1
00:00:10,927 --> 00:00:12,762
هل تثق بي؟

2
00:00:14,973 --> 00:00:16,516
يجب أن أبعدها
عني.

3
00:00:16,516 --> 00:00:18,893
لقد وجدت جراحًا
في الولايات المتحدة قد يكون كذلك

4
00:00:18,893 --> 00:00:21,187
<i>قادر على المساعدة لأنني لا أستطيع ذلك.</i>

5
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
إنه
يحدث أخيرًا.

6
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
لدي بالفعل أغنية.

7
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
اخترت أول واحد.

8
00:00:26,860 --> 00:00:29,070
"قد تكون هناك أشعة الشمس دائما."

9
00:00:32,198 --> 00:00:34,784
لقد كنت حذرًا عندما
تواصلت معي لأول مرة.

10
00:00:34,784 --> 00:00:38,079
بعض القواعد الأخلاقية
من المفترض أن يتم انتهاكها،

11
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
وخاصة في خدمة
الحقيقة.

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,791
يوليا ترسل تحياتها.

13
00:00:41,791 --> 00:00:44,544
لقد عادت إلى المنزل
مع قصبتها الهوائية الجديدة.

14
00:00:44,544 --> 00:00:47,964
يوجد شئ غير صحيح.

15
00:00:47,964 --> 00:00:49,799
هذا مؤلم.

16
00:00:49,799 --> 00:00:51,384
<i>إنه يقتل الناس.</i>

17
00:00:51,384 --> 00:00:52,761
<i>ربما،
ولكن في نهاية المطاف،</i>

18
00:00:52,761 --> 00:00:54,679
ليس لديك أي دليل
على ما تدعي.

19
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
هل سيقوم أحد
باستجوابي؟

20
00:01:42,227 --> 00:01:44,187
ما أخبارك؟
- من هنا.

21
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
بهذه الطريقة أين؟

22
00:01:46,523 --> 00:01:48,108
ما يجري بحق الجحيم هنا؟

23
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
لا تقل كلمة واحدة، حسنا؟

24
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
دعنا نذهب.

25
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
يا.

26
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
لقد استيقظت باكرا.

27
00:02:42,495 --> 00:02:44,289
سأقابل أوبري.

28
00:02:44,289 --> 00:02:45,623
وأبيها؟

29
00:02:45,623 --> 00:02:46,666
نعم.

30
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
هل تريدني
أن أمشي معك؟

31
00:02:48,126 --> 00:02:50,337
لا.

32
00:02:50,337 --> 00:02:53,840
حسنًا، حسنًا،
أتمنى لك يومًا رائعًا في المدرسة.

33
00:02:53,840 --> 00:02:55,008
أحبك.

34
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
أحبك جدا.

35
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
القرف المقدس.

36
00:03:45,934 --> 00:03:49,270
القرف المقدس.

37
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
لقد تم تقديم مطالبة--

38
00:03:51,231 --> 00:03:53,525
انتهاك السرية الداخلية.

39
00:03:53,525 --> 00:03:54,859
ماذا يعني ذلك حتى؟

40
00:03:54,859 --> 00:03:56,569
إنهم يدعون
أننا تقاسمنا الامتيازات

41
00:03:56,569 --> 00:03:57,946
معلومات المريض.

42
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
من هم بحق الجحيم؟

43
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
حسنًا، الآن
هم الشرطة.

44
00:04:01,366 --> 00:04:03,118
حتى الآن،
لم يتم تقديم أي اتهامات.

45
00:04:03,118 --> 00:04:04,244
لكنهم لم
يستجوبونا حتى.

46
00:04:04,244 --> 00:04:05,620
هذا لا يعني أنهم لن يفعلوا ذلك.

47
00:04:05,620 --> 00:04:08,415
لقد احتجزونا في
مركز شرطة لعين طوال الليل

48
00:04:08,415 --> 00:04:10,667
على السرية بين الطبيب والمريض
؟

49
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
وهو عمل إجرامي
في السويد.

50
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
قد تواجه عقوبة السجن.

51
00:04:14,337 --> 00:04:16,089
انها مزحة.

52
00:04:18,174 --> 00:04:21,511
لماذا أنت
منسم جدا؟

53
00:04:21,511 --> 00:04:23,596
لأن آنا على حق.
انها مزحة.

54
00:04:23,596 --> 00:04:25,765
كانت عمليتنا
فوق الشبهات.

55
00:04:25,765 --> 00:04:28,018
لقد حصلنا على إذن
من عائلات المرضى.

56
00:04:28,018 --> 00:04:30,520
لقد احتفظنا بالأسماء
والبيانات التعريفية مجهولة المصدر.

57
00:04:30,520 --> 00:04:33,106
ليس لديهم
قضية ضدنا.

58
00:04:33,106 --> 00:04:35,442
يبدو أنك لا تفهم.

59
00:04:35,442 --> 00:04:37,027
أنت على حق، ناثان.

60
00:04:37,027 --> 00:04:40,530
لقد احتجزوك للتو في
مركز شرطة لعين طوال الليل.

61
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
لقد أرسلت تقريرك
إلى 13 عضوًا في مجلس الإدارة

62
00:04:42,949 --> 00:04:45,744
في كارولينسكا،
وسلمتها نسخًا ورقية.

63
00:04:45,744 --> 00:04:47,620
كيف بحق الجحيم تعتقد
أن هذه المعلومات وصلت

64
00:04:47,620 --> 00:04:49,122
في أيدي الشرطة؟

65
00:04:49,122 --> 00:04:51,958
يبدو لي أن
كارولينسكا تريد إسكاتك.

66
00:04:51,958 --> 00:04:54,419
هذه هي تكتيكات التخويف.
حاول هيدلي هذا من قبل.

67
00:04:54,419 --> 00:04:56,463
إنها ليست
مجرد تكتيكات تخويف.

68
00:04:56,463 --> 00:04:58,965
هناك قوانين حقيقية المذكورة هنا.

69
00:04:58,965 --> 00:05:01,134
إذا أرادوا العثور على شيء
ليتهموك به،

70
00:05:01,134 --> 00:05:02,177
سوف يجدونها.

71
00:05:02,177 --> 00:05:03,386
وسوف نفوز.

72
00:05:03,386 --> 00:05:05,096
حتى لو فزت،

73
00:05:05,096 --> 00:05:07,640
مؤسسة مثل كارولينسكا
يمكن أن تقيدك

74
00:05:07,640 --> 00:05:10,894
في معارك قانونية
لعقود من الزمن إذا اضطروا لذلك.

75
00:05:10,894 --> 00:05:14,397
قد يؤدي ذلك إلى إفلاسك،
وتدمير سمعتك.

76
00:05:14,397 --> 00:05:15,815
أين ستكون
حياتك المهنية بعد ذلك؟

77
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
المسيح عيسى. هذا جنون.

78
00:05:17,567 --> 00:05:18,902
استمع لي.

79
00:05:18,902 --> 00:05:20,820
لقد قاموا بعرض
لإحضارك.

80
00:05:20,820 --> 00:05:23,615
من المهم جدًا ألا
تتحدث مع أي شخص..

81
00:05:23,615 --> 00:05:26,326
لا صحافة
ولا زملاء ولا أحد.

82
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
أنا أتحدث معك، ناثان.

83
00:05:27,994 --> 00:05:31,122
بخير.

84
00:05:31,122 --> 00:05:33,375
سيتعين عليكما
تسليم جوازات سفركما.

85
00:05:33,375 --> 00:05:34,668
ماذا؟ لا، لا أستطيع.

86
00:05:34,668 --> 00:05:36,503
- هذا جنون.
- يجب على  أن أذهب.

87
00:05:36,503 --> 00:05:37,837
يجب أن أعود إلى روسيا.

88
00:05:37,837 --> 00:05:39,339
ماذا؟ لماذا؟

89
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
يوليا توليك.

90
00:05:41,508 --> 00:05:43,760
أخبرني باولو أنه أجرى
لها العملية الجراحية.

91
00:05:43,760 --> 00:05:45,845
لا يمكنك المغادرة الآن.

92
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
إنها تجلس هناك
ومعها قنبلة موقوتة دموية

93
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
في حلقها.

94
00:05:49,057 --> 00:05:50,350
لا بد لي من إخراجها منها.

95
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
واستبداله بماذا؟

96
00:05:52,352 --> 00:05:54,062
بضع القصبة الهوائية آخر، شيء ما.

97
00:05:54,062 --> 00:05:56,314
على افتراض أنه لم
يزيل الرئة اللعينة.

98
00:05:56,314 --> 00:05:58,692
إنها بصحة جيدة.
يمكنني إصلاح هذا.

99
00:05:58,692 --> 00:06:01,361
لا ينبغي أن
تغادر البلاد.

100
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
ثم دعهم يعتقلونني.

101
00:06:12,414 --> 00:06:15,208
ثلاث كتل--
ثلاث كتل، حسنًا؟

102
00:06:15,208 --> 00:06:16,710
أنت تقطعها عن قرب.

103
00:06:16,710 --> 00:06:18,128
الموعد النهائي
للطباعة هو مثل--

104
00:06:18,128 --> 00:06:20,130
على محمل الجد، بيرسي.
أنا صحفي.

105
00:06:20,130 --> 00:06:21,381
أعرف متى
يكون الموعد النهائي للطباعة.

106
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
تعال.
حسنا، أنا على بعد مبنيين.

107
00:06:23,967 --> 00:06:25,510
هل أنت الجانب الشرقي أم الجانب الغربي؟

108
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
- الغرب.
- بجد؟

109
00:06:27,220 --> 00:06:29,347
مجرد عبور الشارع.
تعال.

110
00:06:32,308 --> 00:06:34,060
حسنًا، أنا هنا.

111
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
أنا هنا. لقد فعلتها.

112
00:06:37,063 --> 00:06:39,274
انت فعلت.

113
00:06:39,274 --> 00:06:41,901
هذا المصدر الجديد--
من الأفضل أن يكون جيدًا.

114
00:07:28,239 --> 00:07:30,367
مرحبًا؟

115
00:07:30,367 --> 00:07:31,743
هل ترى هذا القرف؟

116
00:07:31,743 --> 00:07:33,953
كيف يمكنني
أن أرى ما تراه؟

117
00:07:33,953 --> 00:07:36,039
<i>هذه المذكرة الصغيرة
التي أرسلوها لنا.</i>

118
00:07:36,039 --> 00:07:38,917
"الأطباء الثلاثة،
بعد تحذيرات لفظية مختلفة،

119
00:07:38,917 --> 00:07:41,002
"سوف يظهر
أمام مجلس إدارة كارولينسكا

120
00:07:41,002 --> 00:07:42,921
للدفاع عن النتائج التي توصلوا إليها."

121
00:07:42,921 --> 00:07:44,506
<i>يتم استدعاؤنا.</i>

122
00:07:44,506 --> 00:07:46,466
<i>إنها محكمة لعينة.</i>

123
00:07:46,466 --> 00:07:48,635
بعد كل ما كشفناه،
بعد كل القرف

124
00:07:48,635 --> 00:07:50,553
الذي وضعونا فيه،
ذلك الجزار اللعين

125
00:07:50,553 --> 00:07:53,306
لا يزال هناك قطع،
ونحن الذين يخضعون للمحاكمة.

126
00:07:53,306 --> 00:07:54,391
إنها ليست محاكمة.

127
00:07:54,391 --> 00:07:57,185
<i>أوه، مثل الجحيم.</i>

128
00:07:57,185 --> 00:07:58,687
هل سمعت من آنا؟

129
00:07:58,687 --> 00:08:00,188
لا.

130
00:08:03,650 --> 00:08:05,193
أعتقد أنهم يراقبونني.

131
00:08:05,193 --> 00:08:06,945
- من؟
<i>- لا أعرف.</i>

132
00:08:06,945 --> 00:08:09,155
هناك سيارة متوقفة
خارج المبنى الذي أسكن فيه

133
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
لليوم ونصف الأخير.

134
00:08:10,740 --> 00:08:15,662
ناثان، حاول،
كما تعلم، أن تهدأ.

135
00:08:15,662 --> 00:08:17,038
هدئ أعصابك؟

136
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
والآن ليلة سعيدة.

137
00:08:49,070 --> 00:08:51,239
مهلا، بيرت.

138
00:08:51,239 --> 00:08:54,701
دكتور جميلي كيف حالك؟

139
00:08:54,701 --> 00:08:57,203
أنت تعرف.

140
00:08:57,203 --> 00:08:59,539
من حسن حظي أنني أبدو جيدًا في الخطوط.

141
00:08:59,539 --> 00:09:03,251
نعم، سمعت
عن المحنة بأكملها.

142
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
انتظر حتى
تقرأ التقرير

143
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
القرف الذي أفلت منه،
إنه جنون.

144
00:09:06,963 --> 00:09:11,426
لا أحتاج إلى قراءتها
لأعرف أنها كانت خطأ.

145
00:09:11,426 --> 00:09:13,053
عن ماذا تتحدث؟

146
00:09:13,053 --> 00:09:17,265
يجب عليك التراجع قبل أن
تجعل الوضع أسوأ.

147
00:09:17,265 --> 00:09:19,893
ما هو الوضع
الذي أجعله أسوأ؟

148
00:09:19,893 --> 00:09:23,480
لقد أمضينا حياتنا
المهنية بأكملها في هذه المؤسسة.

149
00:09:23,480 --> 00:09:26,483
أنت وأنا أتينا إلى هنا
لنجد شيئًا أفضل.

150
00:09:26,483 --> 00:09:29,986
والآن أفعالك--

151
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
لن يأخذ أحد كارولينسكا
على محمل الجد مرة أخرى.

152
00:09:33,114 --> 00:09:37,410
سمعتنا، وتمويلنا
سوف يتلاشى إلى غبار.

153
00:09:37,410 --> 00:09:39,245
لقد شاهدت
يسيم سيتير يذبل.

154
00:09:39,245 --> 00:09:41,623
شاهدت ماذا فعل لها
- هذا لا يتعلق بمريض واحد.

155
00:09:41,623 --> 00:09:44,125
هذا يتعلق بمئات
الوظائف للأشخاص،

156
00:09:44,125 --> 00:09:46,503
جميع مرضاهم.

157
00:09:46,503 --> 00:09:49,673
لا أستطيع أن أصدق
أنك تقف إلى جانبه.

158
00:09:49,673 --> 00:09:53,677
جانبه هو جانبنا.

159
00:09:53,677 --> 00:09:56,221
أنت لم تذهب فقط
وراء الجزء الخلفي من اللوحة.

160
00:09:56,221 --> 00:09:58,932
لقد أطلقت الصافرة
علينا جميعاً.

161
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
ليس لديك فكرة
عما وجدناه.

162
00:10:01,601 --> 00:10:04,104
حسنا، لا يهم الآن.

163
00:10:04,104 --> 00:10:06,481
لقد أحدثت ضجة.

164
00:10:06,481 --> 00:10:08,942
مهما كشف تقريرك،
مهما كانت الحقيقة،

165
00:10:08,942 --> 00:10:12,904
إنه مجرد همس
ضد كل هذا الضجيج.

166
00:10:12,904 --> 00:10:15,907
كان يجب عليك
التعامل مع هذا بطريقة أخرى.

167
00:10:18,159 --> 00:10:20,829
بأي طريقة أخرى.

168
00:10:53,528 --> 00:10:55,321
اللعنة على هذا.

169
00:11:30,690 --> 00:11:33,360
{\an8}نعم بالطبع.

170
00:11:33,360 --> 00:11:35,278
{\an8}أنا أبحث عن يوليا توليك.

171
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
هل هذا ساشا؟

172
00:11:39,199 --> 00:11:40,408
من أنت؟

173
00:11:40,408 --> 00:11:43,453
أنا صديق،
طبيب يوليا.

174
00:11:43,453 --> 00:11:44,788
هل هي هنا؟

175
00:12:01,763 --> 00:12:04,182
كنت آمل
أن أتحدث مع يوليا

176
00:12:04,182 --> 00:12:05,767
عن عمليتها.

177
00:12:06,810 --> 00:12:09,604
إذا كنت تريد
التحدث إلى يوليا،

178
00:12:09,604 --> 00:12:12,065
سوف تحتاج إلى
خط هاتف إلى الجنة.

179
00:12:17,153 --> 00:12:18,488
أنا آسف جدا.

180
00:12:20,198 --> 00:12:23,243
يبدو أنك مندهش.

181
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
لا يبدو أن بقية الأطباء
يهتمون كثيرًا.

182
00:12:28,373 --> 00:12:31,918
هل كان--هل كان هناك أي ألم؟

183
00:12:33,461 --> 00:12:35,839
لا يوجد شيء من هذا القبيل
بالنسبة ليوليا.

184
00:12:35,839 --> 00:12:37,757
ابنتي كانت قوية.

185
00:12:37,757 --> 00:12:40,176
كانت ستقاتل وتقاتل.

186
00:12:41,386 --> 00:12:44,806
لكن ذلك الشيء الذي في حلقها...

187
00:12:47,058 --> 00:12:49,519
هل تمانع
أن تخبرني بما حدث؟

188
00:12:55,650 --> 00:13:00,864
كانت تعاني من السعال،
السعال الرهيب.

189
00:13:00,864 --> 00:13:03,491
الأشياء التي كانت ستبصقها--

190
00:13:03,491 --> 00:13:07,787
غرز زرقاء، سواد.

191
00:13:07,787 --> 00:13:10,749
وجلدها، كانت رائحته.

192
00:13:12,375 --> 00:13:15,545
مثل اللحوم الفاسدة.

193
00:13:15,545 --> 00:13:17,922
كانت ترش العطور،
وكل تلك المستحضرات،

194
00:13:17,922 --> 00:13:22,385
ولكن لا يزال بإمكانك شمها
من داخلها.

195
00:13:22,385 --> 00:13:23,845
الموت.

196
00:13:25,764 --> 00:13:28,808
القصبة الهوائية تحللت
داخل جسدها.

197
00:13:32,020 --> 00:13:33,813
لقد أرادت فقط أن تغني له.

198
00:13:33,813 --> 00:13:36,316
أوه، لقد غنت.

199
00:13:36,316 --> 00:13:37,567
هي فعلت.

200
00:14:49,389 --> 00:14:51,850
لم أنم إلا
ساعتين فقط.

201
00:14:51,850 --> 00:14:53,351
أنت نمت؟

202
00:14:55,061 --> 00:14:57,439
كنت أحب
المجيء إلى هذا المكان.

203
00:15:02,694 --> 00:15:04,612
آسف. آسف.

204
00:15:04,612 --> 00:15:06,406
أنا هنا.

205
00:15:06,406 --> 00:15:08,324
شكرًا لك.

206
00:15:08,324 --> 00:15:09,325
يوليا؟

207
00:15:38,480 --> 00:15:42,025
<i>الادعاءات الموجهة
ضد الدكتور ماتشياريني</i>

208
00:15:42,025 --> 00:15:47,530
كما هو مبين في التقرير
المؤرخ في 4 أكتوبر 2014،

209
00:15:47,530 --> 00:15:49,115
وتقديمها لهذا المجلس

210
00:15:49,115 --> 00:15:51,576
بواسطة الأطباء جميلي،
ولاسبري، وسفينسون،

211
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
خطيرة بطبيعتها.

212
00:15:54,329 --> 00:15:57,707
في كارولينسكا، سمعتنا
تتحدث عن نفسها

213
00:15:57,707 --> 00:16:00,418
ويجب أن يكون فوق الشبهات.

214
00:16:00,418 --> 00:16:03,588
وعلى هذا النحو، فإن أي ادعاء
بسوء السلوك العلمي

215
00:16:03,588 --> 00:16:05,632
يجب تقييمها
وأخذها بعين الاعتبار

216
00:16:05,632 --> 00:16:08,510
بأدق
الشروط الممكنة.

217
00:16:08,510 --> 00:16:12,389
أيها الأطباء، يمكنكم المتابعة.

218
00:16:15,016 --> 00:16:17,602
هل لديك أي
أسئلة أو مخاوف محددة

219
00:16:17,602 --> 00:16:18,853
حول التقرير أو--

220
00:16:18,853 --> 00:16:21,606
أكثر من رواية، حقا.

221
00:16:21,606 --> 00:16:24,442
428 صفحة.

222
00:16:24,442 --> 00:16:25,735
كل شيء هناك.

223
00:16:25,735 --> 00:16:27,112
معظمها، على أي حال.

224
00:16:27,112 --> 00:16:29,280
لقد قدمنا ​​لك في الواقع
المختصرة.

225
00:16:31,616 --> 00:16:34,285
يمين.

226
00:16:34,285 --> 00:16:38,873
لذا، لتلخيص،
ثلاثة مرضى،

227
00:16:38,873 --> 00:16:41,459
جميعها مزروعة
بالقصبة الهوائية الاصطناعية

228
00:16:41,459 --> 00:16:45,755
التي أخطأ ماكياريني في تقديمها
على أنها صالحة للزرع

229
00:16:45,755 --> 00:16:48,508
بناء على الادعاء
بأن هذه الأجهزة

230
00:16:48,508 --> 00:16:51,720
لقد تم اختبارهم بنجاح--
لم يفعلوا--

231
00:16:51,720 --> 00:16:54,764
وأن الإجراء نفسه
كان قائمًا على العلم.

232
00:16:54,764 --> 00:16:55,932
لم يكن كذلك.

233
00:16:55,932 --> 00:16:57,600
في حالة السيد لايلز--

234
00:16:57,600 --> 00:17:01,938
لمن
أجريت عملية الزراعة يا دكتور لاسبري.

235
00:17:01,938 --> 00:17:03,440
لقد ساعدت، نعم.

236
00:17:03,440 --> 00:17:06,735
لقد ساعدت أيضًا
في جراحة السيد بينيس.

237
00:17:06,735 --> 00:17:09,112
هل هذا صحيح؟
- هذا صحيح.

238
00:17:09,112 --> 00:17:12,282
وكذلك السيدة سيتير.

239
00:17:12,282 --> 00:17:14,784
إذا أردنا أن نتجول
في الغرفة،

240
00:17:14,784 --> 00:17:16,119
أعتقد أننا يمكن أن نتفق
على ذلك جميعا

241
00:17:16,119 --> 00:17:17,954
تحمل قدرا
من المسؤولية

242
00:17:17,954 --> 00:17:21,124
لمساعدة وتحريض
الدكتور ماكياريني، أليس كذلك؟

243
00:17:21,124 --> 00:17:23,626
عملية زرع السيد باينيس
الناجحة

244
00:17:23,626 --> 00:17:26,129
كان محور
ورقة بحثية بارزة

245
00:17:26,129 --> 00:17:27,839
نشرت في "ذا لانسيت"؟

246
00:17:27,839 --> 00:17:28,923
صحيح.

247
00:17:28,923 --> 00:17:31,301
ومن بينها أنت يا دكتور سفينسون،

248
00:17:31,301 --> 00:17:33,428
والدكتور لاسبري
كانا مؤلفين مشاركين،

249
00:17:33,428 --> 00:17:36,181
صنفت ضمن
أهم عشر دراسات

250
00:17:36,181 --> 00:17:38,641
في البحوث التجديدية.

251
00:17:38,641 --> 00:17:40,310
هذا هو الإنجاز تماما.

252
00:17:40,310 --> 00:17:43,188
هل هناك أي أسئلة بلاغية أخرى ؟

253
00:17:43,188 --> 00:17:45,648
أجد أنه من المثير للاهتمام
أن لا أحد منكم

254
00:17:45,648 --> 00:17:47,150
أعربت عن تحفظاتك

255
00:17:47,150 --> 00:17:49,736
عن عمل الدكتور ماتشياريني
حتى الآن.

256
00:17:49,736 --> 00:17:50,820
فعلتُ.

257
00:17:50,820 --> 00:17:52,155
نعم دكتور ألعاب

258
00:17:52,155 --> 00:17:54,824
نحن جميعا ندرك
مخاوفك الشخصية

259
00:17:54,824 --> 00:17:56,159
تجاه الدكتور ماكياريني.

260
00:17:56,159 --> 00:17:57,786
أشك في أنك على علم
بنصف الأمر.

261
00:17:57,786 --> 00:18:00,997
لقد قادنا جميعًا إلى الاعتقاد
بأن عمل الدكتور ماتشياريني،

262
00:18:00,997 --> 00:18:04,084
على الرغم من أنها تجريبية،
فقد تم إثباتها

263
00:18:04,084 --> 00:18:05,960
في الأبحاث الشرعية.

264
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
من منظور خارجي،
قد يظهر

265
00:18:08,338 --> 00:18:11,883
الذي اخترته للاستفادة
من الدكتور ماكياريني

266
00:18:11,883 --> 00:18:14,052
السمعة والإنجازات

267
00:18:14,052 --> 00:18:16,596
حتى لم يعد
يخدم مصالحك.

268
00:18:16,596 --> 00:18:18,848
ومن أي ناحية كان
الرجل مزوراً

269
00:18:18,848 --> 00:18:20,809
المعلومات عن علم.

270
00:18:20,809 --> 00:18:24,688
لقد أخطأ في تفسير أوهام
العظمة باعتبارها نظرية علمية.

271
00:18:24,688 --> 00:18:25,980
لقد كذب على مرضاه.

272
00:18:25,980 --> 00:18:28,191
لماذا نتحدث
عن أي شيء آخر هنا؟

273
00:18:28,191 --> 00:18:31,194
أنا لست طبيبا،
لذا يرجى أن يغفر لي جهلي.

274
00:18:31,194 --> 00:18:33,697
ولكن ما أفهمه هو
أن هؤلاء المرضى

275
00:18:33,697 --> 00:18:35,156
كانوا مصابين بمرض عضال.

276
00:18:35,156 --> 00:18:37,367
لو كان هناك أمل
مهما كان طفيفا

277
00:18:37,367 --> 00:18:40,662
أن هذا الإجراء أعطاهم
فرصة للبقاء على قيد الحياة،

278
00:18:40,662 --> 00:18:42,038
ما الضرر في المحاولة؟

279
00:18:42,038 --> 00:18:43,873
شعر منجيل بنفس الطريقة.

280
00:18:45,250 --> 00:18:48,545
وافق المرضى
على هذه الإجراءات.

281
00:18:48,545 --> 00:18:50,046
تحت ذرائع كاذبة.

282
00:18:50,046 --> 00:18:51,589
وكانوا على علم
بالمخاطر التي تنطوي عليها.

283
00:18:51,589 --> 00:18:53,800
لا، لم يكونوا كذلك.
لا يمكن أن يكونوا كذلك.

284
00:18:53,800 --> 00:18:55,218
انظروا، خلاصة القول هي،

285
00:18:55,218 --> 00:18:57,512
وكانت هذه علاجات تجريبية
تمت الموافقة على استخدامها

286
00:18:57,512 --> 00:18:59,764
من خلال قوانين الرعاية الرحيمة
في الخدمة

287
00:18:59,764 --> 00:19:01,725
لإنقاذ الأرواح.

288
00:19:01,725 --> 00:19:04,894
وكيف كان هذا المحصلة النهائية
بالنسبة لك، أيها العميد؟

289
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
لا يهم
إذا كانت عملية جراحية

290
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
تجريبية أم لا إذا
لم يكن لديك موافقة أخلاقية،

291
00:19:10,400 --> 00:19:12,068
وهو ما لم يفعله.

292
00:19:12,068 --> 00:19:16,072
يعد استخدام TGF Beta-3
بحد ذاته أمرًا إجراميًا.

293
00:19:16,072 --> 00:19:18,241
TGF بيتا 3؟

294
00:19:18,241 --> 00:19:20,785
مركب السيتوكين
الذي نشره الدكتور ماتشياريني

295
00:19:20,785 --> 00:19:22,495
في تركيبته للخلايا الجذعية.

296
00:19:22,495 --> 00:19:25,081
هناك قسم
مخصص لذلك، على ما أعتقد،

297
00:19:25,081 --> 00:19:28,543
حوالي الصفحة 140، 150؟

298
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
- 155.
- 155.

299
00:19:37,469 --> 00:19:38,970
يا إلهي.

300
00:19:40,680 --> 00:19:42,432
لم يقرأوها.

301
00:19:49,356 --> 00:19:51,649
كما تعلمون، لقد حاولنا حقًا
الحفاظ على هذا الاحتراف.

302
00:19:51,649 --> 00:19:53,318
احترافي؟

303
00:19:53,318 --> 00:19:54,986
لقد اتهمت
بالانتهاك

304
00:19:54,986 --> 00:19:58,615
السرية بين الطبيب والمريض،
وتبادل المعلومات المميزة.

305
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
المهنية
من خلال التركيز على تقريرنا

306
00:20:01,743 --> 00:20:04,996
فقط لتشمل
مرضى ماكياريني في كارولينسكا.

307
00:20:06,998 --> 00:20:09,167
أم أنك تعتقد
أن هناك ثلاثة فقط؟

308
00:20:11,086 --> 00:20:15,548
كيزيا شورتن، 20 عامًا.

309
00:20:15,548 --> 00:20:17,342
توفيت بعد ستة أشهر
من تلقيها

310
00:20:17,342 --> 00:20:18,968
عملية زرع جثث
في لندن--

311
00:20:18,968 --> 00:20:21,304
اختنق حتى الموت.

312
00:20:21,304 --> 00:20:22,472
إنها التي استخدمها باولو

313
00:20:22,472 --> 00:20:23,973
لتبرير كل
عمله هنا.

314
00:20:23,973 --> 00:20:25,183
شكرا لك دكتور جميلي.

315
00:20:25,183 --> 00:20:26,476
هذا ليس الوقت
أو المكان المناسب ل--

316
00:20:26,476 --> 00:20:28,186
ثم ندخل
في أعظم أغانيه.

317
00:20:28,186 --> 00:20:33,024
أندي بيني، قصبته الهوائية
تعفنت بداخله.

318
00:20:33,024 --> 00:20:35,652
ثم كريستوفر لايلز--
كان لديه ستة أشهر

319
00:20:35,652 --> 00:20:36,820
ليعيش عند وصوله.

320
00:20:36,820 --> 00:20:39,698
لقد قطعنا هذا
التشخيص الفاخر إلى النصف.

321
00:20:41,700 --> 00:20:44,077
ثم
يتوجه ماتشياريني إلى الولايات المتحدة،

322
00:20:44,077 --> 00:20:47,330
حيث يستخدم هذه العمليات الجراحية

323
00:20:47,330 --> 00:20:49,708
ليطلب من إدارة الغذاء والدواء منحه
الموافقة على إجراء العملية

324
00:20:49,708 --> 00:20:52,377
على هانا وارن في شيكاغو.

325
00:20:52,377 --> 00:20:55,255
ستتعرف عليها
من التلفاز.

326
00:20:55,255 --> 00:20:58,299
كانت تبلغ من العمر عامين،
ولم تغادر سريرها في المستشفى أبدًا.

327
00:20:58,299 --> 00:20:59,509
هل انتهيت؟

328
00:20:59,509 --> 00:21:01,845
لا، هو لم ينته بعد،
وكذلك أنا أيضًا.

329
00:21:01,845 --> 00:21:04,347
نرحب بعودته
إلى كارولينسكا بأذرع مفتوحة،

330
00:21:04,347 --> 00:21:08,852
حيث يشرع
في ذبح يسيم سيتير،

331
00:21:08,852 --> 00:21:10,353
22 سنة.

332
00:21:10,353 --> 00:21:14,190
إنها الآن في الولايات المتحدة،
متمسكة بالحياة بخيط رفيع.

333
00:21:14,190 --> 00:21:16,651
ثم التوسع العالمي.

334
00:21:16,651 --> 00:21:19,571
يعمل
لدى يوليا توليك في روسيا.

335
00:21:19,571 --> 00:21:21,406
كان لديها ابن.

336
00:21:21,406 --> 00:21:24,034
شاهدها وهي تسعل من
البلاستيك واللحم المتعفن

337
00:21:24,034 --> 00:21:26,369
حتى توفيت الأسبوع الماضي.

338
00:21:26,369 --> 00:21:28,038
وقد أفلت من العقاب.

339
00:21:29,831 --> 00:21:31,791
لقد أفلت من العقاب
لأنه استغرق وقتًا

340
00:21:31,791 --> 00:21:33,877
لفشل هذه الغرسات.

341
00:21:33,877 --> 00:21:36,212
لقد أفلت من العقاب
لأنه وعد بالمال

342
00:21:36,212 --> 00:21:39,382
وهيبة ونوبل.

343
00:21:39,382 --> 00:21:42,218
لقد أفلت من العقاب
لأننا سمحنا له بذلك.

344
00:21:44,137 --> 00:21:48,558
من السهل علينا أن ننسى
شعور المريض.

345
00:21:48,558 --> 00:21:51,311
تخيل أنك تبلغ من العمر 22 عامًا ولديك
ثقب في رقبتك،

346
00:21:51,311 --> 00:21:53,063
أو أن طفلك لا يستطيع التنفس
بمفرده،

347
00:21:53,063 --> 00:21:55,523
أو أن السرطان في مرحلة نهائية.

348
00:21:55,523 --> 00:21:57,984
ولذا تذهب إلى الطبيب،
وأنت فقط--

349
00:21:57,984 --> 00:21:59,986
أنت يائس
وضعيف،

350
00:21:59,986 --> 00:22:01,905
وأنت فقط تبحث عن
شخص ليخبرك بما يجب عليك فعله.

351
00:22:01,905 --> 00:22:06,618
وهم يثقون بنا لأننا
أقسمنا على حمايتهم.

352
00:22:06,618 --> 00:22:09,579
جزء من ذلك يتضمن
إخبارهم بالحقيقة

353
00:22:09,579 --> 00:22:12,040
لأننا جميعا نريد أن نصدق
أن المعجزة ممكنة.

354
00:22:12,040 --> 00:22:14,125
لكنه رأى ذلك
في مرضاه،

355
00:22:14,125 --> 00:22:16,127
واستفاد منه.

356
00:22:17,754 --> 00:22:19,756
وأعطاهم الأمل.

357
00:22:19,756 --> 00:22:23,593
لقد باع لهم الوعد
بحياة جديدة، و...

358
00:22:26,388 --> 00:22:28,473
لقد وثقوا به.

359
00:22:30,016 --> 00:22:31,893
والآن ماتوا.

360
00:22:36,314 --> 00:22:39,150
الرجل أجرى التجارب
على البشر!

361
00:22:40,694 --> 00:22:43,446
لقد انتهك كل مبدأ
من مبادئ أخلاقيات الطب

362
00:22:43,446 --> 00:22:46,157
والكرامة الإنسانية
التي لدينا قوانين لها،

363
00:22:46,157 --> 00:22:48,827
ونحن جميعا نلوم.

364
00:22:49,703 --> 00:22:53,623
كان بإمكاننا جميعاً أن نفعل المزيد،
بما فيهم أنا.

365
00:22:53,623 --> 00:22:55,625
ولكن، في الوقت الحالي، ليس لدينا
الوقت للبحث عن النفس

366
00:22:55,625 --> 00:22:57,961
لأنه لا يزال هناك
يمارس الطب.

367
00:22:57,961 --> 00:23:00,338
ولذا فإننا مدينون بذلك
لمرضانا ولأنفسنا

368
00:23:00,338 --> 00:23:04,217
لمحاسبة ذلك الرجل.

369
00:23:06,720 --> 00:23:10,348
خلاف ذلك، لا أحد منا يستحق
أن يطلق على نفسه الأطباء.

370
00:23:17,480 --> 00:23:20,150
- هل يجب علينا المشي فقط؟
- إليك؟

371
00:23:20,150 --> 00:23:22,902
في أي مكان سخيف ولكن هنا.

372
00:23:22,902 --> 00:23:25,613
الأطباء، كلمة واحدة.

373
00:23:29,284 --> 00:23:33,163
انظر، لقد
ذهب هذا بالتأكيد إلى حد كبير.

374
00:23:33,163 --> 00:23:34,998
ولكن لا تزال هناك شوكات
في الطريق.

375
00:23:34,998 --> 00:23:37,876
لماذا بحق الجحيم تتحدث
بالألغاز؟

376
00:23:37,876 --> 00:23:40,003
حسنًا، انظر، أنا متأكد من
أنك قرأت كتاب الدكتور ماتشياريني

377
00:23:40,003 --> 00:23:42,339
الرد على تقريرك.

378
00:23:42,339 --> 00:23:45,008
هل ارتكبت أخطاء؟

379
00:23:45,008 --> 00:23:46,593
ربما.

380
00:23:46,593 --> 00:23:49,846
ولكن لا يزال هناك طريقة للخروج.

381
00:23:49,846 --> 00:23:54,017
انظر، يتم سحب الأوراق،
ويتم عكس التشخيص،

382
00:23:54,017 --> 00:23:56,936
تم سحب الاستفسارات.

383
00:23:56,936 --> 00:23:58,730
والبديل؟

384
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
حسنًا، في حالة
عدم اختيار مجلس الإدارة لذلك، وهو أمر غير مرجح

385
00:24:03,109 --> 00:24:06,571
لتوجيه الاتهامات..

386
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
دون دعم
المؤسسة،

387
00:24:08,656 --> 00:24:10,075
بدون تمويل،

388
00:24:10,075 --> 00:24:12,911
هل تفهم ماذا
سيحدث لحياتك المهنية؟

389
00:24:12,911 --> 00:24:14,496
الأمر متروك لك.

390
00:24:25,423 --> 00:24:27,842
<i>أردت أن أصبح
طيارًا مقاتلاً.</i>

391
00:24:27,842 --> 00:24:29,260
- حقًا؟
- مم هم.

392
00:24:29,260 --> 00:24:31,930
شعرت بالحاجة
إلى السرعة.

393
00:24:34,432 --> 00:24:36,059
كنت أرغب في مخبز.

394
00:24:36,059 --> 00:24:37,268
هل تخبز؟

395
00:24:37,268 --> 00:24:38,728
لا لا.

396
00:24:38,728 --> 00:24:40,230
ليس أنا، صديقي السابق.

397
00:24:40,230 --> 00:24:42,899
كانت ستصنع--أوه، الأشياء.

398
00:24:42,899 --> 00:24:44,734
الأشياء،
ماذا تسميها؟

399
00:24:44,734 --> 00:24:48,446
لقد صنعت الراوند،
والباشن فروت، والماتشا.

400
00:24:48,446 --> 00:24:50,407
يا اللعنة
ماذا تسميهم؟

401
00:24:50,407 --> 00:24:53,827
على أية حال، هي ستخبز،
وأنا سأتدبر أمرها،

402
00:24:53,827 --> 00:24:54,661
أيا كان معناه.

403
00:24:54,661 --> 00:24:57,539
ولكن كما شاء القدر

404
00:24:57,539 --> 00:25:01,001
"آنا لاسبري،
مرحبًا بك في أكسفورد."

405
00:25:01,001 --> 00:25:03,003
أردت أن أكون نجم موسيقى الروك.

406
00:25:03,003 --> 00:25:04,754
كلاهما: نعرف.

407
00:25:08,341 --> 00:25:09,592
مم.

408
00:25:11,469 --> 00:25:13,680
الماكارون،
هذا ما يطلق عليه.

409
00:25:13,680 --> 00:25:16,808
- آه.
- أوه، لذيذ جدا.

410
00:25:16,808 --> 00:25:18,351
يجب أن أتصل بها.

411
00:25:18,351 --> 00:25:21,146
اه... لا أعتقد أنه
يجب عليك الاتصال بها.

412
00:25:21,146 --> 00:25:24,524
لا؟

413
00:25:24,524 --> 00:25:26,317
وفي نهاية اليوم،

414
00:25:26,317 --> 00:25:27,861
ما هو الهدف
من أي منها؟

415
00:25:29,529 --> 00:25:34,200
أكسفورد،
الإقامات، والتدريب،

416
00:25:34,200 --> 00:25:38,538
منح دراسية، قروض طلابية،
رامين على الإفطار

417
00:25:38,538 --> 00:25:41,708
أعني، إنه، بشكل موضوعي،
مجال عمل بائس،

418
00:25:41,708 --> 00:25:43,501
و بعد--

419
00:25:43,501 --> 00:25:45,170
من المستحيل عدم
التساؤل عما يقوله

420
00:25:45,170 --> 00:25:47,964
عنا أن نختار ذلك.

421
00:25:47,964 --> 00:25:51,843
القلق،
نوبات العمل لمدة 48 ساعة،

422
00:25:51,843 --> 00:25:54,763
الغياب التام
للحياة الاجتماعية.

423
00:25:54,763 --> 00:25:57,057
آه، نعم، ولكن انظر إلينا الآن،

424
00:25:57,057 --> 00:26:00,602
على الجانب الأيمن من التاريخ،
ضمير مرتاح،

425
00:26:00,602 --> 00:26:03,229
والعاطلين عن العمل للغاية.

426
00:26:07,984 --> 00:26:09,611
ماذا؟ شلابتش--

427
00:26:10,653 --> 00:26:12,280
-البيت--
-العاطلون عن العمل.

428
00:26:12,280 --> 00:26:13,990
العاطلين عن العمل.

429
00:26:16,159 --> 00:26:18,661
أوه، اللعنة.

430
00:26:18,661 --> 00:26:21,790
لماذا يكون من الصعب جدًا
فعل الشيء الصحيح؟

431
00:26:29,381 --> 00:26:31,174
إلى أين تذهب؟

432
00:26:31,174 --> 00:26:33,718
المنزل، لحزم.

433
00:26:33,718 --> 00:26:37,180
لا يوجد شيء
يبقيني هنا، أليس كذلك؟

434
00:26:37,180 --> 00:26:38,890
على أي حال...

435
00:26:40,767 --> 00:26:43,061
ليس الأمر وكأنني أريد
رؤيتكم أيها الناس مرة أخرى.

436
00:26:43,061 --> 00:26:45,021
هراء، أنت تحبنا.

437
00:26:47,732 --> 00:26:50,610
كما تعلمون، إنه مضحك.

438
00:26:50,610 --> 00:26:53,571
كنت أتساءل متى
سيسأل أحدنا.

439
00:26:53,571 --> 00:26:55,532
أسأل ما؟

440
00:26:55,532 --> 00:26:57,701
أين هو اللعنة
ماكياريني؟

441
00:27:29,649 --> 00:27:32,986
ربما اللغة الإنجليزية أسهل.

442
00:27:34,654 --> 00:27:37,365
لم أكن أعلم أن لدينا
عملية جراحية مقررة.

443
00:27:37,365 --> 00:27:40,702
دا، أنا أقوم
اليوم بزراعة قصبة هوائية صناعية.

444
00:27:40,702 --> 00:27:42,579
لكنني لم أستعد--

445
00:27:42,579 --> 00:27:44,789
لقد قمت بإعداد
القصبة الهوائية بنفسي.

446
00:27:44,789 --> 00:27:47,417
أريدك أن تستمر في العمل
على توسيع الكتالوج،

447
00:27:47,417 --> 00:27:49,419
الأعضاء الجديدة.

448
00:27:49,419 --> 00:27:52,130
وبطبيعة الحال،
العمل يحدث.

449
00:27:52,130 --> 00:27:56,551
لكنني اعتقدت أننا قد ننتظر
بعد الآنسة يوليا.

450
00:28:01,973 --> 00:28:05,060
نحن نتخلف
عن الموعد المحدد.

451
00:28:05,060 --> 00:28:06,436
نحن بحاجة إلى اختراق
إذا أردنا ذلك

452
00:28:06,436 --> 00:28:08,146
لتأمين تمويل إضافي.

453
00:28:10,106 --> 00:28:13,151
هناك طاقم تلفزيوني ألماني
يصور فيلمًا خاصًا هنا.

454
00:28:13,151 --> 00:28:15,570
عندما يرى العالم
ما نفعله..

455
00:28:15,570 --> 00:28:17,864
"المعجزات".

456
00:28:17,864 --> 00:28:19,407
بالضبط.

457
00:28:19,407 --> 00:28:20,992
معجزات.

458
00:28:24,162 --> 00:28:26,498
ليس لديك عمل
لتكمله؟

459
00:28:26,498 --> 00:28:28,458
نعم سيدي. بالطبع.

460
00:28:44,933 --> 00:28:46,476
لذا تخيل لو، بدلاً
من الانتظار لأشهر أو سنوات

461
00:28:46,476 --> 00:28:49,187
لكي يتبرع شخص ما بأحد أعضائه،
عليك أن تذهب إلى السوبر ماركت

462
00:28:49,187 --> 00:28:51,064
وأقول،
هل يمكنني الحصول على كبد جديد؟

463
00:28:51,064 --> 00:28:52,816
- رائع.
- نعم.

464
00:28:52,816 --> 00:28:55,318
لم يتم القيام بذلك من قبل.
إنه المستقبل.

465
00:28:55,318 --> 00:28:58,113
إذن أنت تقوم بتكوين
أجزاء جديدة من الجسم؟

466
00:28:58,113 --> 00:28:59,239
نعم.

467
00:28:59,239 --> 00:29:01,241
نعم، نعم،
مثل الدكتور فرانكشتاين.

468
00:29:01,241 --> 00:29:02,617
أو الله.

469
00:29:07,205 --> 00:29:08,748
لذا...

470
00:29:20,927 --> 00:29:22,846
كذا وكذا من هنا إلى هناك؟

471
00:29:22,846 --> 00:29:24,097
- مم هم.
- تمام.

472
00:29:24,097 --> 00:29:26,266
تمام.

473
00:29:29,936 --> 00:29:32,480
<i>العمل الذي أقوم به ليس بالأمر السهل.</i>

474
00:29:32,480 --> 00:29:34,107
<i>الابتكار ليس بالأمر السهل على الإطلاق.</i>

475
00:29:34,107 --> 00:29:36,317
<i>لكنني أعتقد
أننا لا نتطور</i>

476
00:29:36,317 --> 00:29:37,694
<i>من مكان الراحة.</i>

477
00:29:37,694 --> 00:29:39,988
ربما الأرض ليست
مركز الكون.

478
00:29:39,988 --> 00:29:41,740
ربما يكون سبب المرض
هو الجراثيم.

479
00:29:41,740 --> 00:29:44,075
كانت تلك
أفكارًا ثورية ذات يوم.

480
00:29:44,075 --> 00:29:47,454
أريد تغيير
الطريقة التي نفكر بها

481
00:29:47,454 --> 00:29:49,414
نقوم بإصلاح جسم الإنسان.

482
00:29:49,414 --> 00:29:51,124
هكذا نغير العالم.

483
00:29:51,124 --> 00:29:54,502
وما الذي ألهم
هذه القطعة الثورية

484
00:29:54,502 --> 00:29:55,879
التكنولوجيا؟

485
00:29:55,879 --> 00:29:57,005
لا أعرف.

486
00:29:57,005 --> 00:29:59,966
لكن عندما أنظر إليه--

487
00:29:59,966 --> 00:30:02,344
كان هذا هو النموذج الأول.

488
00:30:02,344 --> 00:30:04,804
هل ترى؟

489
00:30:04,804 --> 00:30:07,057
إنه صليب.

490
00:30:07,057 --> 00:30:10,060
أنت في الواقع تختنق
عندما تُصلب.

491
00:30:10,060 --> 00:30:11,353
لا يعرف الكثير من الناس هذا.

492
00:30:13,021 --> 00:30:15,607
ولكن بدون الهواء،
نحن مجرد غبار.

493
00:30:15,607 --> 00:30:21,321
وربما هذا هو هدفها،
هدفي، إرادة الله.

494
00:30:21,321 --> 00:30:23,948
هل تعتقد
أنك ملهم إلهياً؟

495
00:30:23,948 --> 00:30:25,742
لا لا لا.

496
00:30:25,742 --> 00:30:29,120
لا، لكني أضع
إيماني في الاعتبار.

497
00:30:29,120 --> 00:30:31,164
إذن أنت رجل متدين؟

498
00:30:31,164 --> 00:30:32,290
نعم أنا.

499
00:30:32,290 --> 00:30:35,377
كما تعلمون، البابا
لديه هذا الحذاء الأحمر،

500
00:30:35,377 --> 00:30:40,006
ولدي أيضًا زوج من
الأحذية الحمراء التي أرتديها أثناء الجراحة.

501
00:30:40,006 --> 00:30:42,676
لقد كانوا هدية
من والدتي.

502
00:30:42,676 --> 00:30:44,928
يجب أن تكون والدتك
فخورة جدًا.

503
00:30:47,389 --> 00:30:49,808
نعم اظن ذلك.

504
00:30:49,808 --> 00:30:53,770
إنها تحتفظ بصورة
سان لوكا في منزلها،

505
00:30:53,770 --> 00:30:56,106
كما تعلمون،
قديس الجراحين.

506
00:30:56,106 --> 00:30:58,900
الجراحون والعزاب
والجزارون، صحيح؟

507
00:31:00,485 --> 00:31:03,822
لقد ذكرت سابقًا
أن عملك لم يكن سهلاً.

508
00:31:05,073 --> 00:31:07,283
هذا الدواء
أحمله على كتفي.

509
00:31:07,283 --> 00:31:09,786
لا بد لي من الاستمرار في دفعه
إلى أعلى الجبل.

510
00:31:09,786 --> 00:31:11,913
في بعض الصباح،
أستيقظ في فندقي

511
00:31:11,913 --> 00:31:13,581
وحيدًا، بعيدًا عن عائلتي.

512
00:31:13,581 --> 00:31:15,625
في الواقع، أقضي معظم
سنتي بهذه الطريقة.

513
00:31:15,625 --> 00:31:18,169
وهذا يمكن أن يكون صعباً --
النوم في الفنادق،

514
00:31:18,169 --> 00:31:20,755
على الوسائد التي لا
تشعر بالارتياح أبدًا - هل تعلم؟

515
00:31:20,755 --> 00:31:22,382
مرضاي هم أولويتي.

516
00:31:22,382 --> 00:31:24,509
خدمة الغرف لتناول العشاء،
وأحياناً فقط الميني بار.

517
00:31:24,509 --> 00:31:25,969
ربما هناك فيلم على شاشة التلفزيون

518
00:31:25,969 --> 00:31:27,429
باللغة التي أعرفها،
وربما لا.

519
00:31:27,429 --> 00:31:29,556
أحيانًا أستيقظ وحدي،
ولا أعرف أين أنا.

520
00:31:29,556 --> 00:31:31,850
وهذا يمكن أن يغير العالم.
<i>إرادة الله.</i>

521
00:31:31,850 --> 00:31:33,560
وهذا صعب.
انه صعب.

522
00:31:33,560 --> 00:31:34,644
انه صعب.

523
00:31:34,644 --> 00:31:35,812
إنه أمر صعب حقًا،

524
00:31:35,812 --> 00:31:38,440
ولا أحد
يفهم ذلك حقًا، لا أحد.

525
00:31:52,037 --> 00:31:56,750
لكن، للإجابة على سؤالك،
العمل الذي أقوم به--

526
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
هل هذا سهل؟

527
00:31:58,460 --> 00:31:59,919
لا ليس كذلك.

528
00:31:59,919 --> 00:32:01,963
ولكن لإنقاذ حياة شخص ما...

529
00:32:01,963 --> 00:32:04,758
هذا هو هدفي.

530
00:34:50,382 --> 00:34:51,716
{\an8}أوه.

531
00:36:48,249 --> 00:36:50,710
فما رأيك؟

532
00:36:50,710 --> 00:36:54,047
الإيقاف، إلغاء التراخيص،
عقوبة الإعدام؟

533
00:36:54,047 --> 00:36:59,761
أعتقد أن هناك احتمال
أنني لا أزال مخمورا.

534
00:37:01,429 --> 00:37:03,264
هل ترون يا
رفاق شاحنات الأخبار بالخارج؟

535
00:37:03,264 --> 00:37:05,433
ما الشاحنات؟

536
00:37:16,444 --> 00:37:19,155
هناك شيء مختلف.

537
00:37:22,742 --> 00:37:24,327
من ذاك؟

538
00:37:24,327 --> 00:37:25,870
هذا إيبا بلومبرج.

539
00:37:25,870 --> 00:37:28,748
وهي تدير--
- مجلس البحوث السويدي.

540
00:37:28,748 --> 00:37:30,917
حسنًا،
كما يعلم الكثير منكم بالفعل،

541
00:37:30,917 --> 00:37:33,128
التقرير الذي هو محور
هذه الجلسة

542
00:37:33,128 --> 00:37:35,505
تم تسريبه،
ومقالة مرجعية

543
00:37:35,505 --> 00:37:39,759
وقد تم نشر محتوياته
هذا الصباح في وسائل الإعلام العامة.

544
00:37:39,759 --> 00:37:41,761
ونظراً
للاهتمام المتزايد من جانب الجمهور،

545
00:37:41,761 --> 00:37:43,638
قرر مجلس إدارة كارولينسكا

546
00:37:43,638 --> 00:37:46,266
لتسليم التحقيق
إلى طرف ثالث.

547
00:37:46,266 --> 00:37:50,270
السيدة بلومبرج ومجلس
البحوث السويدي

548
00:37:50,270 --> 00:37:54,315
سيتولى مسؤولية
المراجعة من هنا.

549
00:37:54,315 --> 00:37:56,651
دعونا نبدأ من فضلك.

550
00:37:56,651 --> 00:38:00,071
أرجو أن ننتقل إلى الصفحة 143.

551
00:38:00,071 --> 00:38:03,283
143.

552
00:38:03,283 --> 00:38:05,452
كان هناك سؤال
حول التحول

553
00:38:05,452 --> 00:38:09,414
من POSS-PCU
إلى مواد PET النقية

554
00:38:09,414 --> 00:38:12,667
دون
إجراء اختبارات إضافية.

555
00:38:20,342 --> 00:38:22,844
{\an8}ربما ما
زلت مخمورا.

556
00:38:22,844 --> 00:38:24,846
{\an8}ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
هل تم تسريب تقريرنا؟

557
00:38:24,846 --> 00:38:27,432
{\an8}هل قال أنه تم تسريبه؟
- ماذا يعني هذا؟

558
00:38:27,432 --> 00:38:28,600
يا إلهي.

559
00:38:30,393 --> 00:38:32,604
"الحب والأكاذيب
والتجارب البشرية:

560
00:38:32,604 --> 00:38:35,482
كشف جراح المشاهير."

561
00:38:36,566 --> 00:38:38,485
استمع لهذا، قرب النهاية.

562
00:38:38,485 --> 00:38:41,279
"لقد تم
اتهام ماكياريني بمصداقية من قبل مجموعة

563
00:38:41,279 --> 00:38:43,198
"من الزملاء في كارولينسكا.

564
00:38:43,198 --> 00:38:45,116
" تفاصيل تقرير المخبر

565
00:38:45,116 --> 00:38:49,120
"تاريخ ماكياريني الطويل
من سوء السلوك العلمي

566
00:38:49,120 --> 00:38:52,457
"مما أدى إلى وفاة
اثنين على الأقل من مرضاه.

567
00:38:52,457 --> 00:38:54,501
"أضف هذه الادعاءات
إلى تاريخ الأكاذيب

568
00:38:54,501 --> 00:38:56,419
"والخداع
في حياته الشخصية،

569
00:38:56,419 --> 00:38:58,713
"ولقد رسمنا
صورة رجل

570
00:38:58,713 --> 00:39:02,884
الذي هو غير جدير بالثقة على الإطلاق،
وربما حتى معتل اجتماعيًا."

571
00:39:02,884 --> 00:39:05,220
يا إلهي اللعين.

572
00:39:05,220 --> 00:39:07,263
الأخبار تنطلق من الأمام.

573
00:39:07,263 --> 00:39:09,224
منافذ التقاط هذا الأمر.

574
00:39:09,224 --> 00:39:10,475
منافذ أمريكية.

575
00:39:10,475 --> 00:39:12,727
السويد غاضبة.

576
00:39:13,812 --> 00:39:15,063
حسنا، هذا كل شيء.

577
00:39:15,063 --> 00:39:16,439
لقد رأيتهم هناك.

578
00:39:16,439 --> 00:39:19,442
لم تعد كارولينسكا قادرة على الوقوف
خلفه بعد الآن.

579
00:39:19,442 --> 00:39:20,652
هل فعلنا ذلك؟

580
00:39:20,652 --> 00:39:22,654
يبدو أن هذه المرأة فعلت ذلك.

581
00:39:23,988 --> 00:39:26,616
من هو الجحيم
بينيتا الكسندر؟

582
00:39:30,954 --> 00:39:33,832
"البابا؟"
آسف، كل شيء بالأحرف الكبيرة.

583
00:39:33,832 --> 00:39:36,584
"البابا؟
هل صدقت ذلك بجدية؟

584
00:39:36,584 --> 00:39:38,128
يا له من أحمق سخيف."

585
00:39:38,128 --> 00:39:39,504
أعني أنه عادل.

586
00:39:39,504 --> 00:39:41,506
انتظر، انتظر.
هذا جيد.

587
00:39:41,506 --> 00:39:43,258
"هل كانت هذه العاهرة في حالة سكر
أو شيء من هذا؟"

588
00:39:43,258 --> 00:39:45,760
- اه، تعتقد؟
- نعم كنت كذلك.

589
00:39:45,760 --> 00:39:47,762
ومجنون قليلا.
- سكران ومجنون.

590
00:39:47,762 --> 00:39:49,305
علينا جميعا أن نكون
شيئا، أليس كذلك؟

591
00:39:49,305 --> 00:39:51,683
نعم.
أوه، ماذا عن هذا؟

592
00:39:51,683 --> 00:39:54,352
"كيف سمحت لهذا الرجل
بالاقتراب من ابنتها؟

593
00:39:54,352 --> 00:39:56,438
يا لها من أم فظيعة."

594
00:39:58,023 --> 00:40:00,442
- حسنًا، كما تعلم--
- لا، لا، لا، لا، لا.

595
00:40:00,442 --> 00:40:01,651
أنا لست حتى...

596
00:40:04,821 --> 00:40:06,281
هل سمعت رداً
من لورانس؟

597
00:40:06,281 --> 00:40:08,408
أوه لا.

598
00:40:08,408 --> 00:40:10,368
أعني نعم فعلت.

599
00:40:10,368 --> 00:40:11,953
لقد كان لا.

600
00:40:11,953 --> 00:40:13,955
أوه.

601
00:40:13,955 --> 00:40:16,374
أنا آسف.

602
00:40:16,374 --> 00:40:18,752
يا إلهي، كنت ستكون
مثالياً لهذه الوظيفة.

603
00:40:18,752 --> 00:40:21,379
نعم، كلهم ​​سيكونون
لا، كيم.

604
00:40:21,379 --> 00:40:23,798
- ماذا تقصد؟
- أنا غير قابل للتوظيف.

605
00:40:23,798 --> 00:40:25,925
- اوه توقف.
- انها حقيقة.

606
00:40:25,925 --> 00:40:28,136
تبين أن لا أحد يريد
تعيين مراسل

607
00:40:28,136 --> 00:40:29,971
الذين ناموا مع موضوعهم،

608
00:40:29,971 --> 00:40:32,640
خاصة عندما
تبين أن هذا الموضوع هو رجل محتال.

609
00:40:32,640 --> 00:40:34,642
أوه، حسنًا،
أنت تعرف القاعدة الذهبية.

610
00:40:34,642 --> 00:40:36,895
كلاهما:
لا تعبث بمصادرك.

611
00:40:36,895 --> 00:40:38,980
حسنًا، يجب أن يضعوني
على الملصق.

612
00:40:38,980 --> 00:40:40,106
نعم.

613
00:40:40,106 --> 00:40:41,566
♪ "كلما عرفت أكثر" ♪

614
00:40:44,652 --> 00:40:47,781
أعني أنني كنت أعلم أن
الأمر سيكون صعبًا.

615
00:40:47,781 --> 00:40:53,453
لكن بعضًا من هذا،
لم أتوقعه.

616
00:40:53,453 --> 00:40:55,997
هل تظهر عليك
أعراض الندم؟

617
00:40:57,540 --> 00:41:00,585
أعاني من أعراض
التساؤل

618
00:41:00,585 --> 00:41:03,171
سواء كان الأمر يستحق ذلك،
سواء كان أي من هذا

619
00:41:03,171 --> 00:41:05,340
هو من أي وقت مضى يستحق كل هذا العناء، هل تعلم؟

620
00:41:05,340 --> 00:41:06,966
ضع نفسك هناك.

621
00:41:06,966 --> 00:41:08,551
قول الحقيقه.

622
00:41:10,053 --> 00:41:12,013
اللعنة.

623
00:41:12,013 --> 00:41:15,892
لماذا يكون من الصعب جدًا
فعل الشيء الصحيح؟

624
00:41:15,892 --> 00:41:18,395
لكنك فعلت.

625
00:41:21,856 --> 00:41:22,899
سوف نرى.

626
00:41:32,492 --> 00:41:34,160
مرحبًا؟

627
00:41:34,160 --> 00:41:36,121
نعم هذا هو.

628
00:41:43,253 --> 00:41:44,671
أرى.

629
00:41:48,925 --> 00:41:51,136
شكرًا.

630
00:41:51,136 --> 00:41:53,555
شكرا على اتصالك

631
00:42:41,227 --> 00:42:44,147
هل تعرف ماذا
تريد على العشاء؟

632
00:42:44,147 --> 00:42:45,648
أيا كان.

633
00:42:47,692 --> 00:42:49,152
ما رأيك
في المقال؟

634
00:42:53,990 --> 00:42:56,785
ليس هناك فائدة من التظاهر.

635
00:42:56,785 --> 00:42:58,578
إنه موجود على الإنترنت.

636
00:43:01,998 --> 00:43:04,250
يجب أن ترى ما
يقوله الناس.

637
00:43:05,627 --> 00:43:08,004
أنا أعرف ما يقولون.

638
00:43:10,256 --> 00:43:12,842
لقد صدقته أيضًا.

639
00:43:16,638 --> 00:43:22,602
لقد كنت أحاول
جاهدة معرفة ذلك

640
00:43:22,602 --> 00:43:26,523
كيف أشرح
لك كل هذا،

641
00:43:26,523 --> 00:43:29,192
ما هو الحقيقي، لماذا كذب.

642
00:43:31,152 --> 00:43:33,655
لكنني لا أعتقد
أننا سنعرف أبدًا،

643
00:43:33,655 --> 00:43:36,032
وعلينا أن نكون بخير
مع ذلك.

644
00:43:37,283 --> 00:43:40,620
ولكن لا يهم حتى
لأنه طالما

645
00:43:40,620 --> 00:43:45,083
كما فعلت أنت يا صغيري، أنا بخير.

646
00:43:48,044 --> 00:43:51,339
يمكن للناس أن يقولوا
ما يريدون.

647
00:43:51,339 --> 00:43:53,508
لقد ركلت مؤخرته نوعًا ما.

648
00:43:53,508 --> 00:43:56,302
لقد فعلنا، أليس كذلك؟

649
00:43:56,302 --> 00:43:58,388
نعم.

650
00:43:58,388 --> 00:44:00,140
انا فخور بك.

651
00:44:08,732 --> 00:44:10,108
أحبك.

652
00:44:10,108 --> 00:44:12,068
أحبك أيضًا.

653
00:44:22,370 --> 00:44:23,955
- بينيتا؟
- أليسون؟

654
00:44:23,955 --> 00:44:25,290
- نعم مرحبا.
- أهلاً.

655
00:44:25,290 --> 00:44:26,875
اجلس من فضلك.

656
00:44:26,875 --> 00:44:28,418
شكرا لمقابلتي.

657
00:44:28,418 --> 00:44:30,128
نعم بالطبع.

658
00:44:30,128 --> 00:44:32,839
رسالتك كانت
غامضة بعض الشيء.

659
00:44:32,839 --> 00:44:35,592
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

660
00:44:38,553 --> 00:44:41,222
أنا مسؤول تنفيذي للإعلان في IPG--
فكرة جيدة.

661
00:44:41,222 --> 00:44:43,183
قرأت الناس.

662
00:44:43,183 --> 00:44:46,811
أستطيع أن أقول للجمهور ما يريدون
قبل أن يعرفوا ذلك.

663
00:44:46,811 --> 00:44:49,064
ثم أعطيها لهم.

664
00:44:49,064 --> 00:44:53,651
ومنذ ستة أشهر،
تم خداعي

665
00:44:53,651 --> 00:44:55,945
من خطيبي--

666
00:44:55,945 --> 00:44:57,906
سابق.

667
00:44:57,906 --> 00:45:01,117
كان مثل هذا الضباب
حول رأسي

668
00:45:01,117 --> 00:45:05,830
مجرد تغليف الحقيقة والأكاذيب
حتى يصبح كل شيء--

669
00:45:05,830 --> 00:45:09,959
لم يكن لدي أي شخص
لأتحدث معه، كن صادقًا معه.

670
00:45:11,878 --> 00:45:13,672
وبعد ذلك قرأت مقالتك.

671
00:45:15,131 --> 00:45:17,634
لقد قلت ذلك للتو.

672
00:45:17,634 --> 00:45:20,720
أنت وضعتها هناك،
ولعنة الكارهين.

673
00:45:20,720 --> 00:45:25,642
حسنًا، هناك
بالتأكيد كارهين.

674
00:45:25,642 --> 00:45:27,769
من يعطي القرف؟

675
00:45:27,769 --> 00:45:29,729
أنت تملك قصتك.

676
00:45:31,147 --> 00:45:37,612
عندما قرأتها
شعرت بأنني...

677
00:45:37,612 --> 00:45:39,989
رأيت، على ما أعتقد.

678
00:45:41,950 --> 00:45:45,286
حسنًا،
إذا كان من الممكن أن يحدث لك،

679
00:45:45,286 --> 00:45:46,913
وهذا ما حدث لي،
على الأقل نحن لسنا كذلك

680
00:45:46,913 --> 00:45:49,457
الوحيدون، أليس كذلك؟

681
00:45:49,457 --> 00:45:51,292
نعم. نعم.

682
00:45:53,253 --> 00:45:56,589
في الواقع،
هل ستكون مهتما

683
00:45:56,589 --> 00:45:58,758
في لي أن أقول قصتك؟

684
00:45:58,758 --> 00:46:00,844
نعم.

685
00:46:00,844 --> 00:46:02,721
حسنًا، نعم.

686
00:46:02,721 --> 00:46:04,305
نعم؟

687
00:46:04,305 --> 00:46:06,516
نعم.

688
00:46:06,516 --> 00:46:08,560
هل هو بخير إذا قمت بتسجيل هذا؟

689
00:46:08,560 --> 00:46:10,353
بالتأكيد.

690
00:46:10,353 --> 00:46:12,147
تمام.

691
00:46:13,857 --> 00:46:16,359
حسنًا، إذن...

692
00:46:30,457 --> 00:46:32,208
{\an8}تجمعت الحشود اليوم
للاستماع

693
00:46:32,208 --> 00:46:34,461
{\an8}حكم
تحقيق الشرطة السويدية

694
00:46:34,461 --> 00:46:37,422
{\an8}إلى الجراح الشهير
باولو ماتشياريني،

695
00:46:37,422 --> 00:46:39,924
الذي اتهم
بسوء السلوك الطبي.

696
00:46:39,924 --> 00:46:41,926
ويأمل المسؤولون
في توجيه لائحة اتهام

697
00:46:41,926 --> 00:46:43,678
سيصدر اليوم في القضية

698
00:46:43,678 --> 00:46:47,098
الذي اجتاح المجتمع الطبي العالمي
.

699
00:47:06,618 --> 00:47:08,286
ابنتي.

700
00:47:11,039 --> 00:47:13,208
أنا آسف جدا.

701
00:48:15,812 --> 00:48:18,148
مرحبًا.

702
00:48:18,148 --> 00:48:22,318
وبعد أشهر من التحقيقات
والمداولات.

703
00:48:22,318 --> 00:48:24,988
نحن، مع
المدعي العام،

704
00:48:24,988 --> 00:48:27,532
مستعدون
للإعلان عن النتائج التي توصلنا إليها.

705
00:48:27,532 --> 00:48:30,535
لقد وجدنا أن هناك
أمراً واضحاً وحقيقياً

706
00:48:30,535 --> 00:48:33,329
سوء السلوك العلمي
الذي حدث--

707
00:48:33,329 --> 00:48:37,042
الإهمال
والمغامرات الجراحية..

708
00:48:37,042 --> 00:48:40,879
خلال فترة عمل الدكتور ماتشياريني
هنا في السويد.

709
00:48:44,966 --> 00:48:47,802
ومع ذلك، ليس
لدينا الأسباب

710
00:48:47,802 --> 00:48:52,098
لاتهام الدكتور باولو ماتشياريني
بأي سلوك إجرامي.

711
00:48:55,226 --> 00:48:59,939
وفي خاتمتنا،
فيما يتعلق بالقانون الجنائي،

712
00:48:59,939 --> 00:49:02,984
لا توجد أسباب
للمسؤولية القانونية.

713
00:49:06,613 --> 00:49:09,157
وقد تم الآن إغلاق هذا التحقيق .

714
00:49:17,040 --> 00:49:19,042
انه يوم الاربعاء.

715
00:49:19,042 --> 00:49:20,877
سنام يوم ساعة سعيدة؟

716
00:49:20,877 --> 00:49:23,755
أول نصف لتر على لي.

717
00:49:23,755 --> 00:49:25,048
ماذا عن الثانية؟

718
00:49:25,048 --> 00:49:26,424
والثاني عليك.

719
00:49:26,424 --> 00:49:28,259
لا أستطيع الحصول عليه.
لا أستطيع تحمله.

720
00:49:28,259 --> 00:49:30,720
والخامس علي.

721
00:50:09,718 --> 00:50:12,012
"سأعود لاحقا."
يجب أن يكون، يجب أن يكون.

722
00:50:12,012 --> 00:50:13,805
أنا لا أعرف، يا رجل.

723
00:50:13,805 --> 00:50:15,390
برأيك ما هذا؟

724
00:50:15,390 --> 00:50:16,808
يبي كاياك، أيها الوغد؟

725
00:50:16,808 --> 00:50:18,518
ييب كي ياي.

726
00:50:18,518 --> 00:50:20,270
إنه جاد جدًا
بشأن هذه الأشياء.

727
00:50:20,270 --> 00:50:21,438
من فضلك لا تجعله يبدأ.

728
00:50:21,438 --> 00:50:22,856
- أنا معك.
- لا لا لا.

729
00:50:22,856 --> 00:50:24,065
لا تجادل معي في هذا.

730
00:50:24,065 --> 00:50:25,358
بالتأكيد.

731
00:50:35,076 --> 00:50:36,494
لم يفز.

732
00:50:36,494 --> 00:50:37,954
ليس حقيقيًا.

733
00:50:37,954 --> 00:50:39,164
لا؟

734
00:50:41,332 --> 00:50:43,293
أنا سعيد لأننا فعلنا ذلك، رغم ذلك.

735
00:50:44,544 --> 00:50:45,670
أنا أيضاً.

736
00:50:45,670 --> 00:50:47,255
نعم.

737
00:50:47,255 --> 00:50:50,425
ولكن إذا كان بإمكانك العودة إلى الوراء،
إذا وجدت ديلوريان

738
00:50:50,425 --> 00:50:52,927
الآن،
هل ستفعل ذلك مرة أخرى؟

739
00:50:52,927 --> 00:50:54,846
أوه، سخيف تماما لا.

740
00:50:56,973 --> 00:50:59,100
ولكن هذا هو الشيء.

741
00:50:59,100 --> 00:51:01,519
العلم ليس مثاليا، أليس كذلك؟

742
00:51:01,519 --> 00:51:02,645
بعيد عنه.

743
00:51:02,645 --> 00:51:03,980
ولكن لسبب ما،
نعتقد ذلك

744
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
النظام الطبي يمكن أن يكون.

745
00:51:05,607 --> 00:51:08,318
ونحن لا نستطيع محاربة النظام
لأننا جميعا جزء منه.

746
00:51:08,318 --> 00:51:10,987
لذا أعتقد أن كل ما
يمكننا فعله هو:

747
00:51:10,987 --> 00:51:13,031
الكفاح من أجل ذلك.

748
00:51:15,700 --> 00:51:18,203
ولهذا السبب
بقيت، أليس كذلك؟

749
00:51:19,871 --> 00:51:22,082
أظن أنك محق.

750
00:51:22,082 --> 00:51:25,585
حسنًا،
هذا جميل يا دكتور سفينسون.

751
00:51:25,585 --> 00:51:27,170
مثل هذا النسغ.

752
00:51:27,170 --> 00:51:28,546
أنا حقا--لا أستطيع مع هذا.

753
00:51:28,546 --> 00:51:30,173
من أين تعتقد
أنني أحصل عليه؟

754
00:51:30,173 --> 00:51:31,383
من أنا؟

755
00:51:31,383 --> 00:51:33,301
- "نحن مدينون لمرضانا"...
- لا.

756
00:51:33,301 --> 00:51:37,013
"وأنفسنا لمحاسبة
هذا الرجل."

757
00:51:37,013 --> 00:51:40,058
كلاهما: "وإلا
فلا أحد منا يستحق

758
00:51:40,058 --> 00:51:41,768
أن نطلق على أنفسنا أطباء."

759
00:51:41,768 --> 00:51:42,977
تعال. حسنًا.

760
00:51:47,315 --> 00:51:49,442
كما تعلمون، هناك شيء
كان يزعجني.

761
00:51:49,442 --> 00:51:51,820
كنا حذرين للغاية.

762
00:51:51,820 --> 00:51:55,740
نسخ ورقية سخيفة،
من قام بتسريب التقرير بحق الجحيم؟

763
00:51:55,740 --> 00:51:57,701
أفترض أننا لن نعرف أبدًا.

764
00:51:59,411 --> 00:52:01,579
دعونا فقط نكون شاكرين
أن شخصا ما فعل ذلك.

765
00:52:05,792 --> 00:52:07,419
<i>- سكول.
- سكول.</i>

766
00:52:07,419 --> 00:52:08,586
سكول.
كلاهما: <i>سكول.</i>

