1
00:00:14,514 --> 00:00:16,433
BP ينخفض.

2
00:00:16,433 --> 00:00:18,435
- هو ينزف.
- أستطيع إصلاح هذا.

3
00:00:18,435 --> 00:00:21,354
هل يمكنك تصديق ذلك؟
إنه يحدث أخيرًا.

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
قصبة يوليا الهوائية،
إنها معيبة.

5
00:00:23,815 --> 00:00:25,191
آسف.

6
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
فقط انتظر
لفترة أطول قليلا.

7
00:00:26,818 --> 00:00:28,528
تمام.

8
00:00:28,528 --> 00:00:31,865
<i>لقد كنت على حق بشأنه،
بشأن كل ذلك.</i>

9
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
آندي باين.

10
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
لقد مات للتو.

11
00:00:35,201 --> 00:00:37,829
<i>أريد رؤيته--قصبته الهوائية.</i>

12
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
<i>أريد أن أرى ذلك
بأم عيني.</i>

13
00:00:39,581 --> 00:00:41,875
والآن، عندما تتذكر
هذا اليوم،

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
هل ستشعر بالخجل؟

15
00:00:44,544 --> 00:00:46,629
<i>ليس لديك حل.
ملحومة بشكل خاطئ.</i>

16
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
<i>من الواضح أنه لا يعمل.</i>

17
00:00:50,175 --> 00:00:52,594
<i>ليس لدي حل.</i>

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,095
<i>ملحوم بشكل خاطئ.</i>

19
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
<i>علينا تغيير
المادة.</i>

20
00:00:56,222 --> 00:00:58,808
<i>من الواضح أنه لا يعمل.</i>

21
00:00:58,808 --> 00:01:01,478
<i>ماذا عن تلك التي
استخدمناها في السيد بيين؟</i>

22
00:01:19,454 --> 00:01:22,582
السطح الداخلي
اللمعي قاحل.

23
00:01:22,582 --> 00:01:24,668
يجب أن نرى مفاغرة،

24
00:01:24,668 --> 00:01:27,253
الأوعية الدموية التي تتطور
حول الزرع.

25
00:01:27,253 --> 00:01:29,255
يبدو أن
القصبة الهوائية أكلت بعيدا

26
00:01:29,255 --> 00:01:31,591
على الغضاريف المحيطة.

27
00:01:31,591 --> 00:01:33,259
هنا، خذ عينة
من الأنسجة

28
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
بالقرب من القصبة الهوائية الرئيسية اليسرى.

29
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
أيها المقدس--

30
00:01:40,850 --> 00:01:43,269
هذا انحطاط متقدم. التنخر.

31
00:01:43,269 --> 00:01:44,729
سنقوم باختباره.

32
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
يمكنك اختباره كل ما تريد.
ذلك لحم فاسد.

33
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
أنا أميل إلى الاتفاق.

34
00:01:48,775 --> 00:01:52,153
لا أرى أي دليل
على وجود غشاء مخاطي متجدد الأوعية الدموية.

35
00:01:52,153 --> 00:01:54,114
هذا--هذا مقرف.

36
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
ابق معنا يا رجل

37
00:01:55,115 --> 00:01:56,574
فقط كن سريعا، من فضلك.

38
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
علينا أن نخرج
قبل وردية الصباح.

39
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
- صه.
- هاه؟

40
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
حسنا اذهب.

41
00:02:09,254 --> 00:02:13,133
الخلايا الجذعية،
كان من المفترض أن--

42
00:02:13,133 --> 00:02:16,886
كان من المفترض
أن يعودوا إلى الحياة.

43
00:02:16,886 --> 00:02:19,973
إنه وقت سيء للعثور على
التنوير، لاسبري.

44
00:02:19,973 --> 00:02:21,182
هيا بنا نذهب.

45
00:02:21,182 --> 00:02:22,642
أندرس، تنفس.

46
00:02:22,642 --> 00:02:25,687
أنا بخير. أنا بخير.
أنا بخير تماما.

47
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
نيت، انظر.

48
00:02:28,148 --> 00:02:30,525
انها بالكاد تعلق.

49
00:02:30,525 --> 00:02:33,194
لقد سعل
الشيء اللعين فضفاضًا.

50
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
كيف بحق الجحيم كان يتنفس؟

51
00:02:41,745 --> 00:02:42,787
أوه.

52
00:02:44,914 --> 00:02:47,292
حسنًا يا صديقي.

53
00:02:47,292 --> 00:02:49,878
فقط راقب هذا الباب.

54
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
هيدلي لديه بالفعل
صعوبة في التعامل معنا.

55
00:02:51,546 --> 00:02:53,423
آخر شيء نحتاجه
هو أن يكتشف ذلك

56
00:02:53,423 --> 00:02:54,799
لقد ذهبنا وراء--
- انتظر، انتظر، انتظر.

57
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
اه القرف.

58
00:03:09,397 --> 00:03:10,857
<i>آه.</i>

59
00:03:10,857 --> 00:03:13,318
<ط>ياهو.
هل يمكنك الذهاب بهذه الطريقة؟</i>

60
00:03:13,318 --> 00:03:15,945
مثل هذا؟
وثم.

61
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
<ط> ماكياريني.
هل رأيت البريد الإلكتروني؟</i>

62
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
<i>نعم، لقد عملنا على
مدار الساعة من أجل--</i>

63
00:03:23,328 --> 00:03:26,373
<i>ما زلنا لا نملك
حلًا.</i>

64
00:03:36,216 --> 00:03:39,344
<i>المواد لأنه
من الواضح أنها لا تعمل.</i>

65
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
<i>من الواضح أنها لا تعمل.</i>

66
00:03:41,554 --> 00:03:43,139
<i>لتغيير المادة
لأن هذه--</i>

67
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
<i>من الواضح أنه لا يعمل.</i>

68
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
لقد حصلت عليك،
يا ابن العاهرة.

69
00:03:52,023 --> 00:03:53,650
لقد انتهى الوقت يا توتس.

70
00:03:53,650 --> 00:03:54,901
لا، لا، لا،
لقد وجدت شيئا.

71
00:03:54,901 --> 00:03:56,528
قلت أنك
بحاجة إلى ساعتين.

72
00:03:56,528 --> 00:03:58,154
أنت تقوم بالتقريب إلى ستة.
- نعم، نعم، ولكن انتظر.

73
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
يتمسك.
- عليك الخروج من هنا

74
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
قبل المناوبة الصباحية.

75
00:04:00,156 --> 00:04:01,741
يستمع.

76
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
<i>نعم، لقد عملنا على
مدار الساعة لمدة أسبوعين</i>

77
00:04:03,576 --> 00:04:05,120
<i>ومازلنا لا نملك
حلًا.</i>

78
00:04:05,120 --> 00:04:06,996
<i>وأنا غير سعيد للغاية.</i>

79
00:04:06,996 --> 00:04:08,581
<i>عندما شعرت بالقصبة الهوائية،</i>

80
00:04:08,581 --> 00:04:10,125
<i>تم
لحامها بشكل خاطئ تمامًا.</i>

81
00:04:10,125 --> 00:04:11,543
<i>لقد جفت بسرعة كبيرة جدًا.</i>

82
00:04:11,543 --> 00:04:13,920
<i>كانت مثل تلك التي
استخدمناها في فيلم Mr. Beyene.</i>

83
00:04:13,920 --> 00:04:16,006
<i>نعم، أعني بالتأكيد أنه
يتعين علينا تغيير المادة</i>

84
00:04:16,006 --> 00:04:19,134
<i>لأنه من الواضح أنها
لا تعمل.</i>

85
00:04:19,134 --> 00:04:21,136
قصبته الهوائية لا تعمل.

86
00:04:21,136 --> 00:04:23,555
إنهم لا يعملون،
وكان يعلم يا كيم.

87
00:04:23,555 --> 00:04:26,641
ب، أنت لا تعمل،
ليس هنا، ليس بعد الآن.

88
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
إنها لا تعمل، واستمر في
وضعها في البشر،

89
00:04:28,601 --> 00:04:33,231
في أناس حقيقيين،
في هانا وارين.

90
00:04:33,231 --> 00:04:36,735
اعتقدت أنه كان أنا فقط،
ولكن كان مرضاه أيضا.

91
00:04:36,735 --> 00:04:38,903
اللعنة يا كيم على الضباب. الضباب.

92
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
هذا هو الطريق للخروج.

93
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
لا بد لي من فضحه.

94
00:04:42,198 --> 00:04:44,325
حسنًا، يمكنك فضحه
في كل مكان،

95
00:04:44,325 --> 00:04:46,369
لكن الآن،
يأتي أعضاء "عرض اليوم"،

96
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
وإذا رآك أحد--

97
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
ما هو الوقت؟

98
00:04:49,372 --> 00:04:50,999
يا للقرف.

99
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
أنا سأذهب. أنا سأذهب.

100
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
آسف. آسف.
شكراً جزيلاً.

101
00:05:04,471 --> 00:05:06,806
- هل تريد تشغيل الغازات النبيلة؟
- ناه، حصلت عليه.

102
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
ليزي!

103
00:05:08,808 --> 00:05:10,643
آسف يا شباب،
لا أعرف ماذا حدث.

104
00:05:10,643 --> 00:05:12,062
في دقيقة واحدة كان منتصف الليل،
وفي الدقيقة التالية--

105
00:05:12,062 --> 00:05:13,480
أمي، لا بأس.

106
00:05:13,480 --> 00:05:15,231
شعرك يبدو
لطيفا حقا اليوم.

107
00:05:15,231 --> 00:05:16,358
هل أكملت واجبك المنزلي،

108
00:05:16,358 --> 00:05:17,942
لأنني أستطيع التحقق من ذلك
لك قبل--

109
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
أوه، عزيزتي، أعلم أنه يومك
لإحضار الوجبات الخفيفة،

110
00:05:20,737 --> 00:05:23,365
لذلك حصلت على مجموعة كاملة
من الكعك المختلفة و--

111
00:05:23,365 --> 00:05:24,574
لقد التقطنا بعض في الطريق.

112
00:05:24,574 --> 00:05:25,784
- أوه.
- آسف.

113
00:05:25,784 --> 00:05:27,243
لا، لا، لا، لا، لا،
هذا عظيم.

114
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
أنا أقدر ذلك.

115
00:05:29,871 --> 00:05:31,831
إلى اللقاء ياحبي.

116
00:05:31,831 --> 00:05:34,167
أم! أم!

117
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
آسف. آسف. تمام.

118
00:05:36,169 --> 00:05:39,214
المضي قدمًا وإعطاء الإضافات
لمعلميك أو زملائك في الفصل

119
00:05:39,214 --> 00:05:40,965
أو أيا كان.

120
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
حسنًا. هاتف؟

121
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
المفاتيح؟

122
00:05:58,900 --> 00:06:01,653
<i>انظر، هذا
غير مقبول على الإطلاق.</i>

123
00:06:01,653 --> 00:06:05,073
<i>ولهذا السبب لدينا بروتوكولات.</i>

124
00:06:05,073 --> 00:06:08,868
<ط> أنت رئيس الأمن.
أخبرني كيف حدث ذلك.</i>

125
00:06:08,868 --> 00:06:11,204
<i>لا يهمني ما تم التوقيع عليه.</i>

126
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
هل كان يستحق؟

127
00:06:28,304 --> 00:06:32,392
أوه، الربع الخلفي بأكمله
ممزق.

128
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
أكلت القصبة الهوائية طريقها
عبر رقبته اللعينة.

129
00:06:35,812 --> 00:06:36,938
لدينا العينات

130
00:06:36,938 --> 00:06:38,398
لقد هربت
من التشريح.

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
يمكنني إجراء
معظم الاختبارات بنفسي،

132
00:06:40,066 --> 00:06:42,152
لكن البعض الآخر أحتاج
إلى إرساله إلى المختبرات.

133
00:06:42,152 --> 00:06:44,404
يجب أن نحصل على النتائج
في غضون بضعة أسابيع.

134
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
بالتأكيد.

135
00:06:47,490 --> 00:06:48,992
هل هو هيدلي؟

136
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
يمكنه التهديد
باتخاذ إجراءات تأديبية كما يريد.

137
00:06:50,994 --> 00:06:52,495
لدينا العلم
إلى جانبنا.

138
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
لا، ليس هيدلي.

139
00:06:53,663 --> 00:06:57,542
إنه فقط هذا--
كل شيء مألوف جدًا.

140
00:06:57,542 --> 00:06:59,669
نعم.

141
00:06:59,669 --> 00:07:03,715
آه. أي كلمة؟

142
00:07:03,715 --> 00:07:05,925
لقد نجحت في ذلك من خلال
عملية زرع الأعضاء في الولايات المتحدة

143
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
الرئة المانحة، القصبة الهوائية المانحة.

144
00:07:08,094 --> 00:07:12,140
لكن بعد كل ما
مرت به..

145
00:07:19,314 --> 00:07:21,941
كانت القصبة الهوائية
مجرد البداية.

146
00:07:21,941 --> 00:07:24,027
كان لدينا المزيد من الأعضاء
جاهزة للانطلاق--

147
00:07:24,027 --> 00:07:27,405
التجارب على الحيوانات، النماذج الأولية،
كل ذلك.

148
00:07:27,405 --> 00:07:29,324
- أين؟
- روسيا.

149
00:07:29,324 --> 00:07:32,535
في مختبر تشرف عليه.

150
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
انا هنا الان.

151
00:07:33,912 --> 00:07:36,289
نعم، ورغبتك المفاجئة
في رد الجميل

152
00:07:36,289 --> 00:07:38,166
ملهم حقًا.

153
00:07:41,086 --> 00:07:43,296
"بعد شهرين من عملية الزرع،

154
00:07:43,296 --> 00:07:45,215
"المريض بدون أعراض،

155
00:07:45,215 --> 00:07:47,592
يتنفس بشكل طبيعي،
وخالي من الأورام."

156
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
أندرس، هذا
ما نشرناه.

157
00:07:50,720 --> 00:07:52,764
أسمائنا على هذا.

158
00:07:52,764 --> 00:07:57,644
بعد ما رأيناه للتو
علينا أن نكشفه

159
00:07:59,646 --> 00:08:01,940
كم عدد الأوراق
التي نشرها ماكياريني ؟

160
00:08:01,940 --> 00:08:03,566
منذ وقته في كارولينسكا؟

161
00:08:03,566 --> 00:08:05,944
ستة،
مع المزيد في طور الإعداد.

162
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
أوه...

163
00:08:14,285 --> 00:08:16,705
لا هذا شيء طيب.
مجرد استخدام جداري.

164
00:08:18,957 --> 00:08:21,334
استخدم ماكياريني
هذه المنشورات

165
00:08:21,334 --> 00:08:22,502
لبناء اسمه.

166
00:08:22,502 --> 00:08:24,421
ولعلهم سيؤديون
إلى هلاكه.

167
00:08:24,421 --> 00:08:26,381
ستة أوراق وثلاثة مرضى

168
00:08:26,381 --> 00:08:31,428
من الآن فصاعدًا يُعرفون
بالمرضى أ، ب--

169
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
آه!

170
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
آسف.

171
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
سنقوم بإعادة رسمه في وقت لاحق.

172
00:08:36,141 --> 00:08:37,726
ج.

173
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
سنكتب ورقتنا الخاصة.

174
00:08:39,436 --> 00:08:41,229
تقرير

175
00:08:41,229 --> 00:08:43,940
على النقيض من النتائج
التي أصدرها باولو

176
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
مع النتائج السريرية الفعلية لمرضاه .

177
00:08:46,443 --> 00:08:49,863
نظهر التناقضات،
ونظهر أنه كان يعلم، ونثبت...

178
00:08:49,863 --> 00:08:52,323
تصنيع. التزييف.

179
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
سوء سلوك علمي
على أقل تقدير.

180
00:08:54,492 --> 00:08:58,204
ونحن نتوجه بهذا مباشرة
إلى مجلس الإدارة.

181
00:08:58,204 --> 00:09:00,457
وهذا يورط
كارولينسكا أيضًا.

182
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
سيحاولون دفنه

183
00:09:02,000 --> 00:09:03,918
نعم، ويحفرون ثلاث
حفر أخرى أثناء قيامهم بذلك.

184
00:09:03,918 --> 00:09:05,295
سوف يصلبوننا.

185
00:09:05,295 --> 00:09:07,380
ليس إذا فعلنا ذلك
من خلال الكتاب.

186
00:09:07,380 --> 00:09:08,882
نحن نبقي المريض مجهولا.

187
00:09:08,882 --> 00:09:10,508
سنحتاج إلى إذن
من العائلات،

188
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
الوصول إلى ملفاتهم--

189
00:09:11,801 --> 00:09:13,845
كارولينسكا سوف تجعل
حياتنا بائسة.

190
00:09:13,845 --> 00:09:14,929
لقد حذرنا هيدلي.

191
00:09:16,723 --> 00:09:18,558
اللعنة عليه.

192
00:09:18,558 --> 00:09:19,851
نحن نرى هذا من خلال.

193
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
تريد إطلاق الصافرة
على واحدة من أقوى

194
00:09:25,815 --> 00:09:28,902
المؤسسات الطبية
في العالم.

195
00:09:32,155 --> 00:09:34,532
حسنًا، أفضل أن أتلقى رصاصة
في مؤخرة الرأس

196
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
من الحصول على واحدة من تلك القصبات الهوائية.

197
00:09:37,535 --> 00:09:39,496
حسنًا، لنذهب
قبل أن يضيف ماكياريني

198
00:09:39,496 --> 00:09:42,082
رسالة أخرى إلى الأبجدية لدينا.

199
00:09:59,891 --> 00:10:01,976
افتح عينيك.

200
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
يوليا.

201
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
مرحبًا بعودتك.

202
00:10:15,490 --> 00:10:19,411
هل يمكن ان نتكلم؟

203
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
قل شيئا.

204
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
هل--هل--

205
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
العملية ناجحة.

206
00:10:38,555 --> 00:10:40,223
انظر، قلت لك.

207
00:10:40,223 --> 00:10:42,851
قلت لك أن
الأمر سيسير على ما يرام.

208
00:10:42,851 --> 00:10:46,521
ألست سعيدًا
لأنك غيرت رأيك؟

209
00:10:46,521 --> 00:10:50,608
فعلا--

210
00:10:50,608 --> 00:10:52,986
إنه يعمل؟

211
00:10:52,986 --> 00:10:55,530
بالطبع انها تعمل.

212
00:10:58,825 --> 00:11:02,454
يوجد شئ غير صحيح.

213
00:11:02,454 --> 00:11:04,205
هذا مؤلم.

214
00:11:06,875 --> 00:11:09,002
عليك أن تظلي هادئة يا يوليا.

215
00:11:09,002 --> 00:11:12,172
وسوف تساعدك على الشفاء بشكل أسرع.

216
00:11:12,172 --> 00:11:17,469
يوليا، كل شيء على ما يرام.

217
00:11:22,265 --> 00:11:26,269
هل سأتمكن من
اللعب مع ابني؟

218
00:11:26,269 --> 00:11:28,355
نعم.

219
00:11:28,355 --> 00:11:32,233
كل شيء
كما ينبغي أن يكون يا عزيزتي.

220
00:11:32,233 --> 00:11:33,902
كل شئ.

221
00:11:47,582 --> 00:11:50,418
باولو ماكياريني
فنان محتال.

222
00:11:50,418 --> 00:11:53,922
ابحث عنه في جوجل، وستجد
بحرًا من الصحافة الجيدة،

223
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
النوايا الطيبة، الرجل المعجزة.

224
00:11:56,758 --> 00:11:59,052
لكن الأمر كله مجرد خدعة.

225
00:11:59,052 --> 00:12:03,598
هذه قصة
عن من هو حقًا،

226
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
وكلما علمت
عنه أكثر،

227
00:12:06,226 --> 00:12:09,020
والمزيد من الأسئلة كان لي.

228
00:12:09,020 --> 00:12:12,273
لقد ترك وراءه سلسلة من الجثث

229
00:12:12,273 --> 00:12:14,401
من إيطاليا إلى لندن.

230
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
وقبل ذلك،
كانت هانوفر، ألمانيا.

231
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
باريس، فرنسا.

232
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
كل سنتين أو ثلاث سنوات،

233
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
فجأة ينقل عمله.

234
00:12:21,324 --> 00:12:22,951
لماذا؟

235
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
إنه يركض،

236
00:12:24,703 --> 00:12:26,287
يحاول أن ينأى بنفسه
عن الأكاذيب

237
00:12:26,287 --> 00:12:29,666
يترك خلفه.

238
00:12:36,214 --> 00:12:39,217
الإقامة الجبرية-
تهمة الرشوة

239
00:12:39,217 --> 00:12:41,886
الابتزاز،
إلا لم يلتصق أحد منهم.

240
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
وكل ذلك يعود إلى هذه
القطعة الصغيرة من البلاستيك،

241
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
هذه القطعة الصغيرة من البلاستيك
التي تتحول إلى قصبة هوائية،

242
00:12:48,893 --> 00:12:51,229
ولكن لا شيء من هذا صحيح.

243
00:12:51,229 --> 00:12:52,856
هنا، هنا، استمع لهذا.

244
00:12:52,856 --> 00:12:55,400
<i>تستخدم في السيد باين.</i>

245
00:12:55,400 --> 00:12:57,819
<i>نعم، حسنًا، بالتأكيد،
يتعين علينا تغيير المادة</i>

246
00:12:57,819 --> 00:13:01,948
<i>لأنه من الواضح أنها
لا تعمل.</i>

247
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
الرجل الذي يتحدث
عنه في الفيديو

248
00:13:04,075 --> 00:13:06,661
توفي السيد باين.

249
00:13:06,661 --> 00:13:09,622
لكن الدكتور ماتشياريني
يواصل إجراء العمليات.

250
00:13:09,622 --> 00:13:12,042
وسأعترف أنني اشتريت
هذا الخيال بنفسي.

251
00:13:12,042 --> 00:13:14,336
أردت أن أصدق أنه
رجل يمكنه الأداء

252
00:13:14,336 --> 00:13:16,463
كل هذه المعجزات

253
00:13:16,463 --> 00:13:20,842
لكن باولو ماكياريني هو
سراب أكثر من الإنسان.

254
00:13:20,842 --> 00:13:22,344
وهذه القصة تثبت

255
00:13:22,344 --> 00:13:26,681
كم
يمكن أن يكون السراب مميتًا.

256
00:13:31,353 --> 00:13:33,146
هناك قصة هنا،
حسنًا.

257
00:13:33,146 --> 00:13:34,481
أخبرتك.

258
00:13:34,481 --> 00:13:36,733
لكنها ليست التي
تبيعها.

259
00:13:38,735 --> 00:13:42,572
بالعودة إلى ديترويت،
أنت وأنا وجون،

260
00:13:42,572 --> 00:13:45,658
لقد كانت لدينا منافسة بسيطة
، أليس كذلك؟

261
00:13:45,658 --> 00:13:49,204
لعبة شد الحبل الثلاثية،
وأنت، كنت بلا رحمة.

262
00:13:49,204 --> 00:13:51,247
عندما كان لديك قصة،
كان لديك قصة.

263
00:13:51,247 --> 00:13:53,583
لم تكن تشاركها، ناهيك
عن التخلي عنها.

264
00:13:53,583 --> 00:13:55,752
كل هذه السنوات يا بيرسي،
وأنت لم تحصل على أي شيء

265
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
أي أفضل في الوصول
إلى وجهة نظرك، أليس كذلك؟

266
00:13:57,545 --> 00:13:58,880
كما قلت،
هناك قصة هنا،

267
00:13:58,880 --> 00:14:00,715
وهناك سبب
لإحضاره لي،

268
00:14:00,715 --> 00:14:03,009
لأي شخص، في هذا الشأن،
نفس السبب الذي ليس لديك

269
00:14:03,009 --> 00:14:06,596
نصف الطابق 27
من 30 روك في هذا الآن.

270
00:14:06,596 --> 00:14:10,183
أشعر أن هذه
قطعة مكتوبة أقوى بكثير،

271
00:14:10,183 --> 00:14:11,601
ومع مجلتك
خلفها،

272
00:14:11,601 --> 00:14:14,229
أعلم أنه يمكننا...
- هراء.

273
00:14:14,229 --> 00:14:15,980
أنت تهمل قيادتك.

274
00:14:15,980 --> 00:14:20,777
أنت، مع هذا الرجل،
هذه هي القصة التي سأنشرها.

275
00:14:20,777 --> 00:14:22,696
نعم، لا أعرف
ما سمعته،

276
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
لكنني لم --
- حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.

277
00:14:25,115 --> 00:14:26,741
دعنا نحلل
ما تروج له.

278
00:14:26,741 --> 00:14:29,703
القصبات الهوائية الاصطناعية،
لا أحد يعطي اللعنة الاصطناعية.

279
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
الخلايا الجذعية، الناس إما
معهم أو ضدهم.

280
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
إنهم لا يريدون أن يقرأوا
عنهم

281
00:14:33,248 --> 00:14:34,791
إنه - إنه يقتل الناس.

282
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
ربما، ولكن في نهاية
اليوم،

283
00:14:36,418 --> 00:14:38,253
ليس لديك أي دليل
على ما تدعي.

284
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
كما قلت،
بحر من الصحافة الجيدة

285
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
هو كل ما أراه.

286
00:14:41,423 --> 00:14:45,885
ربما لا أحد لديه الكرات
لطباعة أي شيء آخر.

287
00:14:45,885 --> 00:14:49,264
هذه النسخة من القصة
معقدة للغاية،

288
00:14:49,264 --> 00:14:51,683
طبية للغاية.

289
00:14:51,683 --> 00:14:54,519
نحن بحاجة إلى طريق
إلى هذا العالم، بينيتا،

290
00:14:54,519 --> 00:14:56,604
وهذا الشارع هو أنت.

291
00:14:56,604 --> 00:14:58,898
لا تذهب إلى هناك.

292
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
إنه المكان الوحيد الذي يمكنك الذهاب إليه.

293
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
الخداع، الخطوط المتقاطعة،
الشؤون السرية--

294
00:15:03,820 --> 00:15:07,115
أعني، هذا هو الخط الفاصل
لهذا القرف العلمي الآخر.

295
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
هل انا مخطئ؟

296
00:15:08,950 --> 00:15:12,037
قلت أنك تريد فضحه.

297
00:15:12,037 --> 00:15:13,246
- نعم.
- لإنقاذ الأرواح.

298
00:15:13,246 --> 00:15:14,706
نعم. هذا ما هو هذا.

299
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
لدي
مسؤولية صحفية

300
00:15:16,958 --> 00:15:18,460
لتروي هذه القصة.

301
00:15:18,460 --> 00:15:19,878
لا يبدو
أنك كنت قلقا للغاية

302
00:15:19,878 --> 00:15:22,547
عن مسؤوليتك الصحفية
من قبل.

303
00:15:27,469 --> 00:15:30,305
شكرا لك
على وقتك، بيرسي.

304
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
حسنًا، دعنا نراجع المضاعفات.

305
00:15:47,113 --> 00:15:48,573
يسعل.

306
00:15:48,573 --> 00:15:50,950
- المريض أ، نعم.
- المريض ب، نعم.

307
00:15:50,950 --> 00:15:53,995
المريض ج...نعم.

308
00:15:55,747 --> 00:15:57,499
لقد كتبت sepsis بشكل خاطئ.

309
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
ماذا؟ لا، لم أفعل.

310
00:15:59,501 --> 00:16:00,835
هل هذا ف؟

311
00:16:00,835 --> 00:16:02,962
لا تقلق بشأني.

312
00:16:02,962 --> 00:16:04,631
قلق على المريض أ.

313
00:16:04,631 --> 00:16:06,591
هذا سيكون الجحيم.

314
00:16:08,510 --> 00:16:12,514
حسنًا،
الناسور الرغامي المريئي.

315
00:16:12,514 --> 00:16:14,724
المريض أ، نعم.

316
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
ب، نعم.

317
00:16:16,142 --> 00:16:17,852
ج، نعم.

318
00:16:21,856 --> 00:16:23,942
مهلا، دكتور لاكشمي،
لدي ذكريات الماضي

319
00:16:23,942 --> 00:16:25,318
لكرة السلة JV هنا.

320
00:16:25,318 --> 00:16:26,653
أنا آسف؟

321
00:16:26,653 --> 00:16:28,571
يبدو أنني لا أستطيع العثور على
اسمي في القائمة.

322
00:16:28,571 --> 00:16:30,824
لا شيء لك هذا الأسبوع.

323
00:16:30,824 --> 00:16:33,326
جعلتني أعمل
في نوبات لمدة ستة أيام دون أي عملية جراحية؟

324
00:16:33,326 --> 00:16:35,995
إذن، ماذا، أقوم بتغيير المحاليل الوريدية؟

325
00:16:35,995 --> 00:16:37,664
ربما يمكنك
مساعدة زملائك

326
00:16:37,664 --> 00:16:39,332
مع أوراقهم.

327
00:16:43,003 --> 00:16:45,672
إنهم يلصقوننا
في الغرفة المطاطية.

328
00:16:45,672 --> 00:16:47,924
هذا ليس ما يبدو عليه الأمر.

329
00:16:47,924 --> 00:16:50,010
لقد كنت على اتصال
لمدة 120 ساعة متواصلة،

330
00:16:50,010 --> 00:16:51,970
وكل ما أفعله هو
أوراق الأطباء الآخرين.

331
00:16:51,970 --> 00:16:53,763
انا سجلت 110

332
00:16:53,763 --> 00:16:55,682
بصراحة، أنا متفاجئ أنهم
سمحوا لي بلمس قضية ما

333
00:16:55,682 --> 00:16:56,891
منذ عودتي من روسيا.

334
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
أنا لا أتطرق إلى القضايا،
ملفات القضايا فقط.

335
00:16:59,060 --> 00:17:00,562
لم أقم بإجراء عملية جراحية.

336
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
لم أقم بالتناول.

337
00:17:01,980 --> 00:17:04,482
لم أرى وجه مريض
منذ أسابيع.

338
00:17:09,029 --> 00:17:11,698
تلقيت إشعارًا اليوم
بأن رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي قيد التدقيق.

339
00:17:11,698 --> 00:17:13,199
ماذا يعني ذالك؟

340
00:17:13,199 --> 00:17:14,868
إنهم يتتبعون
كل بريد إلكتروني

341
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
لقد أرسلت واستقبلت
خلال العامين الماضيين.

342
00:17:17,704 --> 00:17:20,623
أتوقع أنكما ستتلقيان
نفس الطلب.

343
00:17:20,623 --> 00:17:22,876
ما الذي يبحثون عنه؟

344
00:17:22,876 --> 00:17:26,671
الزلات والأخطاء وانتهاكات
خصوصية المريض،

345
00:17:26,671 --> 00:17:29,716
كل ما يمكنهم العثور عليه
لتبرير إقالتنا.

346
00:17:29,716 --> 00:17:33,219
كل هذا التدقيق الإضافي،
الساعات التي لا تنتهي...

347
00:17:33,219 --> 00:17:35,513
إنهم يحاولون كسرنا.

348
00:17:35,513 --> 00:17:37,182
إنه يعمل؟

349
00:17:40,018 --> 00:17:42,145
كلما أسرعنا
في إكمال تقريرنا،

350
00:17:42,145 --> 00:17:44,939
كلما تمكنا من العودة
إلى عملنا العادي.

351
00:17:47,776 --> 00:17:52,947
المريض أ،
تم تصنيع مواد القصبة الهوائية من POSS-PCU.

352
00:17:52,947 --> 00:17:56,326
لكن باولو وجد أن
المواد الأولية جافة جدًا،

353
00:17:56,326 --> 00:17:58,912
لذلك كان المريض B عبارة عن PET نقي.

354
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
نفذ الوقت.

355
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
الحيوانات الأليفة النقية؟

356
00:18:02,791 --> 00:18:05,460
أين هي المحاكمات
لدعم ذلك؟

357
00:18:09,631 --> 00:18:11,883
لقد قمت بتبديل المواد
بين Beyene و Lyles

358
00:18:11,883 --> 00:18:15,970
دون أي اختبار مسبق
في المكان؟

359
00:18:15,970 --> 00:18:19,683
قمنا بتبديل المواد
مع كل مريض.

360
00:18:36,199 --> 00:18:38,076
- ب؟
- نعم.

361
00:19:09,441 --> 00:19:10,984
المزيد من الشاي؟

362
00:19:10,984 --> 00:19:13,987
لا، لا أريد
ماءً ساخنًا للنبات.

363
00:19:13,987 --> 00:19:16,364
اللعنة هل تعتقد أن
القهوة هي؟

364
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
من يستمر بفتح النافذة؟

365
00:19:18,283 --> 00:19:20,660
درجة الحرارة هنا 30 درجة.
تفعل هذا العمل العظيم.

366
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
إذا كانت درجة الحرارة 30 درجة، إذن--

367
00:19:22,245 --> 00:19:23,621
لا تجعل نكتة مئوية.

368
00:19:23,621 --> 00:19:24,873
يجب أن تكون باردا.

369
00:19:24,873 --> 00:19:26,374
يا إلهي،
أنت تعيش في أوروبا.

370
00:19:26,374 --> 00:19:27,834
أنت تعيش في أوروبا.

371
00:19:27,834 --> 00:19:29,961
عزيزي الطفل يسوع،
ابني البالغ من العمر سبع سنوات

372
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
تصرفت بشكل أفضل منكما.

373
00:19:31,546 --> 00:19:33,381
انه عنيد جدا.
انه سخيف.

374
00:19:33,381 --> 00:19:34,549
أوه، لا، إنها فقط تغضب

375
00:19:34,549 --> 00:19:35,508
عندما لا تحصل على
ما تريد.

376
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
ناثان، توقف.

377
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
لقد كنت صعبا بما فيه الكفاية
عليها.

378
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
لماذا تتمسك
بها دائما؟

379
00:19:39,471 --> 00:19:40,680
هي سبب
ما نحن فيه في هذا القرف.

380
00:19:40,680 --> 00:19:41,806
ما حدث قد حدث.

381
00:19:41,806 --> 00:19:43,600
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو.

382
00:19:45,477 --> 00:19:47,354
الحمد لله.

383
00:19:47,354 --> 00:19:48,688
مرحبًا.

384
00:19:48,688 --> 00:19:51,733
نحن بحاجة للخروج
من هذه الشقة.

385
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
هذا لا يمكن أن يكون.

386
00:20:00,992 --> 00:20:02,452
ما لا يمكن أن يكون؟

387
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
لقد قمت باختبار محلول الخلايا الجذعية الخاص بماكياريني .

388
00:20:05,413 --> 00:20:08,917
وجد المختبر آثارًا مرتفعة
لـ TGF beta 3.

389
00:20:08,917 --> 00:20:10,460
لا، هذا خطأ.

390
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
إنه هنا في المختبرات.

391
00:20:12,087 --> 00:20:13,254
ما هذا؟

392
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
إنه عامل النمو.

393
00:20:14,714 --> 00:20:16,758
ولكن يُمنع استخدامه
خارج المختبر.

394
00:20:16,758 --> 00:20:19,386
- إنها مادة مسرطنة معروفة.
- عيسى.

395
00:20:19,386 --> 00:20:22,263
من في مجلس الموافقة الأخلاقية
كان سيسمح بذلك؟

396
00:20:22,263 --> 00:20:23,973
ربما كانوا جميعا
أعمى بنفس القدر

397
00:20:23,973 --> 00:20:26,226
من قبل الرجل المعجزة
مثل أي شخص آخر.

398
00:20:26,226 --> 00:20:28,395
ليس لديهم أي فكرة
عما وافقوا عليه.

399
00:20:33,191 --> 00:20:35,276
<ط> وزارة الصحة.
كيف يمكنني مساعدتك؟</i>

400
00:20:35,276 --> 00:20:37,487
مرحبًا، نعم، أود
التحدث إلى شخص ما

401
00:20:37,487 --> 00:20:41,324
في التصاريح والموافقات.

402
00:20:41,324 --> 00:20:44,411
نعم، أنا--أبحث
عن تطبيق

403
00:20:44,411 --> 00:20:47,706
للحصول على إذن أخلاقي.

404
00:20:47,706 --> 00:20:50,959
دكتور. باولو ماكياريني
خارج كارولينسكا.

405
00:20:54,129 --> 00:20:57,757
لا، هذا لا يمكن--هل أنت متأكد؟

406
00:20:59,467 --> 00:21:01,761
أين موقعك؟

407
00:21:01,761 --> 00:21:05,932
إلى كارولينسكا

408
00:21:05,932 --> 00:21:12,313
مجلس إدارة،

409
00:21:12,313 --> 00:21:16,568
ونحن هنا نطلب--

410
00:21:16,568 --> 00:21:18,611
لا طلب.

411
00:21:18,611 --> 00:21:20,363
لا.

412
00:21:20,363 --> 00:21:23,700
ومن هنا نطالب بالاستفسار--

413
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
تحقيق.

414
00:21:25,702 --> 00:21:28,455
لا.

415
00:21:28,455 --> 00:21:30,623
سنة الاستثمار--

416
00:21:30,623 --> 00:21:32,083
هل تريد مني أن أكتب؟

417
00:21:32,083 --> 00:21:34,502
عندما أحتاج
إلى العديد من الأخطاء المطبعية،

418
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
سأكون متأكدا من إخبارك.

419
00:21:36,421 --> 00:21:38,006
تحقيق--

420
00:21:38,006 --> 00:21:41,760
كنت سأختار
خطًا مختلفًا، ولكن أيًا كان.

421
00:21:41,760 --> 00:21:45,138
ماذا--

422
00:21:45,138 --> 00:21:47,474
...البوابة.

423
00:21:53,229 --> 00:21:55,523
<i>"من رأينا
أن هذه المواد تهمل</i>

424
00:21:55,523 --> 00:21:57,150
<i>"لمعالجة الوفيات</i>

425
00:21:57,150 --> 00:21:58,902
<i>"المرتبطة
بهذه الإجراءات</i>

426
00:21:58,902 --> 00:22:01,237
<i>"وحذف غالبية
المضاعفات</i>

427
00:22:01,237 --> 00:22:03,656
<i>التي
تحملها هؤلاء المرضى."</i>

428
00:22:06,326 --> 00:22:09,162
"لقد قمنا بتحليل
السجلات الطبية

429
00:22:09,162 --> 00:22:12,123
"من بين ثلاثة مرضى تم زرعهم
بقصبة هوائية اصطناعية

430
00:22:12,123 --> 00:22:13,875
"ومقارنتها
بالنتائج

431
00:22:13,875 --> 00:22:16,836
نشره الدكتور ماتشياريني."

432
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
"الادعاء بأن
زراعة القصبة الهوائية الاصطناعية

433
00:22:19,297 --> 00:22:21,925
"يمكن أن يتطور
إلى مجرى هوائي وظيفي

434
00:22:21,925 --> 00:22:25,387
لا أساس لها
من النتائج التي توصلنا إليها."

435
00:22:25,387 --> 00:22:27,806
"لقد وجدنا
أن جميع المقالات الستة تحتوي على

436
00:22:27,806 --> 00:22:29,224
معلومات مزورة".

437
00:22:29,224 --> 00:22:33,812
" تم حذف تلك البيانات المهمة أو"...

438
00:22:36,022 --> 00:22:38,858
لم تكن هناك
موافقة أخلاقية.

439
00:22:38,858 --> 00:22:41,986
- ماذا؟
- لم يطبق أبدا.

440
00:22:41,986 --> 00:22:44,406
لم أحاول حتى.
لقد تخطيها للتو.

441
00:22:44,406 --> 00:22:45,865
هذا مستحيل.

442
00:22:45,865 --> 00:22:48,618
لا يمكنك -- هذه --
هذه هي الخطوة الأولى.

443
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
لا يمكنك إجراء الدراسات--

444
00:22:50,453 --> 00:22:52,831
هذا--هذه جناية.

445
00:22:52,831 --> 00:22:53,873
لا يمكنك--

446
00:22:53,873 --> 00:22:57,794
لا يمكنك، لكنه فعل.

447
00:22:57,794 --> 00:23:01,423
كل ما فعله
لهؤلاء الناس،

448
00:23:01,423 --> 00:23:03,466
كل ما فعلته--

449
00:23:21,609 --> 00:23:22,944
هل يمكنني الحصول على السحب؟

450
00:23:27,615 --> 00:23:28,742
في الواقع، أنا لا أدخن.

451
00:23:28,742 --> 00:23:30,118
ولا ينبغي لك.

452
00:23:30,118 --> 00:23:31,911
ما خطبك؟

453
00:23:31,911 --> 00:23:34,372
لقد بدأت مرة أخرى في روسيا.

454
00:23:34,372 --> 00:23:35,999
الفودكا والسجائر.

455
00:23:35,999 --> 00:23:39,669
الطريقة الوحيدة للبقاء دافئًا
هي البقاء خدرًا.

456
00:23:39,669 --> 00:23:41,963
- مهلا، لذلك--
- لا تفعل.

457
00:23:48,553 --> 00:23:52,807
مازلت أفكر في بييني
على الطاولة.

458
00:23:54,392 --> 00:23:56,603
لقد أنقذته.

459
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
أول عملية لي مع باولو،

460
00:23:58,313 --> 00:24:01,733
وكل شيء سار بشكل خاطئ
حتى تدخلت.

461
00:24:01,733 --> 00:24:03,401
لقد كنت رائعا.

462
00:24:03,401 --> 00:24:07,155
قضيت أيامًا في دراسة
العلوم وعلم وظائف الأعضاء.

463
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
سمعت أنه يسمى التحضير.

464
00:24:15,622 --> 00:24:19,292
ربما كان من
الأفضل لو مات.

465
00:24:19,292 --> 00:24:21,544
ثم لم يكن ليحدث أي من هذا .

466
00:24:26,341 --> 00:24:28,176
كيف لا يزال بإمكاني أن أسمي نفسي
طبيباً

467
00:24:28,176 --> 00:24:31,137
عندما أفكر هكذا؟

468
00:24:36,643 --> 00:24:42,440
كانت هناك لحظة
في غرفة العمليات مع يسيم.

469
00:24:42,440 --> 00:24:46,611
كل تلك العمليات الجراحية--

470
00:24:46,611 --> 00:24:50,573
بدأت أفقد الإحساس
بأنها حقيقية.

471
00:24:53,326 --> 00:24:57,956
نحن جميعا حيوانات
بعد فترة من الوقت.

472
00:24:57,956 --> 00:25:01,418
أجزاء الجسم، الأعضاء، اللحوم.

473
00:25:03,169 --> 00:25:04,838
لم أستطع زعزعة الشعور

474
00:25:04,838 --> 00:25:08,883
أنني كنت
جزارًا من نوع ما.

475
00:25:08,883 --> 00:25:14,222
وأنا...دفعت الأمور إلى أبعد من ذلك.

476
00:25:14,222 --> 00:25:17,267
لقد عبرت الخطوط
التي لم أعتقد أنني--

477
00:25:20,353 --> 00:25:25,066
كلما حاولت إنقاذها،
قلت قدرتي على ذلك.

478
00:25:25,066 --> 00:25:28,236
ولم يكن لأي من ذلك
علاقة به.

479
00:25:31,239 --> 00:25:35,076
كلنا نضيع
في الظلام يا آنا.

480
00:25:35,076 --> 00:25:36,536
وسيكون هناك وقت
للحزن،

481
00:25:36,536 --> 00:25:38,705
كما تعلمون، لمعرفة
كيفية مسامحة أنفسنا،

482
00:25:38,705 --> 00:25:42,876
ولكن ما نقوم به،

483
00:25:42,876 --> 00:25:46,379
هذا يمكن أن يساعد
في وضع الأمور في نصابها الصحيح.

484
00:25:46,379 --> 00:25:49,257
ولكن من أجل القيام بذلك،
نحن بحاجة لك معنا.

485
00:25:59,184 --> 00:26:01,061
لديك دقيقة؟

486
00:26:05,607 --> 00:26:08,777
كيف المدرسة؟

487
00:26:08,777 --> 00:26:11,488
هل مازلتم تعملون
على الجدول الدوري يا رفاق؟

488
00:26:14,532 --> 00:26:17,744
لم يخترعوا
عنصرًا سحريًا جديدًا لإعادة الزمن إلى الوراء،

489
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
هل فعلوا؟

490
00:26:20,580 --> 00:26:23,291
لأن هناك بعض الأشياء التي
سأفعلها بشكل مختلف.

491
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
تمام.

492
00:26:30,590 --> 00:26:34,386
كما تعلمون، سوف
نتحدث عن هذا، أليس كذلك؟

493
00:26:34,386 --> 00:26:37,639
ربما ليس الليلة، ربما...

494
00:26:37,639 --> 00:26:40,809
في مرحلة ما،
سنتحدث عن ذلك.

495
00:26:40,809 --> 00:26:43,269
أعلم أن هذه الأشهر القليلة الماضية
كانت صعبة حقًا.

496
00:26:43,269 --> 00:26:45,563
وأنا آسف، ولكني أحاول.

497
00:26:45,563 --> 00:26:50,360
إنه فقط--ليس من السهل
فك تشابكك--

498
00:26:50,360 --> 00:26:52,404
بابا؟

499
00:26:52,404 --> 00:26:53,780
أم--

500
00:26:53,780 --> 00:26:57,117
أمي، أعيديها.
- لقد تم الرسائل النصية لك أشهر؟

501
00:26:57,117 --> 00:26:58,201
أنا لا --
أنا لا أجيب حتى.

502
00:26:58,201 --> 00:26:59,786
- ليزي--
- من فضلك--

503
00:26:59,786 --> 00:27:01,413
كيف يمكنك التحدث معه
بعد كل ما فعله بنا؟

504
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
أنا لا حتى الرد على الرسائل النصية.
اعطيها.

505
00:27:03,123 --> 00:27:04,624
تمام. لا، اسف.
لقد فقدت هاتفك.

506
00:27:04,624 --> 00:27:06,209
لقد فقدت جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بك.
لقد فقدت جهاز iPad الخاص بك.

507
00:27:06,209 --> 00:27:07,669
كل شيء لي الآن.
- أمي، لا يمكنك أن تفعل ذلك!

508
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
نعم استطيع فعل ذلك.

509
00:27:09,045 --> 00:27:10,505
لا شيء مما يقوله
صحيح.

510
00:27:10,505 --> 00:27:11,965
كلها أكاذيب.

511
00:27:11,965 --> 00:27:14,342
لذا؟
كل ما تفعله هو الكذب علي.

512
00:27:14,342 --> 00:27:16,177
أنا أكذب عليك؟
كيف أكذب عليك؟

513
00:27:16,177 --> 00:27:18,972
حسنًا، بخصوص أبي،
بشأن مدى مرضه.

514
00:27:18,972 --> 00:27:20,265
ولقد كذبت على كيم.

515
00:27:20,265 --> 00:27:21,975
هل تعتقد أنني لا أرى
هذه الأشياء؟

516
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
أمي، أنا لست أعمى.
وأنا أعلم أنك فعلت.

517
00:27:23,393 --> 00:27:26,479
كل ما فعله هو الكذب.

518
00:27:26,479 --> 00:27:29,441
كل كلمة لعينة خرجت
من فمه كانت كذبة يا ليزي

519
00:27:29,441 --> 00:27:30,984
هل تعتقدين أنه يهتم بك؟

520
00:27:30,984 --> 00:27:32,652
هل تعتقد أنك مميز؟ لا.

521
00:27:32,652 --> 00:27:34,529
لديه نساء
في جميع أنحاء العالم.

522
00:27:34,529 --> 00:27:36,614
لديه ليزيس الصغيرة
في جميع أنحاء العالم.

523
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
أنت لست مميزا.

524
00:27:38,241 --> 00:27:40,869
لم نكن مميزين أبدًا.

525
00:28:01,556 --> 00:28:04,934
حسنا، لا عودة إلى الوراء الآن.

526
00:28:07,771 --> 00:28:10,815
سأقوم بالتوصيل الشخصي
إلى باب هيدلي.

527
00:28:25,288 --> 00:28:27,290
أنت طبيب موهوب جدا.

528
00:28:27,290 --> 00:28:29,125
ستكون هناك
فرص أخرى

529
00:28:29,125 --> 00:28:32,712
بعيدًا عن الدائرة القطبية.

530
00:28:32,712 --> 00:28:34,798
لقد كنت اليد اليمنى
لعملية احتيال.

531
00:28:34,798 --> 00:28:38,510
ورقتي الأكثر شهرة
هي خدعة.

532
00:28:38,510 --> 00:28:41,054
لن تلمسني أي مؤسسة جادة على الإطلاق.

533
00:28:41,054 --> 00:28:44,182
أوه، لن أكون متأكدا من ذلك.

534
00:28:45,934 --> 00:28:50,188
كم عدد الباحثين الذين ينشرون
أطروحة ثورية،

535
00:28:50,188 --> 00:28:51,773
ثم ينجحها
بأطروحة جديدة

536
00:28:51,773 --> 00:28:54,401
التي تم تصميمها لتفكيك
تلك الأطروحة ذاتها؟

537
00:28:54,401 --> 00:28:58,988
يظهر التنوع.

538
00:28:58,988 --> 00:29:00,990
هاه؟

539
00:29:07,580 --> 00:29:09,958
وهذا سيحدث فرقا.

540
00:29:09,958 --> 00:29:12,293
يجب أن تحدث فرقا.

541
00:29:17,882 --> 00:29:22,387
آخر مريض لي في روسيا
كانت أم شابة.

542
00:29:22,387 --> 00:29:24,305
اسمها يوليا.

543
00:29:24,305 --> 00:29:26,433
كان سيضع
واحدة منها فيها.

544
00:29:29,561 --> 00:29:32,897
أقنعتها بالانتظار
قبل أن أغادر.

545
00:29:35,650 --> 00:29:40,238
أينما كانت، فإن يوليا
تدين لك بالامتنان.

546
00:29:40,238 --> 00:29:42,198
أنت لم تنقذ حياة فقط

547
00:29:42,198 --> 00:29:45,994
لقد أنقذتها من مصير
أسوأ من الموت.

548
00:30:09,017 --> 00:30:12,562
أيها السادة، لقد حققنا
إنجازا هائلا

549
00:30:12,562 --> 00:30:15,440
وهذا من شأنه أن يساعدنا
ليس فقط على تحسين حياة الفرد

550
00:30:15,440 --> 00:30:18,401
بل لتمديده.

551
00:30:18,401 --> 00:30:20,070
ها هي.

552
00:30:20,070 --> 00:30:24,574
هل لي أن أقدم
يوليا توليك الجميلة،

553
00:30:24,574 --> 00:30:28,036
أول متلقي
لزراعة اصطناعية بيولوجية

554
00:30:28,036 --> 00:30:29,245
هنا في هذه المنشأة،

555
00:30:29,245 --> 00:30:32,082
ومع
المنحة الجديدة السخية،

556
00:30:32,082 --> 00:30:34,209
الأول من بين الكثيرين القادمين.

557
00:30:34,209 --> 00:30:36,795
يوليا.

558
00:30:36,795 --> 00:30:40,256
هنا.

559
00:30:45,387 --> 00:30:48,932
وجاء الموت ليوليا
بعد حادث مأساوي،

560
00:30:48,932 --> 00:30:51,017
لكن الموت لم يعرف إلا القليل

561
00:30:51,017 --> 00:30:53,228
أنه عبث
مع الروسي الخطأ.

562
00:30:59,401 --> 00:31:03,738
أيها السادة، هيا.
أنت تجعلها خائفة.

563
00:31:03,738 --> 00:31:06,741
أنا لا أخاف من أحد.

564
00:31:09,452 --> 00:31:11,204
ماما.

565
00:31:11,204 --> 00:31:13,248
- ساشا
- ماما.

566
00:31:18,044 --> 00:31:20,547
يرى؟ هذا.

567
00:31:20,547 --> 00:31:23,049
ولهذا السبب أصبحت جراحًا.

568
00:31:23,049 --> 00:31:27,470
من خلال كل التأخير،
من خلال كل النكسات،

569
00:31:27,470 --> 00:31:32,517
لحظات مثل هذه
تجعلني أستمر.

570
00:31:32,517 --> 00:31:34,310
وأنا أعدك أنني--

571
00:31:34,310 --> 00:31:36,354
لن أتوقف أبدا.

572
00:31:36,354 --> 00:31:38,523
أندريه.

573
00:32:33,745 --> 00:32:36,414
هذا الرجل يؤذي
الكثير من الناس

574
00:32:36,414 --> 00:32:38,750
وهم يستحقون الحقيقة.

575
00:32:38,750 --> 00:32:41,711
ابنتي تستحق
أن تعرف الحقيقة.

576
00:32:43,880 --> 00:32:47,509
لذلك سأعطيك القصة.

577
00:32:47,509 --> 00:32:49,427
لكن اتركها
خارج الأمر، حسنًا؟

578
00:32:49,427 --> 00:32:52,430
ليزي خارج الحدود.

579
00:33:06,069 --> 00:33:07,696
كان باولو يحب
لعب دور الشهيد،

580
00:33:07,696 --> 00:33:10,782
الطبيب الأناني

581
00:33:10,782 --> 00:33:14,786
الذي كان، كما تعلمون، مشغولاً للغاية،
ومهتماً للغاية، ووحيداً للغاية

582
00:33:14,786 --> 00:33:16,329
بدون سرير للاتصال بنفسه.

583
00:33:16,329 --> 00:33:19,290
ولكن لم يكن من الممكن أن تكون
هذه مفاجأة كبيرة.

584
00:33:19,290 --> 00:33:20,750
معنى؟

585
00:33:20,750 --> 00:33:23,253
كان هناك الكثير من العلامات--

586
00:33:23,253 --> 00:33:25,672
عرسك يا مشاهير.

587
00:33:25,672 --> 00:33:26,965
أعني، أغرقني في النبيذ،

588
00:33:26,965 --> 00:33:28,466
ربما يمكنك إطعامي
ذلك،

589
00:33:28,466 --> 00:33:30,176
لكن البابا؟

590
00:33:30,176 --> 00:33:32,220
انهيت واجباتي.
حدث ذلك من قبل.

591
00:33:32,220 --> 00:33:34,180
لمطلقتين
غير كاثوليكية؟

592
00:33:34,180 --> 00:33:37,308
كان باولو يعرف الناس
في الفاتيكان.

593
00:33:37,308 --> 00:33:40,562
ما زلت تعتقد ذلك.

594
00:33:40,562 --> 00:33:43,565
من السهل جدًا
الجلوس على هذا الكرسي،

595
00:33:43,565 --> 00:33:46,609
لا تصدق أبدًا
أنه يمكن أن يحدث لك.

596
00:33:46,609 --> 00:33:49,988
يمكن لباولو أن يجعل
أي شخص في أي غرفة

597
00:33:49,988 --> 00:33:51,948
أشعر أنهم كانوا
الروح الأكثر أهمية

598
00:33:51,948 --> 00:33:54,117
في العالم كله له.

599
00:33:54,117 --> 00:33:57,203
إنها هدية رائعة حقًا
للطبيب

600
00:33:57,203 --> 00:33:59,873
وسلاح قوي.

601
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
بمجرد أن يعتقد شخص ما
أنك تعني شيئًا بالنسبة له،

602
00:34:02,584 --> 00:34:04,210
لقد خذلوا حذرهم.

603
00:34:04,210 --> 00:34:05,879
إنهم يثقون بك.

604
00:34:05,879 --> 00:34:09,549
ولهذا السبب
وثق به الكثير من مرضى باولو.

605
00:34:09,549 --> 00:34:12,635
ولماذا وثقت به

606
00:34:12,635 --> 00:34:15,764
تلك الليلة
في الفندق الروسي.

607
00:34:17,891 --> 00:34:21,603
- لم أخبرك بذلك قط.
- أجرى لك عملية جراحية.

608
00:34:21,603 --> 00:34:23,813
ربما أنقذ حياتك.

609
00:34:25,732 --> 00:34:27,233
لقد تحدثت معه.

610
00:34:29,819 --> 00:34:31,696
أنا مجبر على الحصول على
كلا الجانبين من القصة.

611
00:34:31,696 --> 00:34:34,699
هل تعلم أن.

612
00:34:34,699 --> 00:34:37,869
قال أنك اتصلت به
من غرفة الطوارئ

613
00:34:37,869 --> 00:34:40,121
عندما كان لديك الحلقة الخاصة بك.

614
00:34:43,667 --> 00:34:45,752
من بين جميع أصدقائك
وزملائك،

615
00:34:45,752 --> 00:34:47,087
اخترت الاتصال به.

616
00:34:47,087 --> 00:34:48,630
لماذا؟

617
00:34:52,467 --> 00:34:55,762
كنت خائفا.

618
00:34:57,305 --> 00:35:01,434
وشعرت بالضعف حقًا
لأنني فقدت جون للتو.

619
00:35:01,434 --> 00:35:04,396
لقد جعلك باولو تشعر بالأمان.

620
00:35:04,396 --> 00:35:06,773
في ذلك الوقت، فعل، نعم.

621
00:35:06,773 --> 00:35:10,652
لقد أحببته.

622
00:35:10,652 --> 00:35:13,071
فعلتُ.

623
00:35:13,071 --> 00:35:16,574
وقدم لك
الأمن والاستقرار

624
00:35:16,574 --> 00:35:20,412
ثم أخذه بعيدا

625
00:35:20,412 --> 00:35:21,871
تماما مثل والدك.

626
00:35:26,292 --> 00:35:27,961
اعذرني؟

627
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
لقد طردك يا
​​والدك

628
00:35:30,296 --> 00:35:33,967
مباشرة بعد أن نفدت والدتك
من عائلتك.

629
00:35:33,967 --> 00:35:35,969
من المفهوم
لماذا رجل مثل باولو

630
00:35:35,969 --> 00:35:37,762
من شأنه أن يملأ فراغ الأب
بالنسبة لك.

631
00:35:37,762 --> 00:35:39,973
ولكن بعد ذلك تبين
أنه هو نفسه.

632
00:35:39,973 --> 00:35:42,642
رجل بعد رجل،
خيانة بعد خيانة،

633
00:35:42,642 --> 00:35:45,895
بعد كل ذلك، يمكن للمرء أن يتخيل
أنك قد ترغب في بعض الانتقام.

634
00:35:45,895 --> 00:35:48,356
اذهب وضاجع نفسك يا بيرسي.

635
00:35:51,026 --> 00:35:53,111
أي متدرب يقدم
خلفية عنك مدتها خمس دقائق

636
00:35:53,111 --> 00:35:54,654
سوف تجد هذا،
وأنت ذكي بما فيه الكفاية

637
00:35:54,654 --> 00:35:56,656
لمعرفة ذلك.

638
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
حسنًا.

639
00:36:13,173 --> 00:36:15,884
باولو.

640
00:36:26,478 --> 00:36:29,064
أنا سعيد جدا لرؤيتك.

641
00:36:31,107 --> 00:36:33,234
يجب أن أعترف
بأن رحيلك

642
00:36:33,234 --> 00:36:35,195
كانت مفاجأة كاملة بالنسبة لي.

643
00:36:39,741 --> 00:36:41,868
لقد كنت أخشى أنني لن
تتاح لي الفرصة لأشكرك أبدًا

644
00:36:41,868 --> 00:36:43,661
على كل ما قمت به.

645
00:36:43,661 --> 00:36:45,372
أنا--

646
00:36:45,372 --> 00:36:50,669
لقد قابلت
العديد من الجراحين على مر السنين،

647
00:36:50,669 --> 00:36:52,671
لكنك؟

648
00:36:55,382 --> 00:36:59,094
لديك شيء يتم
طرده من معظم الأطباء.

649
00:37:03,765 --> 00:37:05,600
خيال.

650
00:37:05,600 --> 00:37:07,686
أوه، نعم، أنت تفعل.

651
00:37:07,686 --> 00:37:11,231
أدركت ذلك
في اللحظة التي التقينا فيها

652
00:37:11,231 --> 00:37:13,858
لأنك ذكرتني بي.

653
00:37:13,858 --> 00:37:16,277
أنا لا شيء مثلك.

654
00:37:17,862 --> 00:37:19,906
قرأت تقريرك.

655
00:37:22,450 --> 00:37:25,495
<i>لقد قمت أنت وشركاؤك بصنع
إنجاز مثير للاهتمام.</i>

656
00:37:27,580 --> 00:37:30,750
<i>أنا مندهش من أنك
قد تذهب إلى هذا الحد لتقويض</i>

657
00:37:30,750 --> 00:37:34,921
<i>ما بنيناه أنا وأنت معًا</i>

658
00:37:34,921 --> 00:37:38,675
بعد كل
ما ضحيت به.

659
00:37:38,675 --> 00:37:41,886
ولكن لهذا السبب أنا هنا اليوم.

660
00:37:41,886 --> 00:37:44,097
لقد أعطتني كارولينسكا

661
00:37:44,097 --> 00:37:47,434
حان الوقت
لدحض هذه الادعاءات،

662
00:37:47,434 --> 00:37:49,686
الفرصة
للدفاع عن اسمي.

663
00:37:49,686 --> 00:37:52,272
للدفاع عن ماذا، كذبة؟

664
00:37:52,272 --> 00:37:56,276
هذا كل ما كان عليه الأمر من قبل،
وأنت تعرف ذلك.

665
00:37:56,276 --> 00:37:58,903
اعتقدت دائما
أنك تفهم.

666
00:37:58,903 --> 00:38:01,156
وإلا لماذا تغش؟

667
00:38:01,156 --> 00:38:02,615
وإلا لماذا لا تسعى--

668
00:38:02,615 --> 00:38:04,409
الموافقة الأخلاقية؟

669
00:38:06,411 --> 00:38:11,332
لأن عملياتي الجراحية كانت حيوية
لإنقاذ حياة المرضى.

670
00:38:11,332 --> 00:38:14,461
ثغرة.

671
00:38:14,461 --> 00:38:17,964
ثغرة؟

672
00:38:17,964 --> 00:38:21,176
تاريخنا كله
مبني على الثغرات.

673
00:38:22,969 --> 00:38:24,888
على الخطوط التي يجب أن نكون
على استعداد لعبورها

674
00:38:24,888 --> 00:38:26,765
حتى نتمكن من إعطاء
فرصة للأشخاص اليائسين

675
00:38:26,765 --> 00:38:29,976
عندما لا أحد آخر سوف.

676
00:38:29,976 --> 00:38:33,271
هذا الاستخدام الرحيم.

677
00:38:33,271 --> 00:38:34,898
لا يوجد شيء رحيم

678
00:38:34,898 --> 00:38:36,983
حول ما تفعله.

679
00:38:40,195 --> 00:38:43,114
كما تعلمون، قصدت أن أقول لك

680
00:38:43,114 --> 00:38:46,326
يوليا ترسل تحياتها.

681
00:38:46,326 --> 00:38:51,164
إنها في حالة جيدة بشكل استثنائي.

682
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
لقد عادت إلى منزلها
في سان بطرسبرج

683
00:38:54,084 --> 00:38:56,920
مع عائلتها...

684
00:38:56,920 --> 00:38:59,089
مع قصبتها الهوائية الجديدة.

685
00:39:01,341 --> 00:39:03,093
لا.

686
00:39:03,093 --> 00:39:06,471
لقد أقنعتها تقريبًا ،

687
00:39:06,471 --> 00:39:07,972
لكن لحسن الحظ
غيرت رأيها

688
00:39:07,972 --> 00:39:09,599
قبل فوات الأوان.

689
00:39:12,310 --> 00:39:16,398
دكتور لاسبري، لدينا
بعض الأسئلة لك.

690
00:39:17,357 --> 00:39:19,275
هلا تأتي معنا من فضلك؟

691
00:39:23,905 --> 00:39:25,865
مرحبًا آنا.

692
00:39:46,219 --> 00:39:49,097
<i>لقد كان خطأً.</i>

693
00:39:49,097 --> 00:39:50,849
<i>لا أعرف
ما الذي كنت أفكر فيه</i>

694
00:39:50,849 --> 00:39:54,019
<i>لماذا اعتقدت أن هذا سينجح.</i>

695
00:39:54,019 --> 00:39:56,688
<i>لقد رأينا ذلك يحدث
مرارًا وتكرارًا.</i>

696
00:39:56,688 --> 00:39:59,733
<i>الأشخاص الذين يحاولون التحدث علنًا
لقول الحقيقة...</i>

697
00:40:01,192 --> 00:40:03,903
<i>هؤلاء هم الذين يعانون
في النهاية.</i>

698
00:40:10,160 --> 00:40:12,579
<i>الرؤوس منخفضة، والأفواه مغلقة.</i>

699
00:40:12,579 --> 00:40:15,123
<i>هذا هو المغزى
من القصة.</i>

700
00:40:37,437 --> 00:40:40,732
<i>النظام مزور.</i>

701
00:40:40,732 --> 00:40:45,028
<i>الأشخاص الطيبون،
يتعلمون التزام الصمت.</i>

702
00:40:45,028 --> 00:40:49,741
<i>والرجال مثل باولو، يفوزون.</i>

703
00:40:55,163 --> 00:40:57,665
<ط>- ليس دائما.
- ربما.</i>

704
00:40:59,668 --> 00:41:01,503
لكن هذه المرة.

705
00:41:01,503 --> 00:41:02,921
<i>هل تريد مني أن آتي؟</i>

706
00:41:02,921 --> 00:41:04,464
لا.

707
00:41:04,464 --> 00:41:07,926
أعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون
بمفردي الآن.

708
00:41:07,926 --> 00:41:09,678
<ط> حسنا. حاول الحصول على قسط من النوم.</i>

709
00:41:09,678 --> 00:41:11,179
تمام.

