﻿1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
مرحباً.

2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
هل أنت بخير؟

3
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال الآن.

4
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
هل يمكنك أن تمشي؟

5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
نعم. شكراً.

6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
تلك المخلوقات متعلقة جداً بمنطقتها،

7
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
ونحن في منطقتها الآن.

8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
حسناً. لنذهب.

9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
أنت هي فعلاً.

10
00:00:45,003 --> 00:00:47,798
أنت "كايكو راندا".

11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
هل كنت تتوقعين أحداً آخر؟

12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
لم أتوقع أن أكون حية.

13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
أعرف هذا الشعور.

14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
يجب أن نتحرك.

15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
انتظري.

16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
من أنت؟ ما اسمك؟

17
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
أنا "كايت".

18
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟

19
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
وقعنا.

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
يا إلهي! "ماي".

21
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
يجب أن نجد الشخصين اللذين أتيت برفقتهما.

22
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
هل "بيلي" معك؟

23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
ماذا؟

24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
"بيل راندا"؟

25
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- "لي شاو"؟
- يجب أن نعود.

26
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- يجب أن نجدهما.
- سنفعل. اهدئي.

27
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
من هنا.

28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
الآن.

29
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

30
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
"(طوكيو)"

31
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
ماذا كنت تفعل؟

32
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
في "ألاسكا"،

33
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
وفي الصحراء...

34
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
هل كنت تعرف أن "غودزيلا" هناك؟

35
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
لم أعرف أن "غودزيلا" سيكون هناك،

36
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
لكن كان عليّ أن أجذب وحش "تايتان" للظهور.

37
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
لماذا؟

38
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
لأفتح صدعاً.

39
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
لأثبت أن الشبكة موجودة.

40
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
تُوجد بوابة

41
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
تؤدي إلى عالمها

42
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
داخل عالمنا.

43
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
كلّ هذا لتثبت أن نظريتك صحيحة؟

44
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
بل أن والديّ كانا محقين.

45
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
لو لم تتجاهلهما "مونارك"
وتعتبرهما مجنونين ومهرطقين...

46
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
لربما ما كان اليوم الحاسم ليحدث.

47
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
ربما "كايت"

48
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
كانت لتبقى حية.

49
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
لم تمت "كايت" بسبب "مونارك".

50
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
ماتت بسببنا.

51
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
لأنني آمنت بك.

52
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
لكنك لم تهتم إلّا لهذا!

53
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
هذا غير صحيح.

54
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
أردت أن أحميك من هذا.

55
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
لكنك لم تكن بحاجة إلى حمايتي.

56
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
كان هذا خطئي.

57
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
أتريد أن تحمي الآخرين
من الألم الذي نشعر به؟

58
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
هل تريد أن تجد طريقة لينجو البشر؟

59
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
إذاً ساعدني.

60
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
اعمل معي.

61
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
يمكننا أن نحلّ هذه المسألة.

62
00:05:12,354 --> 00:05:13,272
معاً.

63
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
ماذا سنحلّ؟

64
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
سرّ التعايش.

65
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
حسناً.

66
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
إن أجبت عن سؤال واحد.

67
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
أهذا ما يهمك الآن؟

68
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
ومصير العالم على المحك؟

69
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
الخيار الذي اتخذته...

70
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
أتظن أنني لم أحاول أن أفهم الأمر بنفسي؟

71
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
هل تفضل لو أنني لم أُغرم بأمك؟

72
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
لو أنه لم يكن لعائلتنا وجود؟

73
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
لا وجود لعائلتنا فعلاً.

74
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
ليس بعد الآن.

75
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
إذا تبع فريق الإنقاذ خاصتك إشارتي،

76
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
يمكنهم أن يظهروا في مكان واحد.

77
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
عرفت أنهم سيأتون حين تصلهم إشارتي.

78
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
أنا آسفة.

79
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
إشارة؟

80
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
أي إشارة؟

81
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
لست جزءاً من فريق إنقاذ، صحيح؟

82
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
لم تتوقعي أن تجديني هنا.

83
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
لست مع "مونارك".

84
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
من أنت؟

85
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
يا إلهي!

86
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
"ماي".

87
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
يا إلهي!

88
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
أخبراني من تكونان.

89
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
يا للهول!

90
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
"كايكو"!

91
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
"كايكو"، هل هذه أنت فعلاً؟

92
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
طبعاً هذه أنا.

93
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
من أنت؟

94
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
هذا أنا يا "كاي".

95
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
أنا "لي".

96
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
"لي"؟

97
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
يبدو صوتك مختلفاً. اقترب لأراك.

98
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
لا. ابقي... ابقي هناك قليلاً.

99
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
ثمة أمور يجب أن تفهميها أولاً.

100
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
أي أمور؟

101
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
كم تظنين أنه مضى على وجودك هنا يا "كاي"؟

102
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
بحسب تقديري، 57 يوماً.

103
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
لماذا؟

104
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
لماذا تختبئ مني؟

105
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
أنا أيضاً نزلت إلى هنا يا "كاي".
بعد أن وقعت.

106
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- ترأست مهمة استطلاعية.
- مهلاً. هل أتيت إلى هنا؟

107
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
كيف؟ متى؟

108
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
تمّت تلك المهمة عام 1962.

109
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
نحن في العام 1959.
كلامك غير منطقي.

110
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
أتيت إلى هنا عام 1962.

111
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
ظننت أنني بقيت هنا لأسبوع أو ما شابه،

112
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
ثم نجحت في العودة.

113
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
هربت لكن كان...

114
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
كان العام 1982.

115
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
لا.

116
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
وكان ذلك قبل 33 عاماً.

117
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
أجل.

118
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
مع تشوش الجاذبية...

119
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
إن انحناء الزمكان سيكون...

120
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
هل هذا صحيح؟

121
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
هل نحن في العام 2015؟

122
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
لطالما كنت بارعة في الأرقام يا "كاي".

123
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- "لي".
- لا أصدق أنك حية. أنا...

124
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
هذا أنت.

125
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
هذا أنت.

126
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
"لي".

127
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
"بيلي"...

128
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
لا يا "كاي". لقد مات.

129
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- مات قبل وقت طويل.
- لا.

130
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
لا.

131
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
"هيروشي"؟

132
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
"هيروشي"؟

133
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
إنه بخير.

134
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
إنه بخير. إنه بحالة جيدة.

135
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
كيف تعرفين؟

136
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
من أنت؟

137
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
أنا حفيدتك.

138
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
كيف حال ساقك؟

139
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
إنها جيدة. تؤلمني حين أمشي فقط.

140
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
فلتجلس إذاً.

141
00:11:57,134 --> 00:11:59,761
يبدو أن انبعاثات "غاما" قد استقرت.

142
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
ما زالت مرتفعة،
لكنها ليست مرتفعة لتهدد بنهاية العالم.

143
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
أرسلنا بطلب جميع الموظفين.

144
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
عادت معظم المراكز إلى العمل...

145
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
بصعوبة.

146
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
هل اتصلت بك "دوفال"؟

147
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
هل كنت تتوقع اتصالاً؟

148
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
ليس فعلاً.

149
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
ماذا عن الإشارة؟

150
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- ليست أولويتنا الآن.
- قد يكون أحدهم حياً

151
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
وليست هذه أولويتنا؟

152
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
فيما أن الكوكب كلّه متوتر
وعلى شفير الانفجار؟

153
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
فيما أن كلّ المراكز متأهبة
تحسباً لظهور محتمل للوحوش؟ لا، ليست أولوية.

154
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
إذا نجا أحدهم في الأسفل،
فقد يعرفون ما الذي يجري.

155
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- قد يكون هذا مهماً جداً.
- لكان هذا مهماً في ظروف عادية،

156
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
لكننا بصدد مواجهة مجموعات من وحوش "تايتان"

157
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
التي تهدد حياة 7 مليارات شخص.

158
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
لن أفصل أي موارد لأنقذ 3 أشخاص.

159
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
حسناً. ماذا لو أن هؤلاء الـ3
يمكنهم إنقاذ 7 مليارات؟

160
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
أحدهم حي هناك.

161
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
وقد يملكون الإجابات وهم يطلبون المساعدة.

162
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
لا يمكننا أن ندّعي أننا لا نسمعهم!

163
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
انظر إلى الخريطة يا "تيم".

164
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
انظر إلى حجم ما نحاول إيقافه.

165
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
يداي مقيدتان.

166
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
إذاً فكّي قيودك!

167
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
وإلّا، فـ"شاو" كان محقاً بشأننا.

168
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
كان محقاً بشأنك بالتأكيد.

169
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
أريدك أن تفكر ملياً بما ستقوله تالياً.

170
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
والآن، هل ستعود إلى كرسيك

171
00:13:45,450 --> 00:13:46,660
وتقوم بعملك،

172
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
وتساعدنا في حلّ هذه الأزمة؟

173
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
أم إن عليّ أن أمدد إجازتك المرضية
تمديداً مفتوحاً؟

174
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
يا إلهي!

175
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
غير معقول.

176
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
أعدت برمجة أنبوب البث
لأرسل نبض أشعة "غاما" أحادي الاتجاه

177
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
لأخبركم عن مكاني.

178
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
إذاً استمرت "مونارك" حتى عام 1962.

179
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
إنهم موجودون حتى اليوم.

180
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
كان أبي يعمل معهم.

181
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
أخبريني عنه.

182
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
إنه رجل عائلة.

183
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
مشى على خطاك.

184
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
وحين لم تسمح له "مونارك" بالمتابعة،
تابع بمفرده.

185
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
لم يعرف قط... بل إنه لا يعرف متى يتوقف.

186
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
هل هو سعيد؟

187
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
لم لا تسألينه بنفسك؟

188
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
هل يمكنك أن تعيدي البرمجة الأصلية؟

189
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
أجل، أظن ذلك.

190
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
حسناً، في هذه الحالة،

191
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
سأعيدك إلى الديار.

192
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
أخبرتك أن الأمر لن يطول.

193
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
تخلصت من كلّ شيء تقريباً.

194
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
ما زال عليّ القيام بعدة نقليات.

195
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
إلى أين ستذهب؟

196
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
"سان فرانسيسكو".

197
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
لأيام قليلة وحسب.

198
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
ثمة أمور عليّ القيام بها...

199
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
من أجل الطلاق.

200
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
"إيميكو"،

201
00:16:46,298 --> 00:16:48,800
من الآن وصاعداً...

202
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
بعد الهجوم على "سان فرانسيسكو"،

203
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
اتصلنا بكلّ من خطر في بالنا.

204
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
المستشفيات. "الصليب الأحمر".

205
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
فتّشنا على الإنترنت.

206
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
لم أفقد الأمل بأنك ستعود قط.

207
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
حلمنا بهذا اليوم.

208
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
مهما كان ما فعلته بي،

209
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
يستحق ابنك علاقة جيدة بأبيه.

210
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
لذا أرجوك،

211
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
حين تعرف أين ستقيم،

212
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
فلتخبر "كينتارو".

213
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
هذا جيد. تابع.

214
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- هل يمكننا أن نلتفّ حوله؟
- هذا الطريق الوحيد.

215
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- لا تعلقي بالشجرة يا "ماي".
- بثبات.

216
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- انتبهن! تباً!
- أمسكت بها.

217
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
أجل، لنسترح قليلاً.

218
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
لدينا كلّ الوقت.

219
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- أجل.
- لا أعرف بشأنكن،

220
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
لكنني أريد أن أعود إلى عالم
فيه سيارات طائرة وخدم آليين.

221
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
أجل. وربما بيوت رعاية للمسنين على القمر.

222
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
حسناً. أظن أن الجميع بحاجة إلى استراحة.

223
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
هذا يناسبني.

224
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
انتظري يا "كايكو".

225
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
اسمعا، جدياً...

226
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- لا تبتعدا.
- لا تبتعدا.

227
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- حسناً. هل أنت مستعدة؟
- نعم.

228
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
2، 3...

229
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
أيمكنني الانضمام إليك؟

230
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
ماذا تفعل هنا؟

231
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
قالت أمك إنني سأجدك هنا.

232
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
كيف حال ساقك؟

233
00:20:00,993 --> 00:20:02,911
تؤلمني حين تمطر.

234
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
وساقك؟

235
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
تصدر صوت طقطقة غريباً.

236
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
نخبك!

237
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
عجباً.

238
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
لا أحب الويسكي كثيراً...

239
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
ماذا تفعل هنا؟

240
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
في إشعاعات "غاما" المنبثقة،
وجدنا إشارة ثابتة.

241
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
إشارة؟

242
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- رسالة.
- ممن؟

243
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
لا أعرف،

244
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
لكنها تصدر من داخل الصدوع.

245
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
لا أعرف ماذا يعني ذلك.

246
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
لا، أنت لا تعرف...

247
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
لكن والدك قد يعرف.

248
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
شكراً.

249
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
يا "كاي"، يجب أن أخبرك...

250
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
تبدين تماماً كما بدوت في نظري.

251
00:21:33,710 --> 00:21:34,795
قبل كلّ تلك السنوات.

252
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
تماماً.

253
00:21:46,598 --> 00:21:48,851
كنت أكلمكما أنت و"بيلي" في عقلي،

254
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
طوال فترة وجودي هنا.

255
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
أجل.

256
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
أو من كنتما على الأقل.

257
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
ماذا حصل لـ"بيلي"؟

258
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
سمعت أن...

259
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
أظن أنه كان يقود بعثة إلى جزيرة ما و...

260
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
كان يحاول أن يثبت نظريات عن كلّ هذا،

261
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
و...

262
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
لم يعد.

263
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
لكنه نجح يا "كاي".

264
00:22:37,608 --> 00:22:39,776
كان آخر الصامدين.

265
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
لقد مات وهو يناضل.

266
00:22:41,820 --> 00:22:43,405
لقد أنقذ "مونارك".

267
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
أنقذ كلّ ما بنيتماه.

268
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
بل كلّ ما بنيناه نحن الـ3.

269
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
أجل.

270
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
أجل.

271
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
أهدرت الكثير من الوقت يا "لي".

272
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
كيف هي الحياة الآن؟

273
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
2015.

274
00:23:27,407 --> 00:23:30,077
حتى الكلمات تبدو مدهشة.

275
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
أجل، السيارات أصغر حجماً وأكثر فعالية،
لكنها لم تعد بالروعة نفسها.

276
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
لكن أصبحت أجهزة التلفاز أكبر حجماً ومسطحة.
يملك الجميع منها.

277
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
إنها في كلّ مكان.

278
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
والقطع التقنية.

279
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
يحملون هواتف تفعل كلّ شيء وإنها...

280
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
ذهبنا إلى القمر.

281
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
أجل.

282
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
وطبعاً فاتني هذا الأمر لأنني كنت هنا.

283
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
لكن لعلمك... هذا...

284
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
العالم القديم نفسه.

285
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
الناس أنفسهم...

286
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
النزاعات والانتصارات نفسها.

287
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
الأمهات والآباء...

288
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
الأطفال.

289
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
بالحديث عن الأطفال، يجب أن أتفقّد الطفلتين.

290
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
لا أعرف إن كانت هذه الرسالة ستصلك.
آمل ذلك.

291
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
في الواقع، لا لأن هذا سيعني أنني ميت،

292
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
وقد لا يحزنك هذا.

293
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
آسف، يجب أن أختصر.

294
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
قد لا تسامحني أبداً بسبب ما حرمتك منه،

295
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
ولا يمكنني أن أعود في الزمن
لأصلح كلّ الأخطاء التي ارتكبتها.

296
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
لكن ربما يمكنني أن أترك شيئاً للمستقبل.

297
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
إرث.

298
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
وستدرك أن كلّ هذا كان يستحق العناء.

299
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
مرحباً يا "هيروشي".

300
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
"تيم".

301
00:25:35,244 --> 00:25:36,495
ماذا تفعل هنا؟

302
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
هل يمكننا أن ندخل؟

303
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
ظننت أنك تريد المساعدة.

304
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
والدك.

305
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
لطالما قدّرت ولاءك لذكرى والديّ يا "تيم"،
لكن...

306
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
أنا شديد الانشغال.

307
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
ولست مهتماً بالعمل مع "مونارك".

308
00:26:07,276 --> 00:26:09,027
حسناً، هذا جيد على الأرجح

309
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
لأنهم يرفضون أي علاقة بك.

310
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
إذاً ماذا تريد؟

311
00:26:13,824 --> 00:26:15,284
أره وحسب.

312
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
انبعاثات أشعة "غاما" من داخل الصدوع.

313
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
أعرف بشأن انبعاثات أشعة "غاما".

314
00:26:27,504 --> 00:26:28,797
لا. ليس هذه.

315
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
ليست نفس الإنبعاثات
التي رصدناها قبل اليوم الحاسم.

316
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
تُوجد إشارة ثابتة فيها.

317
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
ثابتة؟

318
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
كيف؟ ما مصدرها؟

319
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
بل من يصدرها؟

320
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
يظن أن "كايت" قد تكون حية.

321
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
لماذا تفعل هذا؟

322
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
اسمع. أعرف أن كلامي يبدو جنونياً.

323
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- هذا مستحيل.
- ليس مستحيلاً. "شاو" عاد.

324
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
ولم يعد أحد آخر من الفريق.

325
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
المتغيرات تكاد تكون لا متناهية.

326
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
كأنك لا تريد أن يكون كلامه صحيحاً.

327
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
طبعاً أريده أن يكون صحيحاً.

328
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
لكن ثمة فرق كبير
بين ما تريد أن يحدث وما قد يحدث.

329
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
هذه قسوة.

330
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
قلت إنك تريدني أن أعمل معك.

331
00:27:16,094 --> 00:27:17,930
لتنهي مهمتك.

332
00:27:17,930 --> 00:27:19,264
حسناً. أنا موافق.

333
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
لكن أولاً، ساعدني لأجد أختي.

334
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
كيف؟ "مونارك" لن تساعدنا.

335
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
ليس في مسألة كهذه.

336
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
لا، لن يساعدونا.

337
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
ولهذا استقلت.

338
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
"مونارك" ليست الوحيدة من نوعها.

339
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
إذاً إن كنا في عالم وحوش "تايتان"،

340
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
لماذا يشبه المكان "الأرض"؟

341
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
لأنها "الأرض". أجزاء منها على الأقل.

342
00:27:52,214 --> 00:27:54,132
أجزاء مختلفة من الديار.

343
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
أجزاء مختلفة من عالمها.

344
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
كلّها مجموعة بشكل عشوائي.

345
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
لا أظن أن هذا عالم وحوش "تايتان".

346
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
إنه مكان بين الأمكنة.

347
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
أسميه "أكسيس موندي".

348
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
المحور بين السماء والأرض.

349
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
تعلمين.

350
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
معلّمة مدرسة.

351
00:28:12,901 --> 00:28:14,862
انظري، ها هو ذا من جديد.

352
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
لنضعه أرضاً.

353
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
كيف يدخل النور ونحن في باطن الأرض؟

354
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
كيف تعرفين أننا في باطن الأرض؟

355
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
لأننا وقعنا في حفرة.

356
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- هل وقعنا؟
- أجل.

357
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
أم إننا دخلنا؟

358
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
موقف مربك.

359
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
أهلاً في بلاد العجائب.

360
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
أوشكنا على الوصول.

361
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
لنتابع التقدم.

362
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- حسناً. أمستعدون؟
- حسناً.

363
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
أجل.

364
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
2، 3. ارفعن.

365
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
حسناً.

366
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
حسناً، ها هي ذي.

367
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
حيث تركتها تماماً.

368
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
ما هذه؟

369
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
هذه وسيلة عودتنا.

370
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
هيا. لنذهب.

371
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
غير معقول!

372
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
هذا مدهش. أليس هذا مدهشاً؟

373
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
بلى.

374
00:30:21,572 --> 00:30:23,991
مرت 53 سنة وما زالت مزودة بالطاقة.

375
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
إنها هنا منذ أسابيع قليلة وحسب.

376
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
أشكرك لأنك ذكّرتني يا دكتورة "راندا".

377
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
حسناً. لنشغّل الآلة ونرحل من هنا.

378
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- تساهلي قليلاً يا "ماي".
- حسناً.

379
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- والآن، "كاي"...
- نعم.

380
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
احرصي على أن تضعي السلك الأسود في الأعلى.

381
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
فهذا يسمح لنا بالتحكم بها...

382
00:30:44,344 --> 00:30:45,512
- مفهوم.
- ...من داخل الكبسولة.

383
00:30:45,512 --> 00:30:46,847
ماذا؟

384
00:30:46,847 --> 00:30:47,848
بدا الصوت قريباً.

385
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
حسناً. ليدخل الجميع إلى الكبسولة. لنذهب.

386
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- "كاي". سأهتم بالأمر.
- لا تستعجلني.

387
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
سأهتم بالأمر. أعرف كيف أنهيه.

388
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- سأتولى الأمر.
- توقّفي يا "كاي".

389
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- ما خطبك يا "كاي"؟
- سأبقى هنا.

390
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
ماذا؟

391
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
"بيلي" مات.

392
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
وابني كبر من دوني.

393
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
لن أدمّر حياته من جديد بالظهور فجأة.

394
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
أياً ما كان الموجود هناك...

395
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
فهذا ليس عالمي.

396
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
لم يعد عالمي.

397
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
لا.

398
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
هذه الوحوش حرمتني من كلّ شيء.

399
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
ليس بعد الآن.

400
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
لقد خرقنا اللعنة.

401
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
ما زال لديك عمل تقومين به في الأعلى.

402
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
ونحن بحاجة إليك.

403
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
والآن، لنتحرك ونغادر.

404
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
إنها حفيدتك.

405
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
طريف!

406
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
حسناً. ليربط الجميع أحزمة الأمان،

407
00:32:37,124 --> 00:32:39,001
ونحن أول من سينطلق.

408
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
أفترض أنه لا خدمة مشروب في هذه الرحلة.

409
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
لا. لكن حين نعود،
أول جولة على حسابي. اتفقنا؟

410
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- أمستعدة؟
- نحن بانتظارك.

411
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
كما في الماضي؟

412
00:32:52,764 --> 00:32:54,266
تحدّث عن نفسك.

413
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
حسناً.

414
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
لنعد إلى الديار.

415
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
يا مساعدة القبطان.

416
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- أترين الرادار أمامك؟
- نعم.

417
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
حين تومض الإشارة،
فهذا يعني أن الجهاز جذب وحش "تايتان"

418
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
وهو ما سيفتح الصدع وهذا مدخلنا إلى الديار.

419
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
لكن كيف سنقلع؟

420
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
تمسّكن وحسب.
أظن أنكنّ ستعرفن حين تشعرن بالأمر.

421
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
أخبريني حين نبلغ ارتفاع 900 متر.

422
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
سأطفئ الجهاز ليجذبنا تراجع الوحش.

423
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
ما الأمر يا "لي"؟ ماذا ترى؟

424
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
تباً.

425
00:33:38,393 --> 00:33:40,354
جذبنا وحش "تايتان" كان هنا أساساً.

426
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
تمسّكن!

427
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
يدخل شيء ما من الصدع
على بعد 2100 متر.

428
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1500 متر.

429
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- هيا.
- 1200 متر.

430
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
"شاو"! ماذا نفعل؟

431
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
الوقت ينفد منا ولن نحظى بفرصة أخرى.

432
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
يا إلهي!

433
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
إنه يغادر. إنه يبتعد عنا.

434
00:34:26,775 --> 00:34:27,693
تباً.

435
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- مهلاً، ماذا تفعل؟
- عملي.

436
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- ماذا تفعل؟ لا! توقّف!
- عد إلى هنا!

437
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
توقّف! يا "لي"!

438
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
لا! ماذا تفعل؟

439
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
ألا يمكن أن يكون أي شيء سهلاً؟

440
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
عد إلى هنا يا "لي"!

441
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
لا! نحن نفقد البوابة!

442
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
"لي"!

443
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- "لي"!
- لا!

444
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
"لي"!

445
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
"لي"!

446
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
"لي"! اركض! "لي"!

447
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
"لي"، أمسك بيدي!

448
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
أمسكت بك! لا تفلتني!

449
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- لا!
- عد!

450
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- "لي"، لا! أمسكت بك!
- الوزن ثقيل يا "كاي"!

451
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- لا بأس يا "كاي".
- لا، لن أتركك!

452
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
شكراً لك...

453
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- لا.
- ...على كلّ شيء.

454
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
لا تفلت...

455
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
لا! "لي"!

456
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
"لي"!

457
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
لا!

458
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
انظري إليّ يا "كاي"! اربطي حزام الأمان!

459
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
أين نحن؟

460
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
ما هذا المكان؟

461
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
من أنت؟

462
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
"كايت"!

463
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
"كايت".

464
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
أهلاً بعودتك.

465
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- هل فعلت كلّ هذا؟
- أنا؟ لا.

466
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
لا أفهم معظم ما حصل.

467
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
لكننا كنا محظوظين لأن أحدهم أجرى الحسابات.

468
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
أبي.

469
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
أمي؟

470
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
لقد كبرت.

471
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
أنا آسفة جداً.

472
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
أنا آسفة جداً.

473
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
"كينتارو".

474
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
أريدك أن تقابل جدتنا.

475
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
هذا أخي.

476
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
أكره المقاطعة،
لكن سننقلكنّ إلى الفحص الطبي والاستجواب.

477
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
من هنا.

478
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
ماذا تفعلين هنا يا "بريندا"؟

479
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
كان على أحدهم أن يدفع ثمن كلّ هذا.

480
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
هل تعمل لديها الآن؟

481
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
المسألة معقدة.

482
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
تغيرت أمور كثيرة في السنتين الماضيتين.

483
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
سنتان؟

484
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
هل نذهب؟

485
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
هيا. لنذهب.

486
00:43:01,164 --> 00:43:02,791
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

487
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
كلّ ما وعدتك به وحسب.

488
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
هيا.

489
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
"مركز أبحاث (إيباكس) في جزيرة (سكال)"

490
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
ترجمة "موريال ضو"

