> 00:21:58,568
- وعد، هاه؟

375
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
- الوعد هو الوعد،

376
00:22:01,237 --> 00:22:03,865
إلا إذا كان شخص ما
يحصل على عملية جراحية.

377
00:22:03,907 --> 00:22:11,081
* *

378
00:22:36,898 --> 00:22:41,069
* *

379
00:22:44,197 --> 00:22:45,532
- كيف حالها؟

380
00:22:45,573 --> 00:22:47,867
- كيف بحق الجحيم
تعتقد أنها هي؟

381
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
- اتمنى ان تتفهم.

382
00:22:50,954 --> 00:22:54,374
أريد تغيير الأشياء،
أن أفعل الشيء الصحيح،

383
00:22:54,416 --> 00:22:57,002
ولكن الطريق الصحيح.

384
00:22:58,086 --> 00:23:00,296
- لا يحدث
فرق كبير الآن، أليس كذلك؟

385
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
- وجدناها مزرقة وغير
مستجيبة منذ دقيقتين.

386
00:23:10,390 --> 00:23:11,891
- أعضاؤها الحيوية
كانت مستقرة طوال اليوم.

387
00:23:11,933 --> 00:23:14,102
آخر اختبار PTT وفحص الرئة
واختبارات الوظائف؟

388
00:23:14,144 --> 00:23:15,311
- فحص PTT عادي للرئة

389
00:23:15,353 --> 00:23:16,771
سلبي لجلطات
الرئة اليسرى.

390
00:23:16,813 --> 00:23:18,398
-مختبرات صدى الصدر والقلب؟
- إيكو وتحاليل طبيعية.

391
00:23:18,440 --> 00:23:21,067
لا توجد علامات على فشل القلب.

392
00:23:21,109 --> 00:23:22,402
- نحن نضخ لها
الأكسجين بالكامل،

393
00:23:22,444 --> 00:23:24,279
وإحصائيات O2 الخاصة بها لا تزال منخفضة.

394
00:23:24,320 --> 00:23:26,448
مجرى الهواء لها مسدود.
لا يمكن تنبيبها.

395
00:23:26,489 --> 00:23:28,575
أحتاج إلى دعم ECMO والأشعة السينية!

396
00:23:28,616 --> 00:23:30,785
دعنا نذهب!

397
00:23:30,827 --> 00:23:33,204
حسنًا، لدينا
خمس دقائق حتى الموت الدماغي.

398
00:23:33,246 --> 00:23:35,081
لقد وصلنا بالفعل لمدة دقيقتين ونصف.

399
00:23:35,123 --> 00:23:36,916
- ليتصل أحد
بالدكتور ماكياريني.

400
00:23:40,962 --> 00:23:42,422
- التوقف عن الضغطات.

401
00:23:42,464 --> 00:23:44,341
أين الأشعة السينية؟
- في الطريق يا دكتور.

402
00:24:04,861 --> 00:24:06,571
- الأشعة السينية واضحة.

403
00:24:06,613 --> 00:24:08,990
- حسنًا.
نحن جاهزون، خمس دقائق.

404
00:24:09,032 --> 00:24:10,825
قم بتشغيل الجهاز.

405
00:24:48,363 --> 00:24:51,908
تتشكل سدادات مخاطية في
مجرى الهواء لديك، مما يتسبب في انسداده.

406
00:24:51,950 --> 00:24:54,703
إنه أحد الآثار الجانبية
للقصبة الهوائية الاصطناعية.

407
00:24:54,744 --> 00:24:56,538
سنحتاج
إلى الشفط كل بضع ساعات

408
00:24:56,579 --> 00:24:58,123
للتأكد
من بقائها واضحة.

409
00:24:58,164 --> 00:25:00,250
- مص؟
- نعم.

410
00:25:00,291 --> 00:25:02,293
نضع أنبوب القسطرة
من خلال أنفك

411
00:25:02,335 --> 00:25:03,586
في حلقك.

412
00:25:03,628 --> 00:25:04,921
وهذا متصل
بمكنسة كهربائية في الحائط

413
00:25:04,963 --> 00:25:06,923
من شأنها أن تسحب أي شيء
من جسمك

414
00:25:06,965 --> 00:25:10,010
لا يمكن طرد من تلقاء نفسها.

415
00:25:10,051 --> 00:25:11,011
- هل ستسبب الالم؟

416
00:25:12,554 --> 00:25:15,598
- سوف نتأكد من أنها
مرتاحة قدر الإمكان.

417
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
- دكتور ماكياريني يعرف هذا؟

418
00:25:17,809 --> 00:25:19,102
- نعم.

419
00:25:19,144 --> 00:25:22,063
أرسل له تقارير
عن أي شيء يحدث هنا.

420
00:25:23,565 --> 00:25:26,651
نعم، لقد مر جسمك
بالكثير.

421
00:25:26,693 --> 00:25:29,904
ومن الممكن أن نرى
ظهور بعض المشاكل.

422
00:25:29,946 --> 00:25:33,825
ولكن أيًا كان ما يأتي،
فسوف نتعامل معه.

423
00:25:33,867 --> 00:25:35,535
تمام؟

424
00:25:40,707 --> 00:25:42,042
أوه، مهلا.

425
00:25:42,083 --> 00:25:43,626
لماذا موسيقى الروك الكلاسيكية؟

426
00:25:43,668 --> 00:25:48,173
لماذا لا يكون هناك شيء أكثر حداثة
مثل برونو مارس؟

427
00:25:51,926 --> 00:25:57,599
- في الستينيات والسبعينيات،
احتج الشباب ضد الحروب.

428
00:25:57,640 --> 00:25:59,351
شككوا في
حكومتهم

429
00:25:59,392 --> 00:26:01,561
ناضلوا من أجل الحقوق الأساسية.

430
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
الموسيقى تعكس
نفس الأشياء

431
00:26:03,938 --> 00:26:06,816
الذي نمر به الآن
في تركيا.

432
00:26:06,858 --> 00:26:12,238
أعتقد،
عندما أسمع تلك الأغاني القديمة،

433
00:26:12,280 --> 00:26:14,699
لا أشعر بالوحدة.

434
00:26:18,244 --> 00:26:21,039
- عادلة بما فيه الكفاية. تمام.

435
00:26:22,499 --> 00:26:24,501
اسمحوا لي أن أعرف ما هو رأيك.

436
00:26:33,301 --> 00:26:40,475
* *

437
00:27:10,505 --> 00:27:13,091
- لك كل الحق؟

438
00:27:14,092 --> 00:27:17,512
- إذا كان هذا شيئًا يجب علي
فعله للخروج من هنا،

439
00:27:17,554 --> 00:27:20,932
سأكون بخير.

440
00:27:20,974 --> 00:27:24,227
- لا بد من إزالة طحالها
بسبب انسداد في الشريان،

441
00:27:24,269 --> 00:27:27,147
لكن الخبر السار هو
أنها تستطيع العيش بدونه.

442
00:27:27,188 --> 00:27:30,775
- لماذا يحدث هذا؟
هل هي القصبة الهوائية؟

443
00:27:32,360 --> 00:27:34,988
- لقد مر جسدها
بالكثير.

444
00:27:35,030 --> 00:27:37,991
إنسداد المخاط -
عندما تكافح من أجل الأكسجين،

445
00:27:38,033 --> 00:27:39,409
حسنا، هذا النوع من الصدمة
يمكن أن يؤدي

446
00:27:39,451 --> 00:27:41,578
لأي عدد من المضاعفات.

447
00:27:47,584 --> 00:27:52,339
* *

448
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
إذن ما رأيك؟

449
00:28:05,185 --> 00:28:07,228
إنه أمر جيد، هاه؟

450
00:28:08,646 --> 00:28:11,566
لا تشعل
النار في أي شيء.

451
00:28:11,608 --> 00:28:14,277
- أعدك بشيء.

452
00:28:15,737 --> 00:28:17,238
- اللعنة.

453
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
مرارتها
سوداء بالكامل تقريبًا

454
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
من حصوات المرارة.

455
00:28:24,329 --> 00:28:31,336
* *

456
00:28:49,479 --> 00:28:50,980
إنها لعبة Whack-a-Mole.

457
00:28:51,022 --> 00:28:53,733
إذا قمت بحل مشكلة واحدة،
يظهر شيء آخر.

458
00:28:53,775 --> 00:28:55,694
كل ذلك بسبب
القصبة الهوائية الاصطناعية.

459
00:28:55,735 --> 00:28:58,530
تلك السدادات المخاطية
تخنقها حتى الموت.

460
00:28:58,571 --> 00:29:00,031
إنها لا تحصل على
ما يكفي من الأوكسجين.

461
00:29:00,073 --> 00:29:01,825
إنه يضع الكثير من الضغط
على جسدها.

462
00:29:01,866 --> 00:29:03,493
أعضائها تتوقف عن العمل،
والأمر يزداد سوءًا

463
00:29:03,535 --> 00:29:04,911
مع كل عملية جراحية.

464
00:29:04,953 --> 00:29:05,995
- يمكننا إزالة القصبة الهوائية.

465
00:29:06,037 --> 00:29:07,872
- واستبداله بماذا؟

466
00:29:07,914 --> 00:29:10,917
حتى لو حصلنا على المانحين،
فإن المنطقة تضررت كثيرًا.

467
00:29:10,959 --> 00:29:13,545
علينا فقط أن نتعامل
مع هذه التعقيدات،

468
00:29:13,586 --> 00:29:15,088
استقرار لها.

469
00:29:15,130 --> 00:29:18,383
إنها شابة وقوية.
يمكنها تحقيق ذلك من خلال هذا.

470
00:29:18,425 --> 00:29:25,390
* *

471
00:29:39,612 --> 00:29:41,322
- صباح الخير دكتور جميلي.

472
00:29:41,364 --> 00:29:43,074
- اللعنة.

473
00:29:43,116 --> 00:29:50,081
* *

474
00:29:58,006 --> 00:30:00,633
- هؤلاء هم المرضى الشجعان
الذين يتقدمون

475
00:30:00,675 --> 00:30:02,552
باسم العلم.

476
00:30:02,594 --> 00:30:05,847
وهو الطبيب الجريء
صاحب العزم

477
00:30:05,889 --> 00:30:09,225
لمنحهم تلك الفرصة.

478
00:30:09,267 --> 00:30:13,104
- حتى في مواجهة الفشل،
يجب أن نبقي الأمل حياً.

479
00:30:13,146 --> 00:30:19,903
* *

480
00:30:19,944 --> 00:30:21,905
- انتظر، استمع.

481
00:30:33,625 --> 00:30:35,877
- إنها تفقد شعرها،
ورؤيتها.

482
00:30:35,919 --> 00:30:37,754
لقد اختفى نصف أعضائها الداخلية .

483
00:30:37,796 --> 00:30:40,757
كل ذلك بسبب
تلك القصبة الهوائية اللعينة.

484
00:30:40,799 --> 00:30:43,176
أين هو ماكياريني؟
في الولايات المتحدة وروسيا؟

485
00:30:43,218 --> 00:30:45,428
نرسل هذه التحديثات--
لا شيء.

486
00:30:45,470 --> 00:30:47,138
هذا القرف عليه.

487
00:30:47,180 --> 00:30:50,308
لماذا لا
تحاسبونه؟

488
00:30:51,726 --> 00:30:53,812
- بوسطن.

489
00:30:53,853 --> 00:30:55,689
- ماذا؟

490
00:30:55,730 --> 00:30:57,107
- بوسطن.

491
00:30:57,148 --> 00:30:58,817
هذا هو المكان الذي سأذهب إليه بعد ذلك.

492
00:30:58,858 --> 00:31:00,777
أمريكا.

493
00:31:00,819 --> 00:31:03,321
- بوسطن عظيمة.

494
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
- ستعزف فرقة بوسطن هناك قريبًا.

495
00:31:06,408 --> 00:31:07,826
لقت بحثت عنها.

496
00:31:07,867 --> 00:31:10,495
جولة الجنة على الأرض.

497
00:31:11,955 --> 00:31:15,875
- بوسطن في بوسطن.
- بوسطن في بوسطن.

498
00:31:20,505 --> 00:31:27,429
* *

499
00:31:49,909 --> 00:31:52,328
- لقد قطعت لها وعدا.
- هل وعدتها بهذا؟

500
00:31:52,370 --> 00:31:54,330
- أن أعتني
بها.

501
00:31:54,372 --> 00:31:56,541
- كيف؟
كيف يمكنك الاعتناء بها؟

502
00:31:56,583 --> 00:31:59,961
كيف يمكنك أن تفعل أي شيء لها
عندما تكون مرهقًا للغاية

503
00:32:00,003 --> 00:32:03,298
لتعتني بنفسك؟

504
00:32:04,924 --> 00:32:12,098
* *

505
00:32:36,831 --> 00:32:38,708
- اعتقدت أن الأقراص المضغوطة
أصبحت قديمة الطراز،

506
00:32:38,750 --> 00:32:41,920
لذلك أحضرت لك جهاز iPod.

507
00:32:41,961 --> 00:32:44,798
أنا آسف أنها ليست ملفوفة.

508
00:32:44,839 --> 00:32:47,175
لقد وضعت بعض الألبومات عليه.

509
00:32:47,217 --> 00:32:50,887
"بعد حمى البحث عن الذهب"،
"الظلام على حافة المدينة".

510
00:32:50,929 --> 00:32:52,722
قال والدك أنه كان رائعا،
لذلك...

511
00:32:52,764 --> 00:32:54,432
- شكرًا لك.

512
00:33:19,791 --> 00:33:26,965
* *

513
00:34:35,200 --> 00:34:36,701
- 200 جول، واضح!

514
00:34:41,998 --> 00:34:44,668
واضح. واضح.

515
00:34:44,709 --> 00:34:46,419
واضح.

516
00:34:46,461 --> 00:34:48,088
واضح!

517
00:34:48,129 --> 00:34:54,969
* *

518
00:35:06,898 --> 00:35:09,067
- ماذا حدث؟

519
00:35:14,197 --> 00:35:18,993
- قلبك وقف
بس رجعناك.

520
00:35:19,035 --> 00:35:21,329
أنت بخير الآن.

521
00:35:26,793 --> 00:35:28,461
- لماذا؟

522
00:35:30,714 --> 00:35:33,008
-
يمكن للنبضات غير الطبيعية أن تتجاوز النظام.

523
00:35:33,049 --> 00:35:34,843
- لا.

524
00:35:36,094 --> 00:35:38,763
لماذا ارجعتني؟

525
00:35:47,939 --> 00:35:55,113
* *

526
00:36:06,791 --> 00:36:13,798
* *

527
00:37:24,619 --> 00:37:26,871
هناك ناسور
في المريء.

528
00:37:29,332 --> 00:37:32,794
- وماذا عن
إغلاق طبقتين؟

529
00:37:32,836 --> 00:37:35,171
- لقد مررت بجميع
الخيارات الروتينية.

530
00:37:35,213 --> 00:37:36,423
لن يسيطروا
على ماكياريني

531
00:37:36,464 --> 00:37:38,008
القصبة الهوائية الاصطناعية.

532
00:37:38,049 --> 00:37:39,342
- حسنًا، إذا قمنا بإزالته،

533
00:37:39,384 --> 00:37:41,553
لن تكون قادرة
على تناول الطعام مرة أخرى.

534
00:37:41,594 --> 00:37:48,560
* *

535
00:37:54,733 --> 00:37:56,192
- أين هي؟

536
00:37:56,234 --> 00:37:57,444
- إنها بخير.
غادرت للتو.

537
00:37:57,485 --> 00:37:59,029
لقد تم نقلها.

538
00:37:59,070 --> 00:38:01,239
- يا!

539
00:38:02,365 --> 00:38:04,200
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

540
00:38:04,242 --> 00:38:06,578
ومن سمح لها بالتحرك؟
من أنت بحق الجحيم؟

541
00:38:06,619 --> 00:38:09,122
- وقع الدكتور هيدلي على
أمر النقل.

542
00:38:09,164 --> 00:38:11,041
إنها ذاهبة إلى جناح خاص

543
00:38:11,082 --> 00:38:13,251
- يريدون إخفاء لي.

544
00:38:13,293 --> 00:38:14,878
* *

545
00:38:14,919 --> 00:38:16,421
يريدون إخفاء لي.

546
00:38:27,640 --> 00:38:29,684
- ماذا تريد؟

547
00:38:29,726 --> 00:38:33,229
- مجرد التحقق من
العقارات.

548
00:38:51,623 --> 00:38:52,832
حسنًا.

549
00:38:58,755 --> 00:39:01,591
أنا عالم طب،
لذا فأنا لست جيدًا بطبيعتي

550
00:39:01,633 --> 00:39:04,636
بهذه الطريقة بجانب السرير.

551
00:39:04,678 --> 00:39:08,598
لكن القدرة
على التعبير عن المشاعر،

552
00:39:08,640 --> 00:39:11,434
ومن الضروري.

553
00:39:11,476 --> 00:39:13,353
علمني أكسل ذلك.

554
00:39:15,563 --> 00:39:19,150
لذلك جئت فقط
لأرى كيف حالك.

555
00:39:24,948 --> 00:39:26,950
- من أول الأشياء
التي يعلمونك إياها في كلية الطب

556
00:39:26,991 --> 00:39:30,829
لا تعد أبدًا بأي شيء
لمرضاك.

557
00:39:30,870 --> 00:39:33,748
- الآلهة مجموعة متقلبة.

558
00:39:36,334 --> 00:39:40,088
- لقد وعدتها بأن أعتني
بها، ولكنني فشلت.

559
00:39:40,130 --> 00:39:43,091
- إنها على قيد الحياة، نيت،
رغم كل الصعاب،

560
00:39:43,133 --> 00:39:45,635
وكلانا يعلم،
إذا كانت في أي مكان آخر،

561
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
يتم علاجه من قبل أي شخص آخر--

562
00:39:47,429 --> 00:39:49,180
- أنا لا أريدها فقط على قيد الحياة.

563
00:39:50,849 --> 00:39:53,184
أريدها أن تعيش.

564
00:39:56,730 --> 00:40:00,316
بدأ كل هذا
بتلك القصبة الهوائية.

565
00:40:00,358 --> 00:40:02,652
لم يكن يجب أن يتم
فتحها في المقام الأول،

566
00:40:02,694 --> 00:40:05,030
لكن الآن...

567
00:40:07,615 --> 00:40:11,369
يجب أن أبعدها
عن هنا.

568
00:40:11,411 --> 00:40:13,997
يجب أن أبعدها عني.

569
00:40:18,335 --> 00:40:21,463
لقد وجدت جراحًا في الولايات المتحدة
قد يكون قادرًا على المساعدة،

570
00:40:21,504 --> 00:40:24,966
لأن... لا أستطيع.

571
00:40:57,999 --> 00:41:00,418
...بواسطة سترايدر،

572
00:41:00,460 --> 00:41:02,504
ربما تكتيك لإنقاذ الحياة.

573
00:41:02,545 --> 00:41:05,215
شعر إدوين بأنه تعرض لعرقلة،
لكن ألمانيا تحركت بقوة،

574
00:41:05,256 --> 00:41:07,884
وقد تم القبض عليهم
على المنضدة.

575
00:41:07,926 --> 00:41:09,928
دال محترق.
ذهب.

576
00:41:09,969 --> 00:41:11,596
سأنزله إلى الملعب.

577
00:41:14,599 --> 00:41:21,773
* *

578
00:41:25,443 --> 00:41:28,446
- نحن هنا اليوم
لمراجعة المضاعفات

579
00:41:28,488 --> 00:41:31,157
مريضك، يسيم سيتير،

580
00:41:31,199 --> 00:41:34,119
قبل أن يتم نقلها
إلى الولايات المتحدة.

581
00:41:35,286 --> 00:41:39,457
- يسيم سيتير
عانى بشدة.

582
00:41:41,251 --> 00:41:43,586
وعرضنا عليها
فرصة أخرى في الحياة

583
00:41:43,628 --> 00:41:45,964
مع القصبة الهوائية الاصطناعية.

584
00:41:48,091 --> 00:41:50,802
- الدكتور ماكياريني
موجود هنا اليوم.

585
00:41:50,844 --> 00:41:52,804
أريد أن أبدو جميلة.

586
00:41:52,846 --> 00:41:55,306
- ثم تركت
في أيدي الآخرين.

587
00:41:56,808 --> 00:42:00,937
قرأت مخطط Yesim المحدث
وجلست في حالة رعب

588
00:42:00,979 --> 00:42:03,690
لما
تعرض له هؤلاء الأطباء مريضتي.

589
00:42:03,732 --> 00:42:06,317
لقد قمت بإزالة المريء لها،

590
00:42:06,359 --> 00:42:08,486
حكم عليها
بأي نوع من الحياة؟

591
00:42:08,528 --> 00:42:09,946
ومن ثم تستدعيني هنا.

592
00:42:09,988 --> 00:42:13,033
القضايا
التي نشأت بعد ذلك -

593
00:42:13,074 --> 00:42:15,910
جلطات الدم،
وفشل الأعضاء، والالتهابات--

594
00:42:15,952 --> 00:42:19,247
لا علاقة لها
على الإطلاق بإجراءاتي.

595
00:42:19,289 --> 00:42:22,792
كما قمت بتوسيع عملنا
في روسيا وأمريكا،

596
00:42:22,834 --> 00:42:25,795
لقد وثقت بكارولينسكا
لرعاية المرضى

597
00:42:25,837 --> 00:42:28,506
أننا ساعدنا معا.

598
00:42:30,300 --> 00:42:33,803
لن
أترك أيًا من مرضاي مرة أخرى

599
00:42:33,845 --> 00:42:36,264
في رعاية شخص آخر، من أي وقت مضى.

600
00:42:36,306 --> 00:42:43,271
* *

601
00:42:58,995 --> 00:43:00,622
- لم أكن أعلم
أنه عاد إلى هنا.

602
00:43:00,663 --> 00:43:02,540
- خلف؟

603
00:43:02,582 --> 00:43:04,501
لم يغادر قط.

604
00:43:27,565 --> 00:43:30,610
- الدكتور ماتشياريني لن يأتي.

605
00:43:32,862 --> 00:43:36,324
- لا هو ليس كذلك.

606
00:43:40,620 --> 00:43:45,917
لكنني تحدثت
مع فريقك الجديد في الولايات المتحدة،

607
00:43:45,959 --> 00:43:48,461
وسوف يقومون بإخراجها.

608
00:43:49,796 --> 00:43:52,340
القصبة الهوائية،
سوف يقومون بإزالتها.

609
00:44:01,057 --> 00:44:03,184
- انظر لحالك.

610
00:44:05,395 --> 00:44:09,858
أنت تقف هناك،
وتعتقد أنك منقذي.

611
00:44:09,899 --> 00:44:12,569
- ماذا؟

612
00:44:12,610 --> 00:44:14,654
لا، أنا--

613
00:44:14,696 --> 00:44:17,032
- ماذا حفظت؟

614
00:44:17,073 --> 00:44:19,325
ماذا بقي مني؟

615
00:44:21,661 --> 00:44:23,580
- حاولت.

616
00:44:25,290 --> 00:44:27,250
نعم.

617
00:44:30,337 --> 00:44:33,590
- أكرهك.

618
00:44:33,631 --> 00:44:37,135
لا أستطيع الوقوف للنظر إليك.

619
00:44:38,428 --> 00:44:40,597
أكرهك.

620
00:44:40,638 --> 00:44:42,515
هل تسمعني؟

621
00:44:42,557 --> 00:44:44,059
أكرهك.

622
00:44:48,229 --> 00:44:51,691
اكره كل شيء يخصك.

623
00:44:51,733 --> 00:44:54,110
أنت لا شيء بالنسبة لي.

624
00:45:00,200 --> 00:45:03,119
أنت مجرد زوج
من الدعك الأزرق.

625
00:45:03,161 --> 00:45:06,081
لا أستطيع حتى أن أرى بعد الآن.

626
00:45:07,874 --> 00:45:09,584
- أنا آسف.

627
00:45:15,965 --> 00:45:18,593
اخرج من الجحيم.

628
00:45:18,635 --> 00:45:21,012
اخرج.

629
00:45:31,439 --> 00:45:32,607
كن غبارا.

630
00:45:33,983 --> 00:45:35,443
كن غبارا.

631
00:45:36,861 --> 00:45:38,488
كن غبارا.

632
00:45:39,572 --> 00:45:41,074
كن غبارا.

633
00:45:44,035 --> 00:45:51,209
* *

