1
00:00:11,720 --> 00:00:12,679
<i>كل ما آمله هو</i>

2
00:00:12,679 --> 00:00:14,055
عندما تخرج
من تلك الكنيسة،

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,016
عندما تستمع
إلى رنين تلك الأجراس،

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,225
<i>أنك سوف تكون سعيدًا.</i>

5
00:00:17,225 --> 00:00:18,518
<i>مرحبا يا حبي.</i>

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,770
<i>أنا هنا أفتقدك
في برشلونة.</i>

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,522
<i>أشجار الليمون
جاهزة لك.</i>

8
00:00:22,522 --> 00:00:23,690
- مهلا، باولو؟
- نعم؟

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,734
ماذا أسميك
بعد الزفاف؟

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
ماذا عن بابا؟

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,279
أبي.حسنا.

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,156
هل تريد منا أن ننتقل
إلى برشلونة؟

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,742
إنه مكان رائع
لتربية طفل.

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,577
تم استدعاء باولو
بتهمة الابتزاز.

15
00:00:35,577 --> 00:00:38,121
هذا الرجل--
هذا الرجل كان في إيطاليا.

16
00:00:38,121 --> 00:00:39,622
<i>لماذا أنا يا باولو؟</i>

17
00:00:39,622 --> 00:00:41,291
أنت لا تريد أن تذهب
للحفر هناك، بينيتا،

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,375
لأنه خطير.

19
00:00:42,375 --> 00:00:44,085
تحتاج إلى المغادرة.

20
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
يوليا عزيزتي
لك فقط الأفضل.

21
00:00:48,256 --> 00:00:50,258
إذن هذه
عملية جراحية اختيارية.

22
00:00:50,258 --> 00:00:52,344
- نعم.
- أوه.

23
00:00:52,344 --> 00:00:55,221
هذه المنحة لديها كل شيء.
كل هذا مبني على كذبة..

24
00:00:55,221 --> 00:00:56,848
<i>المرضى هم التجارب--</i>

25
00:00:56,848 --> 00:00:59,017
<i>إنه يجري تجارب على الأشخاص.</i>

26
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
لقد أخرجها للتو.

27
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
القضايا
التي نشأت بعد ذلك

28
00:01:03,396 --> 00:01:06,816
لا علاقة لها
على الإطلاق بإجراءاتي.

29
00:01:29,255 --> 00:01:31,716
<i>أيها السادة،
مرحبًا بكم في كراسنودار،</i>

30
00:01:31,716 --> 00:01:34,344
{\an8}<i> الوجهة الأولى في العالم </i>

31
00:01:34,344 --> 00:01:36,971
{\an8<i>للحصول على أحدث
الإجراءات</i>

32
00:01:36,971 --> 00:01:39,641
{\an8<i>في الطب التجديدي.</i>

33
00:01:39,641 --> 00:01:42,811
<i>سنعرض لك اليوم
ما قمنا ببنائه</i>

34
00:01:42,811 --> 00:01:46,356
<i>في العام الماضي تحت
قيادة الدكتور لاسبري.</i>

35
00:01:46,356 --> 00:01:48,858
ونحن ندرك أن التأخير
كان يحاول،

36
00:01:48,858 --> 00:01:51,653
لكن النتائج التي رأيناها
ثورية.

37
00:01:51,653 --> 00:01:55,281
تجارب المرضى القادمة
هي الخطوة النهائية

38
00:01:55,281 --> 00:01:57,701
قبل الحصول على الموافقة الطبية الكاملة.

39
00:01:57,701 --> 00:01:59,869
هؤلاء هم الشباب
والبالغين الأصحاء

40
00:01:59,869 --> 00:02:03,123
الذين يختارون أن يكونوا
جزءًا من المستقبل.

41
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
في غضون أيام قليلة،
سوف نقوم بأداء

42
00:02:05,208 --> 00:02:07,460
أول إجراء أجريناه
على امرأة شابة

43
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
اسمه يوليا توليك.

44
00:02:09,921 --> 00:02:13,967
وفي كارولينسكا،
أجرينا عمليات جراحية لإنقاذ الأرواح.

45
00:02:13,967 --> 00:02:18,722
هنا في كراسنودار، سنعمل
على تحسين الحياة.

46
00:02:18,722 --> 00:02:21,641
والآن، أترككم
مع الدكتور لاسبري،

47
00:02:21,641 --> 00:02:23,727
الذي سوف يظهر لك
حول مرافقنا.

48
00:02:23,727 --> 00:02:25,979
شكرًا لك.

49
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
الحق بهذه الطريقة.

50
00:02:27,814 --> 00:02:31,443
بالتزامن مع
عمليات زرع القصبة الهوائية،

51
00:02:31,443 --> 00:02:35,155
لقد حققنا تقدمًا كبيرًا
في أبحاثنا الموسعة.

52
00:02:35,155 --> 00:02:36,781
لقد دخلنا للتو
مرحلة الاختبار

53
00:02:36,781 --> 00:02:40,827
لعضونا الحيوي التالي
، الحجاب الحاجز.

54
00:02:44,622 --> 00:02:48,001
فاسيا، ميلا، هل يمكننا المقاطعة؟

55
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
- آنا.
- مرحبًا بعودتك.

56
00:02:50,420 --> 00:02:52,005
من الجيد العودة.

57
00:02:52,005 --> 00:02:55,008
كيف كانت السويد؟

58
00:02:55,008 --> 00:02:56,718
هل كلهم ​​ماتوا؟

59
00:02:56,718 --> 00:02:59,304
ماذا؟

60
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
لا، لا، لقد تم تخديرهم.

61
00:03:02,307 --> 00:03:04,476
لا يمكنهم أن يشعروا بشيء.

62
00:03:04,476 --> 00:03:07,812
إذا بدا الأمر قاسياً،
فهذا لأنه كذلك.

63
00:03:14,152 --> 00:03:16,279
لقد بدأنا بالقصبة الهوائية.

64
00:03:16,279 --> 00:03:18,615
الآن أحرزنا تقدمًا
مع الحجاب الحاجز،

65
00:03:18,615 --> 00:03:20,283
عضو أكثر تعقيدًا.

66
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
لكن هذه كانت
مجرد البداية.

67
00:03:22,952 --> 00:03:26,289
بعد ذلك، نغزو الكبد،
والرئتين،

68
00:03:26,289 --> 00:03:27,916
القلب.

69
00:03:27,916 --> 00:03:30,377
دكتور لاسبري،
لقد انتظرنا لفترة أطول

70
00:03:30,377 --> 00:03:32,837
مما كنا نتمنى التقدم.

71
00:03:32,837 --> 00:03:36,591
ولكن هذا المرفق
لا يخيب.

72
00:03:52,524 --> 00:03:55,527
- دق دق.
- آه، هذا أنت.

73
00:03:55,527 --> 00:03:57,237
هل يمكنك تصديق ذلك؟

74
00:03:57,237 --> 00:04:00,365
إنه يحدث أخيرًا.

75
00:04:00,365 --> 00:04:02,742
لا مزيد من المختنقون الحرير بالنسبة لك.

76
00:04:02,742 --> 00:04:04,869
آه، سأكون قادرًا
على الاستحمام.

77
00:04:04,869 --> 00:04:06,496
ماذا، ألا تحب
حمامات فقاعات أندريه؟

78
00:04:08,498 --> 00:04:10,542
هذا سوف يجعل
كل شيء في نصابه الصحيح

79
00:04:10,542 --> 00:04:12,544
لدينا جزء صعب أخير.

80
00:04:12,544 --> 00:04:14,796
هل أنت جاهز؟
- أنا أكون.

81
00:04:14,796 --> 00:04:16,589
هل ستخبرني
ماذا تفعل هناك بالخلف؟

82
00:04:16,589 --> 00:04:18,842
أم أنك ستجعلني أخمن
، مثل زوجي؟

83
00:04:20,468 --> 00:04:22,929
حسنًا، هذا هو
الجزء الأول من الإجراء من الناحية الفنية.

84
00:04:22,929 --> 00:04:25,890
سنقوم باستخراج
نخاع العظم من وركك،

85
00:04:25,890 --> 00:04:29,102
فصل الخلايا الجذعية
عن نخاع العظم.

86
00:04:29,102 --> 00:04:33,148
ثم لاحقًا، سأعطي قصبتك
الهوائية الجديدة حمامًا لطيفًا

87
00:04:33,148 --> 00:04:35,483
مع الخلايا الجذعية.

88
00:04:35,483 --> 00:04:36,568
شكرًا لك.

89
00:04:36,568 --> 00:04:39,195
حسنًا، لا تشكرني بعد.

90
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
سيكون هذا
غير مريح بعض الشيء.

91
00:04:40,655 --> 00:04:42,657
أعني ذلك. <i>سباسيبو.</i>

92
00:04:44,868 --> 00:04:46,327
وخز صغير.

93
00:04:49,998 --> 00:04:52,709
ستشعر
بسلسلة من القرصات.

94
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
نعم.

95
00:05:07,849 --> 00:05:10,060
كيف كانت رحلتك
من سانت بطرسبرغ؟

96
00:05:13,146 --> 00:05:15,648
جلست بجانب رجل سمين كبير.

97
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
أندريه ليس بهذا السمين.

98
00:05:17,108 --> 00:05:19,486
آه.

99
00:05:19,486 --> 00:05:21,154
الممر أم النافذة؟

100
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
نافذة او شباك.

101
00:05:22,697 --> 00:05:25,158
شاهدت البلاد تمر.

102
00:05:25,158 --> 00:05:26,618
تفعلون حسنا؟

103
00:05:26,618 --> 00:05:27,911
هذا لا شيء.

104
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
حقًا؟

105
00:05:30,372 --> 00:05:34,209
عندما تعرضت لحادث سيارتي،
كنت حاملاً بساشا.

106
00:05:34,209 --> 00:05:36,670
كان عليهم إعادة كسر عظامي،

107
00:05:36,670 --> 00:05:39,506
التقط أسناني
من الشارع.

108
00:05:39,506 --> 00:05:41,508
كان جسمي كله مكسوراً

109
00:05:41,508 --> 00:05:43,593
لكن ذلك الصبي الصغير نجا.

110
00:05:43,593 --> 00:05:45,345
بعد ذلك، أنا--

111
00:05:45,345 --> 00:05:48,014
لقد وعدت
بأنني سأبقيه آمنًا.

112
00:05:48,014 --> 00:05:49,557
من خلال جميع العمليات الجراحية،

113
00:05:49,557 --> 00:05:51,309
لم أتناول مسكنات الألم مطلقًا.

114
00:05:53,478 --> 00:05:57,023
لم أكن أريد
أن أعرضه للخطر.

115
00:05:57,023 --> 00:06:00,193
هذا؟

116
00:06:00,193 --> 00:06:02,612
هذا لا شيء.

117
00:06:02,612 --> 00:06:04,072
آه.

118
00:06:05,198 --> 00:06:06,991
نعم.

119
00:06:06,991 --> 00:06:10,412
ربما هذا شيء.

120
00:06:11,746 --> 00:06:15,291
كيف حال ساشا الصغيرة؟

121
00:06:15,291 --> 00:06:17,877
أنا أفتقده بالفعل.

122
00:06:17,877 --> 00:06:21,381
لكن بعد هذا،
أستطيع أن أكون أماً حقيقية.

123
00:06:21,381 --> 00:06:23,299
أنت أم حقيقية.

124
00:06:23,299 --> 00:06:25,343
ليس كما أريد أن أكون.

125
00:06:25,343 --> 00:06:26,928
يمكننا الذهاب للسباحة.

126
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
أوه.

127
00:06:28,930 --> 00:06:31,391
أستطيع أن أغني له.

128
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
لدي بالفعل أغنية.

129
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
اخترت أول واحد.

130
00:06:35,145 --> 00:06:37,939
"Pust Vzegda Boudyit Solnse."

131
00:06:37,939 --> 00:06:39,858
أوه، لغتي الروسية
ليست جيدة.

132
00:06:39,858 --> 00:06:43,486
وتعني
"فليكن هناك ضوء الشمس دائمًا".

133
00:06:43,486 --> 00:06:46,531
هذا يبدو جميلا.

134
00:06:46,531 --> 00:06:50,535
حسنًا، هذا هو الأخير.

135
00:06:58,668 --> 00:07:00,086
وانتهينا.

136
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
لماذا هذا العدد الكبير؟

137
00:07:11,222 --> 00:07:14,517
بما أننا نستخدم
مادة جديدة للقصبة الهوائية لديك،

138
00:07:14,517 --> 00:07:18,229
أراد الدكتور ماتشياريني
أن يكون أكثر حذراً.

139
00:07:18,229 --> 00:07:22,025
نحن نجهز ثلاث قصبات هوائية
لإجراء الجراحة لك،

140
00:07:22,025 --> 00:07:23,526
فقط في حالة.

141
00:08:38,601 --> 00:08:41,229
مهلا، ليزي،
من فضلك لا تحدث فوضى.

142
00:08:41,229 --> 00:08:42,564
أحتاج قفازاتي.

143
00:08:42,564 --> 00:08:44,190
لماذا تحتاج
القفازات الخاصة بك؟

144
00:08:44,190 --> 00:08:45,567
انه الصيف.

145
00:08:45,567 --> 00:08:47,068
حسنًا، علينا أن
نفكها على أية حال،

146
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
ذلك ما الفرق
أنها لا تجعل؟

147
00:08:49,946 --> 00:08:52,407
أعلم أن هذا صعب
الفهم.

148
00:08:52,407 --> 00:08:54,743
حسناً،
لماذا لا تشرح لي ذلك؟

149
00:08:54,743 --> 00:08:56,745
لأنه معقد.

150
00:08:56,745 --> 00:08:59,039
همم. أيا كان.

151
00:08:59,039 --> 00:09:01,708
- ولكن هذا للأفضل.
- كيف؟

152
00:09:01,708 --> 00:09:04,252
باولو هو الشيء الجيد الوحيد--

153
00:09:04,252 --> 00:09:07,130
- الشيء الجيد الوحيد ماذا؟
- لا شئ.

154
00:09:07,130 --> 00:09:09,424
الشيء الجيد الوحيد ماذا؟

155
00:09:09,424 --> 00:09:12,844
الشيء الجيد الوحيد الذي
حدث لنا منذ وفاة أبي.

156
00:09:15,722 --> 00:09:17,807
أنا أعرف...

157
00:09:17,807 --> 00:09:19,809
هذا مقرف لكلا منا.

158
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
- ثم أصلحه.
- لا أستطيع إصلاحه، ليزي.

159
00:09:21,978 --> 00:09:23,813
إنه ليس شيئًا--

160
00:09:23,813 --> 00:09:25,440
ولم لا؟

161
00:09:25,440 --> 00:09:27,942
كان علي أن أحزم كل أغراضي،
وأقيم حفلة وداع،

162
00:09:27,942 --> 00:09:29,652
خذ دروسًا إسبانية غبية.

163
00:09:29,652 --> 00:09:30,904
حسنًا، نحن نعيش في نيويورك.

164
00:09:30,904 --> 00:09:32,530
ربما يكون من الجيد معرفة
القليل من اللغة الإسبانية.

165
00:09:32,530 --> 00:09:34,824
يا إلهي يا أمي،
أنت لا تستمعين لي.

166
00:09:38,119 --> 00:09:41,498
يا إلهي.

167
00:10:06,898 --> 00:10:09,067
.لا تتحرك

168
00:10:28,086 --> 00:10:30,672
لم يكن يلعب حتى.

169
00:10:30,672 --> 00:10:33,091
لقد رأيت فقط ما
أردت رؤيته--

170
00:10:33,091 --> 00:10:35,552
مع الاعتقال،
مع الزفاف، كل ذلك.

171
00:10:35,552 --> 00:10:38,388
سيرته الذاتية--

172
00:10:38,388 --> 00:10:40,640
يسرد زمالة
في جراحة الصدر

173
00:10:40,640 --> 00:10:42,434
في جامعة ألاباما.

174
00:10:42,434 --> 00:10:45,353
ليس لديهم حتى
برنامج صدري.

175
00:10:45,353 --> 00:10:47,897
ومن الواضح أنه لم يكن طبيب البابا
الشخصي أبدًا.

176
00:10:47,897 --> 00:10:49,232
وأكد ذلك
مع الفاتيكان.

177
00:10:49,232 --> 00:10:51,776
إنها مجرد
أمور الحياة الشخصية

178
00:10:51,776 --> 00:10:53,570
يبدو أن هذا أقرب
إلى ثقب أسود.

179
00:10:53,570 --> 00:10:55,989
ولد عام 1958.

180
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
عشت في سويسرا--
على الأقل أعتقد أن هذا حقيقي.

181
00:10:58,533 --> 00:11:01,369
تزوج عام 1986 في إيطاليا،

182
00:11:01,369 --> 00:11:03,121
لا يوجد سجل طلاق في الملف

183
00:11:03,121 --> 00:11:04,956
لأنه لم
يحصل على الطلاق فعلياً.

184
00:11:04,956 --> 00:11:09,252
إنها مجرد كذبة
تلو الأخرى كذبة سخيفة.

185
00:11:09,252 --> 00:11:10,920
يجب أن نخرجك
من هذا المنزل

186
00:11:10,920 --> 00:11:12,464
أنت بحاجة إلى العمل، العمل الحقيقي.

187
00:11:12,464 --> 00:11:13,757
سأبدأ في
إجراء بعض المكالمات.

188
00:11:13,757 --> 00:11:15,258
أتعلم؟

189
00:11:15,258 --> 00:11:17,427
إنه شيء واحد يجب أن أعبث به في
حياتي، لكن مع حياة ليزي؟

190
00:11:17,427 --> 00:11:19,679
أريد أن أقول لها
الحقيقة بشدة.

191
00:11:19,679 --> 00:11:22,724
لكن كيف يمكنني ذلك وأنا لا
أعرف حتى ما هي الحقيقة؟

192
00:11:23,850 --> 00:11:26,061
لكني أريد حقًا
معرفة ذلك.

193
00:11:28,271 --> 00:11:29,939
اللعنة عليه.

194
00:11:29,939 --> 00:11:31,983
سأذهب إليه.
- اذهب إلى أين؟

195
00:11:31,983 --> 00:11:33,401
لا أعرف،
أينما يجب أن أذهب.

196
00:11:33,401 --> 00:11:35,111
لن أشاهدك
تفعل هذا بنفسك

197
00:11:35,111 --> 00:11:37,906
هيا يا كيم، يجب أن أعرف
من هو هذا الرجل حقًا.

198
00:11:37,906 --> 00:11:40,617
- هل أنت؟
- نعم.

199
00:11:43,119 --> 00:11:46,373
وهذا هو السبب.

200
00:11:46,373 --> 00:11:49,209
مقال لعين آخر يدعوه
بجراح نجم الروك؟

201
00:11:49,209 --> 00:11:50,835
حسنًا، كيف بحق الجحيم من
المفترض أن تمضي قدمًا

202
00:11:50,835 --> 00:11:53,630
عندما لا تزال تحصل على
تنبيهات جوجل على الرجل؟

203
00:11:53,630 --> 00:11:58,385
العالم كله يعتقد أنه
رجل معجزة بسببي.

204
00:12:04,224 --> 00:12:06,309
{\an8<i> * الحياة مضحكة ♪</i>

205
00:12:06,309 --> 00:12:08,311
{\an8}- مرحبًا، مرحبًا.
<i>- *السماء مشمسة ♪</i>

206
00:12:08,311 --> 00:12:10,105
<i>♪ النحل يصنع العسل ♪</i>

207
00:12:10,105 --> 00:12:12,774
<i>♪ من يحتاج إلى المال؟
لا، لست مسكينًا أنا ♪</i>

208
00:12:14,859 --> 00:12:16,486
أين كنت في
الأيام القليلة الماضية؟

209
00:12:16,486 --> 00:12:19,364
لقد تحققت من العمل، والبار،
وخزانة الكتان.

210
00:12:19,364 --> 00:12:22,158
ثم نفدت من الأماكن
التي ستذهب إليها.

211
00:12:22,158 --> 00:12:24,077
أنا فقط بحاجة
لبعض الوقت لنفسي.

212
00:12:24,077 --> 00:12:27,288
حسنًا، لقد انتهى الوقت، على ما أعتقد.
لدينا عمل لنقوم به.

213
00:12:27,288 --> 00:12:29,499
- أوه، أليس كذلك؟
- نعم.

214
00:12:29,499 --> 00:12:31,418
لوقف ماكياريني.

215
00:12:34,087 --> 00:12:37,507
سيتعين علينا تمرير
هذا المسعى، أندرس.

216
00:12:37,507 --> 00:12:38,800
أنا--أنا--

217
00:12:38,800 --> 00:12:41,511
اعتقدت أنك ستكون
أكثر وأكثر.

218
00:12:45,598 --> 00:12:50,061
حسنًا، أعلم أنني أدرت ظهري
عندما كنت في حاجة إلي.

219
00:12:50,061 --> 00:12:52,355
ولكن أنا هنا الآن.

220
00:12:52,355 --> 00:12:56,443
علينا أن نجد
طريقة لإيقاف هذا الرجل.

221
00:12:56,443 --> 00:12:59,988
ربما كنت على حق
في إدارة ظهرك.

222
00:12:59,988 --> 00:13:01,990
لا أفهم.
بعد يسيم--

223
00:13:01,990 --> 00:13:03,700
ماذا؟

224
00:13:03,700 --> 00:13:04,993
بعد يسيم ماذا؟

225
00:13:04,993 --> 00:13:06,870
لقد وفيت بوعدي لها.

226
00:13:06,870 --> 00:13:08,997
لم يحدث فرقا.
لا يزال عليه أن يبتعد.

227
00:13:08,997 --> 00:13:10,623
لا، إنه لا يمشي.

228
00:13:10,623 --> 00:13:13,877
إنه ينشر عن يسيم.

229
00:13:13,877 --> 00:13:15,712
بينما كانت تجلس
على طاولتك،

230
00:13:15,712 --> 00:13:19,591
كان باولو يكتب بحثًا عن
عملية زرع الأعضاء الناجحة،

231
00:13:19,591 --> 00:13:21,801
ووصفه بأنه "تقدم هائل
في هذا المجال".

232
00:13:21,801 --> 00:13:24,971
لقد تم الإشادة به على ذلك،
"جراح نجم الروك".

233
00:13:24,971 --> 00:13:27,140
ولم
يدمر حياتها فحسب، بل

234
00:13:27,140 --> 00:13:30,185
الآن هو يستفيد
من آلامها.

235
00:13:30,185 --> 00:13:31,811
إذا كان هذا يناسبك،
بكل الوسائل،

236
00:13:31,811 --> 00:13:34,439
دعها تجلس بهذه الطريقة.

237
00:13:39,903 --> 00:13:41,404
<i>♪ أوه، نعم ♪</i>

238
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
سمعت
أنك مهتم

239
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
في رؤية القصبة الهوائية الجديدة، صحيح؟

240
00:13:58,046 --> 00:14:00,507
هذا نموذج أولي،
نسخة طبق الأصل

241
00:14:00,507 --> 00:14:03,218
من القصبة الهوائية الطبيعية،
أو بشكل أكثر دقة،

242
00:14:03,218 --> 00:14:05,178
كيف كانت تبدو
قبل الحادث.

243
00:14:05,178 --> 00:14:08,181
لقد تم بناؤه من
جميع الأشعة السينية وفحوصات CAT

244
00:14:08,181 --> 00:14:11,851
التي توليتها أنت والدكتور لاسبري
خلال الأشهر القليلة الماضية.

245
00:14:11,851 --> 00:14:14,437
هنا أعتبر.

246
00:14:14,437 --> 00:14:16,356
نعم؟

247
00:14:20,860 --> 00:14:23,029
يبدو مثل البلاستيك.

248
00:14:25,323 --> 00:14:29,744
أليس من الأفضل
استخدام مادة طبيعية؟

249
00:14:29,744 --> 00:14:32,455
اعتقدت أنك قد تسأل
شيئا من هذا القبيل.

250
00:14:32,455 --> 00:14:36,209
لا بد أنك سمعت
عن السيد أنديماريام بييني.

251
00:14:38,503 --> 00:14:41,214
هل تعلم أنه قبل أيام قليلة
من إجراء العملية الجراحية له،

252
00:14:41,214 --> 00:14:44,384
لقد سألني أنا والدكتور لاسبري
نفس السؤال؟

253
00:14:44,384 --> 00:14:47,137
وبعد ذلك قام
بنفس الإجراء

254
00:14:47,137 --> 00:14:48,638
التي سوف تتلقى.

255
00:14:48,638 --> 00:14:53,101
واليوم، بعد مرور عامين،
أصبح في حالة ازدهار.

256
00:14:56,855 --> 00:14:59,733
{\an8}، جوليا.

257
00:15:00,567 --> 00:15:05,572
ستكون في
أيدي الأيدي القادرة في كل خطوة على الطريق،

258
00:15:05,572 --> 00:15:08,408
بدءاً بالدكتور لاسبري
الذي بدأ بالفعل

259
00:15:08,408 --> 00:15:10,827
إعداد الزرع
للزرع.

260
00:15:41,608 --> 00:15:43,234
كل الحق،
كل الحق، كل الحق.

261
00:15:43,234 --> 00:15:45,362
لا حاجة ليشعر بي.

262
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
تشاو.

263
00:16:45,338 --> 00:16:48,717
أنا آسف.
لغتي الإيطالية ليست جيدة جدًا.

264
00:16:48,717 --> 00:16:50,552
هل أنت--
- لغتي الإنجليزية جيدة.

265
00:16:50,552 --> 00:16:52,345
حسنا.

266
00:16:52,345 --> 00:16:54,764
اسمي بينيتا الكسندر.

267
00:16:54,764 --> 00:16:56,683
لقد رأيتك بالفعل
منذ بضعة أشهر.

268
00:16:56,683 --> 00:17:01,521
لقد كنت هنا مع
الدكتور باولو ماتشياريني.

269
00:17:01,521 --> 00:17:04,357
وتبادلتما
بعض الكلمات.

270
00:17:04,357 --> 00:17:07,485
ماذا تريد بحق السماء؟

271
00:17:07,485 --> 00:17:12,032
أنا--أردت أن أتحدث معك
عنه، في الواقع.

272
00:17:12,032 --> 00:17:15,952
حول ما فعله لك.

273
00:17:15,952 --> 00:17:18,204
كيف وجدتني؟

274
00:17:18,204 --> 00:17:20,623
أنا صحفي.

275
00:17:21,875 --> 00:17:23,168
هل أرسلك؟

276
00:17:23,168 --> 00:17:26,046
لا، لقد أرسلت نفسي.

277
00:17:26,046 --> 00:17:27,714
وأنا آسف جدا.

278
00:17:27,714 --> 00:17:32,302
عندما... عندما رأيت باولو،
كان ابنك معك.

279
00:17:32,302 --> 00:17:34,888
ما اسمه؟

280
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
- نيكو.
- نيكو.

281
00:17:38,016 --> 00:17:41,770
لدي ابنة
أكبر منه بقليل، ليزي.

282
00:17:44,731 --> 00:17:48,234
فماذا--ماذا حدث؟
ماذا فعل؟

283
00:17:48,234 --> 00:17:50,403
لماذا أنت مهتم؟

284
00:17:50,403 --> 00:17:52,238
لم يكن أحد مهتمًا
عندما كان الأمر مهمًا.

285
00:17:52,238 --> 00:17:53,531
لأنني أريد الحقيقة.

286
00:17:53,531 --> 00:17:58,203
أريد أي نوع من الحقيقة
حول من هو حقا.

287
00:17:58,203 --> 00:18:01,247
ويبدو أنكما
لديكما تاريخ.

288
00:18:01,247 --> 00:18:02,957
هل كان هذا بخصوص اعتقاله؟

289
00:18:02,957 --> 00:18:04,417
لأني قرأت عنها
في الجريدة

290
00:18:04,417 --> 00:18:06,002
ولكن بعد ذلك لم أتمكن من العثور على أي--

291
00:18:06,002 --> 00:18:08,672
<i>يوميًا،</i>
لا، لن يكون هناك.

292
00:18:08,672 --> 00:18:12,550
ستجد أنه من السهل جدًا
إخفاء الأشياء هنا.

293
00:18:12,550 --> 00:18:16,304
ثم أخبرني. لو سمحت.

294
00:18:17,681 --> 00:18:20,850
حسنًا، كان باولو...

295
00:18:23,395 --> 00:18:25,438
لقد وثقت به،

296
00:18:25,438 --> 00:18:27,273
وثق بتشخيصه
عندما كانت زوجتي

297
00:18:27,273 --> 00:18:30,944
تم تشخيص إصابته بالسرطان.

298
00:18:30,944 --> 00:18:35,865
نثق في أبحاثه،
المستقبل الذي وعدنا به.

299
00:18:35,865 --> 00:18:38,910
لقد وثقت به عندما طلب
150 ألف يورو

300
00:18:38,910 --> 00:18:42,580
لتخطي قائمة الانتظار
للمتبرع.

301
00:18:42,580 --> 00:18:45,000
لقد وثقت كثيرًا.

302
00:18:47,002 --> 00:18:48,712
بعد وفاتها،

303
00:18:48,712 --> 00:18:52,757
يبدو أننا لم نعد
نهتم به.

304
00:18:52,757 --> 00:18:57,679
حاولت أن أقول الحقيقة،
لكن قانون الصمت هنا...

305
00:18:59,514 --> 00:19:02,642
أنا مندهش أنه تم
القبض عليه على الإطلاق.

306
00:19:04,519 --> 00:19:06,771
ولكن بعد ذلك، بالطبع،
تمت تبرئته.

307
00:19:06,771 --> 00:19:10,025
لذلك فقدت عملي،
ومدخراتي،

308
00:19:10,025 --> 00:19:12,986
وزوجتي.

309
00:19:15,697 --> 00:19:18,575
ابتعد عن
باولو ماكياريني.

310
00:19:18,575 --> 00:19:21,870
الرجال مثله،
يفلتون من جريمة القتل.

311
00:20:33,358 --> 00:20:34,484
مرحبًا.

312
00:20:34,484 --> 00:20:36,611
أهلاً.

313
00:20:38,238 --> 00:20:41,157
جميلة، أليس كذلك؟

314
00:20:41,157 --> 00:20:43,284
هو حقا.

315
00:20:43,284 --> 00:20:47,330
انها مثل شرنقة من اللون.

316
00:20:47,330 --> 00:20:50,291
همم.
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

317
00:20:50,291 --> 00:20:51,960
بصراحة، أنا لا--

318
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
أنا لا أعرف حتى بعد الآن.

319
00:20:56,256 --> 00:20:58,091
حسنًا،

320
00:20:58,091 --> 00:21:02,762
هذا مكان جيد للتواجد فيه
إذا ضاعت.

321
00:21:02,762 --> 00:21:04,597
هل أنت تائه؟

322
00:21:04,597 --> 00:21:06,766
أنا في مهمة.

323
00:21:06,766 --> 00:21:09,019
هذا يبدو لطيفا حقا
وواضحا.

324
00:21:11,062 --> 00:21:13,606
إذن من أين
بدأت مهمتك هذه؟

325
00:21:13,606 --> 00:21:15,567
كوريا الجنوبية،
حي صغير

326
00:21:15,567 --> 00:21:17,193
دعا يونجسان غو.

327
00:21:17,193 --> 00:21:18,278
يونجسان جو؟

328
00:21:18,278 --> 00:21:20,155
مممم، نعم. أنت تعرف؟

329
00:21:20,155 --> 00:21:21,865
أفعل. أنا أفعل ذلك، في الواقع.

330
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
أنا أم...

331
00:21:24,743 --> 00:21:30,540
كنت أعرف فتاة صغيرة
كانت مريضة جداً، و...

332
00:21:30,540 --> 00:21:32,792
كانت هي وعائلتها
من يونغسان غو.

333
00:21:32,792 --> 00:21:35,128
امممم، عالم صغير.

334
00:21:35,128 --> 00:21:37,255
نعم.

335
00:21:37,255 --> 00:21:42,802
من الجميل أن نتذكر
مدى تواصلنا جميعًا.

336
00:21:42,802 --> 00:21:46,306
متصل بالله تقصد؟

337
00:21:46,306 --> 00:21:48,099
مم يا الله

338
00:21:48,099 --> 00:21:50,268
هدف أعظم،
صدفة--

339
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
سمها ما شئت.

340
00:21:52,020 --> 00:21:56,024
فقط يذكرني
أننا لسنا وحدنا.

341
00:21:58,818 --> 00:22:00,862
آه،.

342
00:22:00,862 --> 00:22:02,489
أبدو مثل الكاهن الآن،
أليس كذلك؟

343
00:22:06,826 --> 00:22:08,995
هل تمانع
إذا قلت الصلاة

344
00:22:08,995 --> 00:22:10,789
للفتاة الصغيرة
وعائلتها؟

345
00:22:10,789 --> 00:22:13,208
لا، لا مانع.

346
00:25:48,506 --> 00:25:50,675
آه، عفوا لحظة.

347
00:25:50,675 --> 00:25:53,845
سأعود حالا.

348
00:25:53,845 --> 00:25:57,057
لدينا مشكلة--
ثلاثة، في الواقع.

349
00:25:57,057 --> 00:25:59,267
قصبة يوليا الهوائية،
إنها معيبة.

350
00:25:59,267 --> 00:26:01,686
- أيّ؟
- كلهم.

351
00:26:01,686 --> 00:26:03,897
ما هي القضية؟

352
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
إنهم معيبون.
هم ليسوا كذلك--

353
00:26:05,023 --> 00:26:08,860
ما هي القضية؟

354
00:26:08,860 --> 00:26:10,779
رقم واحد ناعم جدًا.

355
00:26:10,779 --> 00:26:12,697
- مم هم.
- إنه مندي تقريبا.

356
00:26:12,697 --> 00:26:14,115
نعم.

357
00:26:14,115 --> 00:26:16,534
الرقم الثاني به عدة ثقوب.
انها غير صالحة للاستعمال.

358
00:26:16,534 --> 00:26:19,329
- ورقم ثلاثة؟
- إنه قصير أكثر من اللازم.

359
00:26:19,329 --> 00:26:22,332
- كم قصير؟
- 3 ملم.

360
00:26:28,713 --> 00:26:30,674
الاحمق عليه.

361
00:26:30,674 --> 00:26:33,468
سوف نستخدم واحدة قصيرة.

362
00:26:33,468 --> 00:26:36,262
ألا تعتقد
أنه يجب علينا التأجيل؟

363
00:26:36,262 --> 00:26:39,391
يمكنني بناء زرعة جديدة،
وإعادة معايرة المفاعل الحيوي--

364
00:26:39,391 --> 00:26:41,017
- لا.
- سوف يستغرق الأمر بضعة أسابيع فقط.

365
00:26:41,017 --> 00:26:42,811
لانستطيع الانتظار.

366
00:26:42,811 --> 00:26:44,020
يمكن أن تفشل تلك القصبة الهوائية.

367
00:26:44,020 --> 00:26:46,439
اخفض صوتك.

368
00:26:49,734 --> 00:26:54,698
لا يمكننا التأجيل.
لا نحتاج للتأجيل.

369
00:26:54,698 --> 00:26:56,282
سيكون عسيرا.

370
00:26:56,282 --> 00:27:00,578
صعب، لكنه ليس مستحيلا.

371
00:27:00,578 --> 00:27:02,664
والآن يمكنك الاستمرار
في الاستعدادات

372
00:27:02,664 --> 00:27:04,749
للجراحة دكتور لاسبري.

373
00:27:04,749 --> 00:27:06,960
شكرًا لك.

374
00:27:20,598 --> 00:27:22,434
ادخل.

375
00:27:24,019 --> 00:27:25,770
أهلاً.

376
00:27:25,770 --> 00:27:28,940
مرحبًا أم...

377
00:27:28,940 --> 00:27:32,068
أردت فقط
أن أطمئن عليك

378
00:27:32,068 --> 00:27:34,446
كيف هو شعورك
حول الجراحة الخاصة بك؟

379
00:27:34,446 --> 00:27:38,324
هل أنت خائف على الإطلاق، قلق؟

380
00:27:38,324 --> 00:27:40,076
حسنا، أنت تسألني
كل هذه الأسئلة

381
00:27:40,076 --> 00:27:41,911
يجعلني عصبيا.

382
00:27:43,163 --> 00:27:46,958
إذا طلبت أقل،
سأكون هادئا.

383
00:27:46,958 --> 00:27:49,044
يجب أن أكون قلقا؟

384
00:27:52,005 --> 00:27:55,633
الأمر فقط أنني كنت أفكر
في الأمر أكثر فأكثر.

385
00:27:55,633 --> 00:27:58,762
وهذه
المادة الاصطناعية الجديدة،

386
00:27:58,762 --> 00:28:00,972
لم يتم اختباره.

387
00:28:00,972 --> 00:28:03,975
نعم اعرف ذلك.

388
00:28:03,975 --> 00:28:06,311
لذلك ربما ترغب في الانتظار

389
00:28:06,311 --> 00:28:09,230
حتى نتمكن من إجراء
بعض التجارب المناسبة.

390
00:28:09,230 --> 00:28:11,483
من أين يأتي هذا؟

391
00:28:11,483 --> 00:28:14,527
ولماذا الآن
بعد أن انتظرت طويلاً؟

392
00:28:14,527 --> 00:28:16,154
أعلم أنك انتظرت،
ولكننا...

393
00:28:16,154 --> 00:28:19,657
لكنك قلت
أن الإجراء آمن،

394
00:28:19,657 --> 00:28:23,745
لأنني بصحة جيدة،
سأكون بخير.

395
00:28:23,745 --> 00:28:26,706
أعرف ما قلناه لك.
لكن المادة الجديدة--

396
00:28:26,706 --> 00:28:30,669
مادة جديدة أو مادة قديمة،
لا يهمني.

397
00:28:30,669 --> 00:28:33,046
لقد وعدت ابني
بأنني سأعود

398
00:28:33,046 --> 00:28:36,007
وأغني له،
لأركض معه،

399
00:28:36,007 --> 00:28:38,301
لتضحك معه.

400
00:28:38,301 --> 00:28:39,969
أريد أن أكون نفسي مرة أخرى.

401
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
الدكتور ماكياريني يمنحني
الفرصة لأكون على طبيعتي مرة أخرى.

402
00:28:43,306 --> 00:28:46,643
هل تريد حقًا
أن تكون خنزير غينيا البشري،

403
00:28:46,643 --> 00:28:52,023
فأر مثل كل الفئران الأخرى
التي حبسناها في هذا المختبر؟

404
00:28:52,023 --> 00:28:56,236
انظر، أنا أتوسل إليك.

405
00:28:56,236 --> 00:28:59,447
فقط انتظر لفترة أطول قليلا.

406
00:28:59,447 --> 00:29:04,828
وحتى في غضون أشهر قليلة،
سنعرف الكثير.

407
00:29:04,828 --> 00:29:06,996
أريدك فقط أن تكون آمنًا.

408
00:29:11,167 --> 00:29:13,795
نعم.

409
00:29:13,795 --> 00:29:17,799
نعم.

410
00:29:17,799 --> 00:29:21,011
سوف انتظر.

411
00:29:23,722 --> 00:29:26,099
نعم.

412
00:30:15,023 --> 00:30:17,400
اوه مرحبا.
اسف اسمح لي.

413
00:30:17,400 --> 00:30:20,820
<i>آه، عفوًا، قهوة...</i>

414
00:30:30,789 --> 00:30:35,585
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا.

415
00:30:35,585 --> 00:30:39,005
اعتقدت أنك بحاجة
إلى مترجم.

416
00:30:39,005 --> 00:30:41,508
يا إلهي كيم.

417
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
أخبرني أن أندريا بوتشيلي سوف
يغني في حفل الزفاف.

418
00:31:04,906 --> 00:31:07,951
مثل، في أي عالم؟
- في عالمنا ب.

419
00:31:07,951 --> 00:31:09,703
توقف عن ضرب نفسك.

420
00:31:09,703 --> 00:31:13,289
حسنًا، ستبقى
على اليمين هنا.

421
00:31:13,289 --> 00:31:15,166
نحن نفعل هذا.

422
00:31:15,166 --> 00:31:16,918
لم أقل شيئا.

423
00:31:16,918 --> 00:31:20,422
لكن إذا قلت شيئًا واحدًا،
هذه الرحلة التي أنت فيها،

424
00:31:20,422 --> 00:31:21,881
انا كلى لها.

425
00:31:21,881 --> 00:31:24,759
أنا فقط--أتمنى أن تعرف
ما تبحث عنه.

426
00:31:24,759 --> 00:31:25,927
كان من المفترض
أن نأتي إلى هذا المنزل

427
00:31:25,927 --> 00:31:28,138
عشرات المرات بينما
كنا معًا،

428
00:31:28,138 --> 00:31:29,472
ونحن لم نفعل ذلك أبدا.

429
00:31:29,472 --> 00:31:30,974
كان لديه دائما سبب ما.

430
00:31:30,974 --> 00:31:32,767
وتظن أن هناك
نوعًا من الإجابة هنا؟

431
00:31:32,767 --> 00:31:34,060
أفعل.

432
00:31:34,060 --> 00:31:37,439
أعتقد أن هناك جزءًا
منه هنا وهذا حقيقي.

433
00:31:37,439 --> 00:31:39,065
كيف تعرف
أنه لن يكون في المنزل؟

434
00:31:39,065 --> 00:31:40,734
إنه في روسيا--

435
00:31:40,734 --> 00:31:43,361
عملية جراحية كبيرة،
مريض مهم جدا

436
00:31:43,361 --> 00:31:47,365
الذي ساعدت في إقناعه.

437
00:31:47,365 --> 00:31:50,076
حسناً، ينبغي أن يكون هنا.

438
00:31:54,956 --> 00:31:57,542
هذا ليس هو.

439
00:31:57,542 --> 00:32:00,420
هذا لا يمكن أن يكون عليه.

440
00:32:09,512 --> 00:32:10,930
لا لا لا لا.

441
00:32:10,930 --> 00:32:14,726
لقد رأيت مقاطع الفيديو
والصور لهذا.

442
00:32:16,811 --> 00:32:19,522
لدي منزل كامل معبأة

443
00:32:19,522 --> 00:32:24,486
من الصناديق الجاهزة للإرسال هنا.

444
00:32:24,486 --> 00:32:26,738
الى هذا--

445
00:32:26,738 --> 00:32:29,741
هذه الكمية الفارغة اللعينة!

446
00:32:32,243 --> 00:32:34,579
هيا،
ما هي الخطة، باولو؟

447
00:32:34,579 --> 00:32:36,414
ما هي الخطة، على محمل الجد؟

448
00:32:36,414 --> 00:32:39,542
300 شخص يسافرون إلى إيطاليا لحضور
حفل زفاف غير موجود.

449
00:32:39,542 --> 00:32:41,711
لقد حزمت حياتي كلها

450
00:32:41,711 --> 00:32:44,547
لإرسالها إلى منزل هنا
غير موجود--

451
00:32:44,547 --> 00:32:46,675
حياتي اللعينة بأكملها
ملتزمة برجل

452
00:32:46,675 --> 00:32:49,844
ومستقبل
غير موجود.

453
00:32:53,598 --> 00:32:57,560
أوه، إنه مثل...

454
00:32:57,560 --> 00:32:59,813
يبدو الأمر وكأنني في هذا الضباب يا كيم.

455
00:32:59,813 --> 00:33:00,980
يبدو الأمر وكأن هناك هذا الضباب.

456
00:33:00,980 --> 00:33:02,399
وأنا فقط أواصل
الركض من خلال ذلك--

457
00:33:02,399 --> 00:33:04,067
ولا حتى من خلاله.

458
00:33:04,067 --> 00:33:07,028
وأنا فقط--أنا فقط، مثل،
ضائع تمامًا.

459
00:33:07,028 --> 00:33:09,823
مثل، أنا--أتواصل معك،
ولا أستطيع--

460
00:33:09,823 --> 00:33:12,242
لا أستطيع التمسك بأي شيء.
لا أستطيع رؤية أي شيء.

461
00:33:12,242 --> 00:33:13,576
لا أستطيع حتى أن أرى نفسي.

462
00:33:13,576 --> 00:33:15,453
مثل هل أنا هنا؟
هل تراني؟

463
00:33:15,453 --> 00:33:17,330
هل تراني؟
- أراك. أراك.

464
00:33:17,330 --> 00:33:18,748
أراك.

465
00:33:18,748 --> 00:33:22,627
وقد وصلك بالضبط
حيث يريدك.

466
00:33:27,382 --> 00:33:29,676
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
لو لم تكن هنا.

467
00:33:29,676 --> 00:33:32,303
وكانت تذاكر حفل الزفاف
غير قابلة للاسترداد.

468
00:33:32,303 --> 00:33:34,305
لا تقل أنني لم أحضرك
إلى أي مكان لطيف.

469
00:33:41,396 --> 00:33:43,231
انه جيد حقا.

470
00:33:43,231 --> 00:33:45,442
إنه جيد حقًا

471
00:33:45,442 --> 00:33:46,985
في هذا
الشيء الكذب سخيف كله.

472
00:33:46,985 --> 00:33:50,196
حسنًا، ربما كان
متدربًا جيدًا قبل أن تقابله.

473
00:33:53,783 --> 00:33:56,494
عندما التقيت به...

474
00:33:56,494 --> 00:33:58,705
يتمسك.
عندما التقيت به.

475
00:33:58,705 --> 00:34:02,542
أعتقد أن لدي...

476
00:34:02,542 --> 00:34:04,252
العقد الذي وقع عليه
للعرض.

477
00:34:06,296 --> 00:34:07,964
آه، هناك هو.

478
00:34:07,964 --> 00:34:10,091
حسنا انتظر.

479
00:34:14,763 --> 00:34:16,639
أشجار الليمون.
- أشجار الليمون.

480
00:34:23,480 --> 00:34:24,564
ذلك هو.
هذا هو المنزل.

481
00:34:24,564 --> 00:34:27,317
حسنا حسنا حسنا.
حسنا حسنا.

482
00:34:28,818 --> 00:34:32,322
حسنًا، ماذا لو كانت هناك
كاميرات أمنية؟

483
00:34:32,322 --> 00:34:35,700
أنا ألوح وأقول مرحبا.

484
00:34:35,700 --> 00:34:38,620
واو، قلبي في الواقع
ينبض بسرعة كبيرة.

485
00:34:38,620 --> 00:34:39,954
نعم.

486
00:34:39,954 --> 00:34:42,415
حسنًا.
يا إلهي.

487
00:37:19,739 --> 00:37:21,074
يا للقرف.

488
00:37:32,127 --> 00:37:34,045
يا للقرف.

489
00:37:34,045 --> 00:37:36,006
أوه.

490
00:38:02,574 --> 00:38:04,492
باولو.

491
00:38:42,697 --> 00:38:44,866
مرحبا باولو.

492
00:38:44,866 --> 00:38:46,618
ما الذي تفعله هنا؟

493
00:38:46,618 --> 00:38:50,372
أنا في عطلة.

494
00:38:50,372 --> 00:38:52,540
كانت تذاكر حفل الزفاف
غير قابلة للاسترداد.

495
00:38:52,540 --> 00:38:56,836
لذلك فكرت، لماذا بحق الجحيم،
لماذا لا أرى أوروبا؟

496
00:38:56,836 --> 00:38:58,672
وأيضا،
أنا آسف جدا

497
00:38:58,672 --> 00:39:01,716
ماذا حدث مع حفل الزفاف.

498
00:39:01,716 --> 00:39:05,679
أنا فقط--كان علي أن آتي شخصياً
وأعطيك هدية.

499
00:39:05,679 --> 00:39:07,514
هذا لطيف جدا.
شكرًا لك.

500
00:39:07,514 --> 00:39:09,683
شيء التقطته
في محطة وقود.

501
00:39:09,683 --> 00:39:12,435
لطيف جدا.
اين سيارتك؟

502
00:39:12,435 --> 00:39:13,937
سيارتك.

503
00:39:13,937 --> 00:39:16,606
أوه، أنا--إنه
يوم جميل، أنا فقط--

504
00:39:16,606 --> 00:39:18,775
أردت أن أمشي قليلاً.

505
00:39:18,775 --> 00:39:22,070
لذا، آه،
أتمنى أن تستمتع بالنبيذ الخاص بك.

506
00:39:22,070 --> 00:39:23,780
أنا متأكد من أنك سوف ترغب في ذلك.

507
00:39:23,780 --> 00:39:26,616
إنه على حق في زقاقك.

508
00:39:44,300 --> 00:39:47,178
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

509
00:40:03,695 --> 00:40:05,447
هل أنت بخير؟

510
00:40:08,366 --> 00:40:12,579
"مكان رائع
لتربية طفل."

511
00:40:20,670 --> 00:40:23,465
اسحب هنا.

512
00:41:40,083 --> 00:41:42,085
أنت.

513
00:41:43,962 --> 00:41:47,632
هل تتذكر ذلك اليوم،

514
00:41:47,632 --> 00:41:50,593
يوم أقنعتنا؟

515
00:41:50,593 --> 00:41:52,971
أنابيب الحمم البركانية.

516
00:41:52,971 --> 00:41:56,349
لقد كان معجبا جدا بك.

517
00:41:56,349 --> 00:41:59,102
وهل تتذكر
عندما عاد ،

518
00:41:59,102 --> 00:42:01,271
وأخبرك
بمدى شعوره الفظيع؟

519
00:42:01,271 --> 00:42:02,981
وقلت،

520
00:42:02,981 --> 00:42:05,900
"كل شيء طبيعي.
لا يوجد ما يدعو للقلق.

521
00:42:05,900 --> 00:42:08,445
والآن ابتسم للكاميرات."

522
00:42:10,113 --> 00:42:13,408
منذ البداية،
لم نعني لك شيئًا.

523
00:42:13,408 --> 00:42:15,618
والآن، وأنا أقف هنا،

524
00:42:15,618 --> 00:42:20,749
أجبرت على إنهاء
حياة زوجي..

525
00:42:20,749 --> 00:42:22,959
مرة أخرى، أنت هنا.

526
00:42:27,339 --> 00:42:31,676
والآن عندما تتذكر هذا اليوم،
هل ستشعر بالخجل؟

527
00:42:37,057 --> 00:42:38,850
جيد.

528
00:43:01,373 --> 00:43:04,334
كل مجموعات البيانات هذه
تجعل عيني تتقاطع.

529
00:43:04,334 --> 00:43:06,169
لا أستطيع أن أصدق
أنك تفعل هذا عن طريق الاختيار.

530
00:43:06,169 --> 00:43:07,379
صه.

531
00:43:07,379 --> 00:43:09,005
أشعر وكأنني
أحصل على حدس.

532
00:43:09,005 --> 00:43:10,882
هل أحصل على حدس؟
- لدي حدس

533
00:43:10,882 --> 00:43:13,885
سيتم طردك من مختبري
إذا لم تتمكن من التركيز.

534
00:43:19,641 --> 00:43:20,934
ادخل.

535
00:43:24,187 --> 00:43:27,482
Ana. Uh...

536
00:43:27,482 --> 00:43:29,275
كيف يمكننا مساعدتك؟

537
00:43:33,530 --> 00:43:36,574
لقد كنت على حق بشأنه،

538
00:43:36,574 --> 00:43:38,326
عن كل ذلك.

539
00:43:40,161 --> 00:43:43,957
آندي بيني--لقد مات للتو.

540
00:43:45,917 --> 00:43:48,378
ماذا
تريدين بحق الجحيم يا آنا؟

541
00:43:48,378 --> 00:43:52,007
أريد رؤيته -
قصبته الهوائية.

542
00:43:52,007 --> 00:43:53,466
أريد أن أرى ذلك
بأم عيني.

543
00:43:53,466 --> 00:43:55,260
عليك أن تمزح.

544
00:43:55,260 --> 00:43:57,929
تشريح الجثة؟

545
00:43:57,929 --> 00:44:01,099
لدي إذن
من السيدة باين.

546
00:44:01,099 --> 00:44:02,851
أريد أن أعرف الحقيقة -

547
00:44:02,851 --> 00:44:04,394
ماذا
يفعل هذا الشيء حقا للناس.

548
00:44:04,394 --> 00:44:08,398
نحن نعرف ماذا يفعل.

549
00:44:08,398 --> 00:44:09,899
علينا الذهاب الان.

550
00:44:09,899 --> 00:44:11,484
يتم حرق جثته
في الصباح.

551
00:44:11,484 --> 00:44:13,319
لقد ذهبت إلى هذا الطريق المسدود
مع كريستوفر لايلز.

552
00:44:13,319 --> 00:44:14,446
هيدلي لن...

553
00:44:14,446 --> 00:44:16,197
لا نحتاج إلى
إذن هيدلي--

554
00:44:16,197 --> 00:44:20,243
لا طبيا ولا قانونيا.

555
00:44:20,243 --> 00:44:23,747
لن تدخل
إلى تلك المشرحة.

556
00:44:23,747 --> 00:44:26,166
وقال باولو إن اسمه
سيفتح الأبواب.

557
00:44:26,166 --> 00:44:29,753
على الأقل كان هذا صحيحا.

558
00:44:29,753 --> 00:44:34,132
لا يزال لدي الامتيازات الكاملة
في الوقت الحالي.

559
00:44:34,132 --> 00:44:35,884
هل أنت قادم أم ماذا؟

560
00:45:29,646 --> 00:45:32,774
أهلاً.

561
00:45:32,774 --> 00:45:35,443
كيف كان يومك؟

562
00:45:55,880 --> 00:45:57,215
<i>قف.</i>

563
00:45:57,215 --> 00:45:59,884
<i>وعجلة أخرى.</i>

564
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
هذا هو المكان الذي
أوقفنا فيه التنظير،

565
00:46:02,846 --> 00:46:05,306
عند الخياطة الأولى.

566
00:46:05,306 --> 00:46:07,058
ولم ينظر إلى أبعد من ذلك.

567
00:46:07,058 --> 00:46:10,437
خائف مما قد يجده.

568
00:46:14,983 --> 00:46:16,526
<i>أوه، أمي، أمي، أمي، انظري.</i>

569
00:46:17,986 --> 00:46:19,446
<i>مهلاً!</i>

570
00:46:19,446 --> 00:46:20,905
<i>يجب تغيير
المادة...</i>

571
00:46:20,905 --> 00:46:23,658
<i>لا يعمل.</i>

572
00:46:23,658 --> 00:46:27,078
<i>تلك التي
استخدمناها في السيد بيين.</i>

573
00:46:33,460 --> 00:46:35,503
<i>مهلاً!</i>

574
00:46:35,503 --> 00:46:38,256
<i>قم بتغيير المادة...
من الواضح أن الأمر لا يعمل.</i>

575
00:46:39,758 --> 00:46:43,053
<i>نعم، لقد
استخدمناها مع السيد بيين.</i>

576
00:46:50,185 --> 00:46:52,395
يا إلهي.

577
00:46:52,395 --> 00:46:54,564
<i>بالتأكيد، يتعين علينا
تغيير المادة</i>

578
00:46:54,564 --> 00:46:58,401
<i>لأنه من الواضح أنها
لا تعمل.</i>

579
00:46:58,401 --> 00:47:01,571
<i>نعم، إنها جميعها مثل تلك
التي استخدمناها في فيلم Mr. Beyene.</i>

