[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-16) Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 466 Active Line: 473 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: main,Bahij Droid Naskh,50,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0.5,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,45,45,33,0 Style: OldKanji,PaintyPaint,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,1.5,0,1,0,0,2,30,30,30,1 Style: overlap,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: OP1_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,8,30,30,23,1 Style: OP1_Kanji,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,8,30,30,23,1 Style: OP1_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,2,30,30,23,1 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H648297C4,&H285F7299,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,5,1800,0,0,1 Style: ED_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,1,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:00:22.54,0:00:22.54,main,,0,0,0,,{everything up till here needs checking to see if there were changes in the broadcast. Everything beyond this point was taken from the broadcasted captions file} Comment: 0,0:39:46.04,0:39:47.50,main,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:22.58,0:00:22.58,main,,0,0,0,,< preview > Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,Default,,0,0,0,,{sign: Akutou Bita} Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:00:21.41,0:00:21.41,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:02:21.46,0:02:35.99,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k53}o{\k42}no{\k39}re {\k36}o {\k49}ha{\k41}ra{\k44}ha{\k35}ra {\k44}ha{\k43}na {\k41}ni {\k41}ta{\k125}to{\k21}e{\k349}te {\k26}chi{\k30}ri{\k26}nu{\k17}ru {\k351}o Dialogue: 0,0:02:37.56,0:02:42.75,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k22}tsu{\k19}mi {\k21}a{\k34}gu{\k19}ne{\k111}ta {\k32}gu{\k22}re{\k34}n {\k35}no {\k34}ta{\k20}ma {\k116}o Dialogue: 0,0:02:43.37,0:02:48.38,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k16}sa{\k19}ra{\k20}u {\k32}a{\k17}no {\k127}hi {\k20}a{\k12}re{\k42}shi {\k35}mu{\k38}ne {\k18}yo{\k105}ri Dialogue: 0,0:02:49.21,0:02:54.74,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k8}o{\k15}so{\k17}ru{\k38}ru {\k19}ma{\k123}ma {\k19}mi{\k17}ko{\k36}to {\k31}wa {\k40}ha{\k16}ba{\k37}ta{\k34}i{\k103}te Dialogue: 0,0:02:54.74,0:03:00.37,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k42}ya{\k19}ga{\k102}te {\k21}ya{\k19}ga{\k88}te {\k20}te{\k12}n {\k21}no {\k31}ha{\k25}te {\k163}ni Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:06.22,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k30}a{\k13}ka{\k26}ku {\k48}so{\k57}ma{\k84}re {\k28}su{\k14}re{\k19}chi{\k14}ga{\k23}i {\k36}ki{\k16}ra {\k37}no {\k17}yu{\k12}me {\k111}o Dialogue: 0,0:03:06.22,0:03:14.75,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k17}a{\k18}ta{\k22}e{\k50}ta {\k55}mo{\k109}u {\k13}ma{\k40}chi{\k35}wa{\k15}bi{\k92}te {\k35}mei{\k19}ya {\k26}ni {\k30}sa{\k16}ma{\k17}yo{\k244}i Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:17.92,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k25}to{\k16}mo{\k17}ni {\k38}mo{\k13}e {\k28}yo{\k26}u{\k154}ka Dialogue: 0,0:03:18.17,0:03:23.73,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k39}o{\k35}mo{\k36}i {\k13}ga {\k56}ha{\k37}ra{\k35}ha{\k37}ra {\k35}ma{\k38}u {\k37}yu{\k19}e {\k139}ni Dialogue: 0,0:03:23.73,0:03:29.56,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k54}wa{\k28}ta{\k42}shi {\k18}wa {\k53}ma{\k38}yo{\k29}i {\k40}o {\k108}kin{\k18}ji{\k155}te Dialogue: 0,0:03:29.56,0:03:35.35,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k26}mu{\k17}ge{\k18}n {\k16}no {\k16}ka{\k20}i{\k17}ro{\k54}u {\k21}yo{\k62}ri {\k24}u{\k54}ma{\k53}re{\k181}ta Dialogue: 0,0:03:35.35,0:03:43.12,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ki{\k42}zu{\k35}na {\k35}o {\k39}sa{\k32}ra {\k38}na{\k28}ru {\k54}so{\k18}ra {\k176}e {\k37}e{\k58}ga{\k19}i{\k135}te Dialogue: 0,0:03:43.12,0:03:50.31,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,1500)}{\k43}ha{\k19}na {\k83}no {\k41}chi{\k18}ra{\k83}nu {\k34}u{\k24}chi {\k374}ni Dialogue: 0,0:02:21.46,0:02:35.99,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k134}己{\k36}を{\k49}は{\k41}ら{\k44}は{\k35}ら{\k87}花{\k41}に{\k166}例{\k21}え{\k349}て {\k26}散{\k30}り{\k26}ぬ{\k17}る{\k351}を… Dialogue: 0,0:02:37.56,0:02:42.75,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k22}摘{\k19}み{\k21}あ{\k34}ぐ{\k19}ね{\k111}た{\k32}紅{\k56}蓮{\k35}の{\k54}霊{\k116}を Dialogue: 0,0:02:43.37,0:02:48.38,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k16}さ{\k19}ら{\k20}う{\k32}彼{\k17}の{\k127}日{\k20} 荒{\k12}れ{\k42}し{\k73}胸{\k18}よ{\k105}り Dialogue: 0,0:02:49.21,0:02:54.74,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k23}恐{\k17}る{\k38}る{\k19}ま{\k123}ま{\k72}命{\k31}は{\k40}羽{\k53}搏{\k34}い{\k103}て Dialogue: 0,0:02:54.74,0:03:00.37,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k42}や{\k19}が{\k102}て {\k21}や{\k19}が{\k88}て {\k32}天{\k21}の{\k31}果{\k25}て{\k163}に Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:06.22,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k43}朱{\k26}く{\k48}染{\k57}ま{\k84}れ {\k28}す{\k14}れ{\k33}違{\k23}い{\k36}綺{\k16}羅{\k37}の{\k29}夢{\k111}を Dialogue: 0,0:03:06.22,0:03:14.75,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k35}与{\k22}え{\k50}た{\k55}も{\k109}う {\k13}待{\k40}ち{\k35}侘{\k15}び{\k92}て{\k35}冥{\k19}夜{\k26}に{\k30}さ{\k16}ま{\k17}よ{\k244}い Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:17.92,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k41}共{\k17}に{\k38}燃{\k13}え{\k28}よ{\k26}う{\k154}か Dialogue: 0,0:03:18.17,0:03:23.73,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k74}想{\k36}い{\k13}が{\k56}は{\k37}ら{\k35}は{\k37}ら{\k35}舞{\k38}う{\k56}故{\k139}に Dialogue: 0,0:03:23.73,0:03:29.56,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k124}私{\k18}は{\k91}迷{\k29}い{\k40}を{\k108}禁{\k18}じ{\k155}て Dialogue: 0,0:03:29.56,0:03:35.35,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k26}無{\k35}限{\k16}の{\k36}回{\k71}廊{\k21}よ{\k62}り{\k24}生{\k54}ま{\k53}れ{\k181}た Dialogue: 0,0:03:35.35,0:03:43.12,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k108}絆{\k35}を{\k71}更{\k38}な{\k28}る{\k72}空{\k176}へ{\k95}描{\k19}い{\k135}て Dialogue: 0,0:03:43.12,0:03:50.31,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,1500)}{\k62}花{\k83}の{\k41}散{\k18}ら{\k83}ぬ{\k34}う{\k24}ち{\k374}に Dialogue: 0,0:02:21.46,0:02:35.99,OP1_English,,0,0,0,,Just like the flowers, I'll scatter away... Dialogue: 0,0:02:37.56,0:02:42.75,OP1_English,,0,0,0,,My crimson heart was furious, Dialogue: 0,0:02:43.37,0:02:48.38,OP1_English,,0,0,0,,the day it was plucked dry and snatched away Dialogue: 0,0:02:49.21,0:02:54.74,OP1_English,,0,0,0,,Even with my frightened heart, Dialogue: 0,0:02:54.74,0:03:00.37,OP1_English,,0,0,0,,my life takes flight, to the end of the sky Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:06.22,OP1_English,,0,0,0,,The dyed red, glittering dream we encountered by chance, Dialogue: 0,0:03:06.22,0:03:14.75,OP1_English,,0,0,0,,I offer to you, waiting around, lost in the dark night Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:17.92,OP1_English,,0,0,0,,Shall we blaze away together? Dialogue: 0,0:03:18.17,0:03:23.73,OP1_English,,0,0,0,,With our fluttering thoughts dancing along, Dialogue: 0,0:03:23.73,0:03:29.56,OP1_English,,0,0,0,,I will no longer have any doubts Dialogue: 0,0:03:29.56,0:03:35.35,OP1_English,,0,0,0,,I'm heading towards the sky, to paint... Dialogue: 0,0:03:35.35,0:03:43.12,OP1_English,,0,0,0,,our bonds born from the endless corridor Dialogue: 0,0:03:43.12,0:03:50.31,OP1_English,,0,0,0,,{\fad(0,1500)}As long as the flowers are still blooming Dialogue: 0,0:47:28.86,0:47:31.34,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}o{\k19}i{\k33}de {\k35}tan {\k36}tan {\k98}tan Dialogue: 0,0:47:31.34,0:47:40.14,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k43}ko{\k70}ta{\k72}e {\k135}wo {\k40}su{\k31}gu {\k108}ni {\k25}o{\k46}shi{\k39}e{\k102}te {\k19}a{\k20}ge{\k130}ru Dialogue: 0,0:47:40.14,0:47:42.64,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}ko{\k17}ko {\k37}e {\k35}tan {\k36}tan {\k98}tan Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:49.76,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k45}ha{\k55}ge{\k84}shi{\k101}ku {\k22}su{\k19}be{\k69}te {\k70}wo {\k72}ka{\k69}e{\k106}su Dialogue: 0,0:47:54.20,0:47:56.79,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}ya{\k23}ga{\k32}te {\k34}ton {\k36}ton {\k101}ton Dialogue: 0,0:47:56.79,0:48:05.55,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k40}hi{\k68}ra{\k73}i{\k138}ta {\k34}hi{\k37}ge{\k101}ki {\k40}mu{\k39}ka{\k30}e{\k105}ru {\k23}de{\k17}sho{\k131}u Dialogue: 0,0:48:05.55,0:48:15.53,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k80}ya{\k57}tto {\k69}shi{\k15}zu{\k38}ka{\k32}ni {\k71}ya{\k70}tto {\k50}hi{\k22}ga{\k33}n {\k39}e {\k171}to {\k39}shi{\k36}zu{\k31}ka{\k145}ni Dialogue: 0,0:48:16.84,0:48:22.54,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k78}ya{\k72}mi {\k36}ho{\k37}do{\k33}ke{\k34}te {\k73}u{\k68}ta {\k35}na{\k35}ga{\k35}re{\k34}te Dialogue: 0,0:48:22.54,0:48:27.55,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k42}ma{\k14}i{\k17}go {\k111}no {\k32}ka{\k39}ra{\k30}da {\k36}mi{\k37}na{\k50}i {\k21}de {\k72}ne Dialogue: 0,0:48:28.10,0:48:35.35,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k83}ya{\k66}mi {\k37}tsu{\k40}re{\k36}zu{\k34}re {\k70}u{\k72}ta {\k34}ho{\k34}re{\k39}bo{\k30}re {\k150}to Dialogue: 0,0:48:35.55,0:48:47.97,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k48}sa{\k30}i{\k34}go {\k177}ni {\k36}da{\k36}re{\k38}ka {\k457}wo {\k38}mi{\k35}te{\k36}i{\k277}ta Dialogue: 0,0:47:28.86,0:47:31.34,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}お{\k19}い{\k33}で {\k35}たん{\k36}たん {\k98}たん Dialogue: 0,0:47:31.34,0:47:40.14,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k113}答{\k72}え{\k135}を{\k40}す{\k31}ぐ{\k108}に{\k71}教{\k39}え{\k102}て{\k19}あ{\k20}げ{\k130}る Dialogue: 0,0:47:40.14,0:47:42.64,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}こ{\k17}こ{\k37}へ {\k35}たん {\k36}たん{\k98}たん Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:49.76,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k100}激{\k84}し{\k101}く{\k22}す{\k19}べ{\k69}て{\k70}を{\k141}還{\k106}す Dialogue: 0,0:47:54.20,0:47:56.79,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}や{\k23}が{\k32}て {\k34}とん{\k36}とん {\k101}とん Dialogue: 0,0:47:56.79,0:48:05.55,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k108}開{\k73}い{\k138}た{\k34}悲{\k138}劇{\k79}迎{\k30}え{\k105}る{\k23}で{\k17}しょ{\k131}う Dialogue: 0,0:48:05.55,0:48:15.53,ED_Kanji,,0,0,0,,{\alpha&HFF}{\k0}. . . {\alpha&H00}{\k80}や{\k57}っと{\k69}し{\k15}ず{\k38}か{\k32}に {\k71}や{\k70}っと{\k50}彼{\k55}岸{\k39}へ{\k171}と {\k39}し{\k36}ず{\k31}か{\k145}に Dialogue: 0,0:48:16.84,0:48:22.54,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k150}闇 {\k36}ほ{\k37}ど{\k33}け{\k34}て {\k141}唄 {\k35}な{\k35}が{\k35}れ{\k34}て Dialogue: 0,0:48:22.54,0:48:27.55,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k56}迷{\k17}子{\k111}の{\k32}か{\k39}ら{\k30}だ{\k36}み{\k37}な{\k50}い{\k21}で{\k72}ね Dialogue: 0,0:48:28.10,0:48:35.35,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k149}闇 {\k37}つ{\k40}れ{\k36}づ{\k34}れ {\k142}唄 {\k34}ほ{\k34}れ{\k39}ぼ{\k30}れ{\k150}と Dialogue: 0,0:48:35.55,0:48:47.97,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k78}最{\k34}後{\k177}に{\k36}だ{\k36}れ{\k38}か{\k457}を{\k38}み{\k35}て{\k36}い{\k277}た Dialogue: 0,0:47:28.86,0:47:31.34,ED_English,,0,0,0,,Come with me, tan tan tan Dialogue: 0,0:47:31.34,0:47:40.14,ED_English,,0,0,0,,I'll teach you the answer right away Dialogue: 0,0:47:40.14,0:47:42.64,ED_English,,0,0,0,,This way, tan tan tan Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:49.76,ED_English,,0,0,0,,Return all your violent thoughts Dialogue: 0,0:47:54.20,0:47:56.79,ED_English,,0,0,0,,Before long, ton ton ton Dialogue: 0,0:47:56.79,0:48:05.55,ED_English,,0,0,0,,Shouldn't you welcome the tragedy that you opened? Dialogue: 0,0:48:05.55,0:48:15.53,ED_English,,0,0,0,,It's finally quiet. We've finally reached the other side. So quiet. Dialogue: 0,0:48:16.84,0:48:22.54,ED_English,,0,0,0,,The darkness is released. The song begins to flow Dialogue: 0,0:48:22.54,0:48:27.55,ED_English,,0,0,0,,Don't look at the body of the stray child Dialogue: 0,0:48:28.10,0:48:35.35,ED_English,,0,0,0,,The darkness becomes weary. The song begins to charm Dialogue: 0,0:48:35.55,0:48:47.97,ED_English,,0,0,0,,In the end, someone was watching me Dialogue: 0,0:00:39.77,0:00:41.86,main,,0,0,0,,‫المسكين .. Dialogue: 0,0:00:41.86,0:00:46.31,main,,0,0,0,,‫أن يتم معاملته كآلهة في مكان كهذا . Dialogue: 0,0:00:46.31,0:00:48.18,main,,0,0,0,,‫تقريبا مثلي. Dialogue: 0,0:01:01.94,0:01:05.26,main,,0,0,0,,‫إنه خفيف , وحجمه جيد . Dialogue: 0,0:01:05.26,0:01:06.43,main,,0,0,0,,‫هذا جيد. Dialogue: 0,0:01:07.38,0:01:09.50,main,,0,0,0,,‫أو ربما سيء .! Dialogue: 0,0:01:09.48,0:01:12.52,main,,0,0,0,,‫فهذا هو "أكوتو بيتا" في النهاية . Dialogue: 0,0:01:09.48,0:01:12.52,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫فقير , الشرير. Dialogue: 0,0:01:17.32,0:01:18.44,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:01:18.44,0:01:19.45,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت الآن. Dialogue: 0,0:01:20.65,0:01:24.37,main,,0,0,0,,‫حسناً , لقد حصلت على هديتي , والآن "تعجل بفعل الخير" . Dialogue: 0,0:01:24.37,0:01:27.54,main,,0,0,0,,‫أو ربما "تعجل بفعل الشر" . Dialogue: 0,0:01:42.41,0:01:47.85,main,,0,0,0,,‫لماذا تلمسني بدون إذن .؟ Dialogue: 0,0:01:47.85,0:01:48.34,main,,0,0,0,,‫أنت .. Dialogue: 0,0:01:48.34,0:01:52.85,main,,0,0,0,,‫عشب,عشب,عشب,عشب,عشب,عشب,عشب, Dialogue: 0,0:01:52.85,0:01:53.31,main,,0,0,0,,‫عشب. Dialogue: 0,0:01:58.43,0:02:04.03,main,,0,0,0,,‫سأنتظر في مكان واضح , أنا متأكدة بأنهم سيأتون لرؤيتي. Dialogue: 0,0:02:04.03,0:02:06.60,main,,0,0,0,,‫أظنها ستكون أول مرة منذ نصف سنة . Dialogue: 0,0:02:06.60,0:02:11.46,main,,0,0,0,,‫سيكون أمرا جيدا إنا نما "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:02:13.11,0:02:15.68,main,,0,0,0,,‫على أي حال , أنا أشعر بشعور جيد . Dialogue: 0,0:02:15.68,0:02:18.19,main,,0,0,0,,‫أو ربما شعور سيء .! Dialogue: 0,0:03:58.84,0:04:00.07,main,,0,0,0,,‫"نانامي" .. Dialogue: 0,0:04:00.07,0:04:04.60,main,,0,0,0,,‫أنت استثنائية جدا . Dialogue: 0,0:04:05.09,0:04:08.97,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أربيك . Dialogue: 0,0:04:08.97,0:04:11.22,main,,0,0,0,,‫لا يمكن أن أربيك .. Dialogue: 0,0:04:13.15,0:04:14.79,main,,0,0,0,,‫أنت وحش . Dialogue: 0,0:04:15.52,0:04:18.69,main,,0,0,0,,‫لم يكن يفترض بك أن تولدي . Dialogue: 0,0:04:19.47,0:04:20.88,main,,0,0,0,,‫مثيرة للشفقة. Dialogue: 0,0:04:20.88,0:04:22.75,main,,0,0,0,,‫قناة مثيرة للشفقة. Dialogue: 0,0:04:23.33,0:04:26.21,main,,0,0,0,,‫أنت مثيرة للشفقة فعلاً. Dialogue: 0,0:04:28.12,0:04:32.37,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك حتى أن تموتي بسلام . Dialogue: 0,0:04:33.10,0:04:35.65,main,,0,0,0,,‫لا يمكن أن تموتي. Dialogue: 0,0:04:36.47,0:04:38.54,main,,0,0,0,,‫لا يمكن أن تموتي. Dialogue: 0,0:04:49.03,0:04:51.18,main,,0,0,0,,‫انت فشل للحياة. Dialogue: 0,0:04:52.04,0:04:53.28,main,,0,0,0,,‫شخص مثلك .. Dialogue: 0,0:04:53.28,0:04:54.87,main,,0,0,0,,‫مثلك .. Dialogue: 0,0:04:55.21,0:04:57.71,main,,0,0,0,,‫شخص مثلك ينبغي أن يموت . Dialogue: 0,0:04:58.57,0:04:59.29,main,,0,0,0,,‫تفاهة .! Dialogue: 0,0:05:00.37,0:05:03.29,main,,0,0,0,,‫استحضار الأرواح الذي يستخدمه الحراس المقدسون لـ"شيريزان" .. Dialogue: 0,0:05:03.29,0:05:08.72,main,,0,0,0,,‫لقد جربته , ولكن هذه الأشياء ماهي إلا أوهام . Dialogue: 0,0:05:08.72,0:05:10.19,main,,0,0,0,,‫"نانامي" ... Dialogue: 0,0:05:10.19,0:05:11.10,main,,0,0,0,,‫"نانامي" ... Dialogue: 0,0:05:13.80,0:05:14.68,main,,0,0,0,,‫اختفيا. Dialogue: 0,0:05:21.74,0:05:26.03,main,,0,0,0,,‫لا أحتاجكما لكي تخبراني بهذا . Dialogue: 0,0:05:50.95,0:05:52.75,main,,0,0,0,,‫"إمون زايمون -دونو" . Dialogue: 0,0:05:52.75,0:05:54.52,main,,0,0,0,,‫ماذا هناك استراتيجية-دونو.؟ Dialogue: 0,0:05:54.97,0:05:58.97,main,,0,0,0,,‫عملك كان أن ترينا الطريق إلى هنا , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:05:58.97,0:06:02.36,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة , لماذا لا ترجع فحسب .؟ Dialogue: 0,0:06:02.36,0:06:03.63,main,,0,0,0,,‫غير ضروري . Dialogue: 0,0:06:03.63,0:06:06.00,main,,0,0,0,,‫مثل هذا الشيء غير ضروري . Dialogue: 0,0:06:07.02,0:06:13.88,main,,0,0,0,,‫حسناً , مهما كان ما تفعله أميرتك العزيزة فهو لا يعنيني . Dialogue: 0,0:06:13.88,0:06:19.88,main,,0,0,0,,‫أنا أخاف على مستقبل قسم الاستخبارات عندما أراك تنتظر ولديك الكثير من الفراغ. Dialogue: 0,0:06:19.88,0:06:21.39,main,,0,0,0,,‫لا حاجة .! Dialogue: 0,0:06:21.39,0:06:26.17,main,,0,0,0,,‫كوني حاضراً هنا , فأنا أكمل واجبي على أكمل وجه . Dialogue: 0,0:06:28.38,0:06:37.48,main,,0,0,0,,‫كوني قادراً على رؤية أي نوع من السيوف تمتلكين , هو أمر متعلق جداً بواجبي. Dialogue: 0,0:06:38.85,0:06:42.10,main,,0,0,0,,‫لماذا يجب أن نتقاتل .؟ Dialogue: 0,0:06:42.10,0:06:44.53,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" لا تضيع وقتي . Dialogue: 0,0:06:45.51,0:06:50.68,main,,0,0,0,,‫مشاهدونا قد أصيبوا بالملل لدرجة أنهم بدؤوا بالحديث . Dialogue: 0,0:06:51.32,0:06:54.95,main,,0,0,0,,‫هذه النظرة لن توصلنا إلى أي شيء . Dialogue: 0,0:06:54.95,0:06:59.21,main,,0,0,0,,‫أنت تنظرين إلى نظرة دونية دائما . Dialogue: 0,0:06:59.21,0:07:02.58,main,,0,0,0,,‫لم أكن أعبث خلال النصف سنة الماضية لمعلوماتك . Dialogue: 0,0:07:03.78,0:07:06.98,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن هذا شبه صحيح فقط بالنظر إليك Dialogue: 0,0:07:06.98,0:07:11.56,main,,0,0,0,,‫أنا أكثر قوة من المرة التي قاتلتك فيها . Dialogue: 0,0:07:12.14,0:07:14.31,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسبب لك إصابة. Dialogue: 0,0:07:14.31,0:07:15.34,main,,0,0,0,,‫إصابة .؟ Dialogue: 0,0:07:15.34,0:07:17.63,main,,0,0,0,,‫‫لا تكن ساذجا لهذه الدرجة . Dialogue: 0,0:07:18.10,0:07:20.44,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنه هذه مبارزة جدية . Dialogue: 0,0:07:20.44,0:07:21.40,main,,0,0,0,,‫هاجمني بنية القتل . Dialogue: 0,0:07:21.80,0:07:23.11,main,,0,0,0,,‫أن أقتل .. Dialogue: 0,0:07:23.37,0:07:25.85,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت رقيقاً جداً. Dialogue: 0,0:07:25.85,0:07:27.16,main,,0,0,0,,‫صدقاً.. Dialogue: 0,0:07:27.16,0:07:29.93,main,,0,0,0,,‫لقد كنت خائفة منذ البداية بأن هذا قد يحصل , Dialogue: 0,0:07:29.93,0:07:31.78,main,,0,0,0,,‫خطأ من هذا , أنا أتساءل .. Dialogue: 0,0:07:32.50,0:07:34.54,main,,0,0,0,,‫هل كان خطأ "أونيري غينكاكو-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:34.54,0:07:36.57,main,,0,0,0,,‫"تسوروغا ميساي-سان" , Dialogue: 0,0:07:36.57,0:07:38.53,main,,0,0,0,,‫"سابي هاكوهي-سان" , Dialogue: 0,0:07:38.53,0:07:40.50,main,,0,0,0,,‫أم "أزيكورا كانارا-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:40.50,0:07:43.71,main,,0,0,0,,‫أو ربما "إيتيزورا كونايوكي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:45.13,main,,0,0,0,,‫أو ربما .. Dialogue: 0,0:07:46.11,0:07:50.71,main,,0,0,0,,‫.. هل يمكن أن يكون خطأك , الاستراتيجية "توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:50.71,0:07:57.26,main,,0,0,0,,‫لو كنت ستسلمين سيف "شيكيزاكي" لي طواعية , فلن تكون هناك أي مشكلة . Dialogue: 0,0:07:59.07,0:08:01.88,main,,0,0,0,,‫عندما يتواجه سيافان ضد بعضهما البعض, Dialogue: 0,0:08:01.88,0:08:04.48,main,,0,0,0,,‫هل يعقل أن لا يوجد سبب للقتال. Dialogue: 0,0:08:04.48,0:08:06.69,main,,0,0,0,,‫أن لست سيافة , ني-تشان.! Dialogue: 0,0:08:08.11,0:08:10.56,main,,0,0,0,,‫قد تكون محقاً. Dialogue: 0,0:08:10.56,0:08:12.65,main,,0,0,0,,‫أنا سيف. Dialogue: 0,0:08:13.95,0:08:15.78,main,,0,0,0,,‫ هل أنت مختلف عن ذلك .؟ Dialogue: 0,0:08:17.84,0:08:25.30,main,,0,0,0,,‫لقد قاسيت للحصول على أحد سيوف "شيكيزاكي" المنحرفة لأنني ظننت بأنك ستحتاج سببا للقتال Dialogue: 0,0:08:25.89,0:08:29.95,main,,0,0,0,,‫إذا كنت تريده , فلا خيار أمامك غير هزيمتي . Dialogue: 0,0:08:29.95,0:08:32.65,main,,0,0,0,,هذه معادلة يسهل فهمها , صحيح .؟‫ Dialogue: 0,0:08:33.87,0:08:41.18,main,,0,0,0,,‫لا أظن أن أبي قد جعلك تفضل أختك على صاحبتك . Dialogue: 0,0:08:44.61,0:08:45.90,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:08:46.51,0:08:48.19,main,,0,0,0,,‫أيا كان ما يحدث فهو بسببك . Dialogue: 0,0:08:48.62,0:08:49.73,main,,0,0,0,,‫هيه , "توغامي" . Dialogue: 0,0:08:50.75,0:08:52.44,main,,0,0,0,,‫أعطنا الإشارة. Dialogue: 0,0:08:53.73,0:08:54.91,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:08:58.06,0:08:59.20,main,,0,0,0,,‫فليبدأ .. Dialogue: 0,0:09:02.91,0:09:03.50,main,,0,0,0,,‫القتال .! Dialogue: 0,0:09:12.71,0:09:14.09,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:09:14.09,0:09:18.80,main,,0,0,0,,‫أدرك بأننا في نزال , ولكن اسمح لي بأن أعلمك شيئا في أثناء ذلك . Dialogue: 0,0:09:19.81,0:09:21.68,main,,0,0,0,,‫أنت مخطئ. Dialogue: 0,0:09:21.96,0:09:29.58,main,,0,0,0,,‫أولا , حتى لو ازددت قوة بسبب المعارك العديدة التي خضتها خلال النصف سنة الماضية , Dialogue: 0,0:09:29.58,0:09:31.36,main,,0,0,0,,‫في النهاية , هذا لا يعني شيئا . Dialogue: 0,0:09:32.17,0:09:34.87,main,,0,0,0,,‫لأنني أمتلك هاتين العينين. Dialogue: 0,0:09:34.87,0:09:37.37,main,,0,0,0,,‫هاتان العينان اللتان تمتلكان كل شيء . Dialogue: 0,0:09:37.92,0:09:42.79,main,,0,0,0,,‫عندما تتواجه مع عيني هاتين , جسدك يصبح ملكي . Dialogue: 0,0:09:43.05,0:09:49.25,main,,0,0,0,,‫القدرة المدهشة لتعلم أي تقنية واستخدامها كأنها ملكها بعد رؤيتها مرة واحدة.. Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:51.09,main,,0,0,0,,‫التقنية السرية : "ميغيكا".! Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:51.09,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫التدريب بالرؤية .! Dialogue: 0,0:09:51.59,0:09:56.01,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أرى خلال أي تقنية , أي تحرك , وأي نقطة ضعف .. Dialogue: 0,0:09:56.37,0:10:04.20,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت كل تقنيات "كيوتوريوو" بدون أي تدريب , بل بمجرد النظر . Dialogue: 0,0:10:04.20,0:10:06.44,main,,0,0,0,,‫هل هذا ممكن حقاً.؟ Dialogue: 0,0:10:06.44,0:10:10.44,main,,0,0,0,,‫لا , حقيقة أن "شيتشيكا" تحت رحمتها دليل كافٍ. Dialogue: 0,0:10:17.94,0:10:20.03,main,,0,0,0,,‫التقنية النهائية السرية لـ"كيوتوريوو" : Dialogue: 0,0:10:21.29,0:10:22.79,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا هاتشيريتسو" . Dialogue: 0,0:10:24.29,0:10:30.41,main,,0,0,0,,‫وحتى الآن , كما كان الأمر قبل نصف سنة , ما تزال أضعف مني .. Dialogue: 0,0:10:42.63,0:10:43.67,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟! Dialogue: 0,0:10:43.67,0:10:45.01,main,,0,0,0,,‫ما الذي فعلته للتو .؟ Dialogue: 0,0:10:45.39,0:10:47.93,main,,0,0,0,,‫لقد أمسكتك من وسطك ورميتك .! Dialogue: 0,0:10:48.72,0:10:50.31,main,,0,0,0,,‫لا تكوني سخيفة .! Dialogue: 0,0:10:50.31,0:10:51.98,main,,0,0,0,,‫صـ .. صحيح . Dialogue: 0,0:10:51.98,0:10:55.65,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تقدري على رميي بهاتين الذراعين الضعيفتين . Dialogue: 0,0:10:55.65,0:11:00.63,main,,0,0,0,,‫فتاة الـ"إزو" تلك .. "إتيزورا كونايوكي-سان" , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:11:00.63,0:11:03.28,main,,0,0,0,,‫من المؤكد أنك تتذكر هذا النوع من القوة الوحشية . Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:06.70,main,,0,0,0,,‫لقد كانت أنتِ من أباد قرية "إيتيزورا" بالكامل . Dialogue: 0,0:11:06.96,0:11:08.66,main,,0,0,0,,‫استنتاج جيد . Dialogue: 0,0:11:08.66,0:11:10.41,main,,0,0,0,,‫كما هو متوقع منك . Dialogue: 0,0:11:10.41,0:11:12.23,main,,0,0,0,,‫كن حذرا , "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:11:12.23,0:11:14.58,main,,0,0,0,,‫"نانامي" قد حصلت على قوة "كوانيوكي" . Dialogue: 0,0:11:15.29,0:11:19.63,main,,0,0,0,,‫لا , ليست القوة البدائية التي تمتلكها "كوانيوكي" .. Dialogue: 0,0:11:20.18,0:11:24.05,main,,0,0,0,,‫بل لديها القوة الكاملة لشخص بالغ من "إيتيزورا" . Dialogue: 0,0:11:24.59,0:11:27.10,main,,0,0,0,,‫لقد اكتسبت القدرة بمهاجمة القرية . Dialogue: 0,0:11:32.41,0:11:37.44,main,,0,0,0,,‫لم أتوقع بأن يكون هناك من يراقب , لكنك محقة ! Dialogue: 0,0:11:37.44,0:11:41.07,main,,0,0,0,,‫لقد كانت أنا من دمرت قرية "إيتيزورا" . Dialogue: 0,0:11:42.74,0:11:46.53,main,,0,0,0,,‫لقد سمعت بأن "شيريزان" قد أبيدت . Dialogue: 0,0:11:47.32,0:11:50.82,main,,0,0,0,,‫لكن , لما احتجت إلى تدمير تلك القرية .؟ Dialogue: 0,0:11:52.06,0:11:57.34,main,,0,0,0,,‫نفس الشيء بالنسبة لجبل "أودوري" , وذلك المعبد . Dialogue: 0,0:11:57.80,0:12:00.92,main,,0,0,0,,‫لماذا خرجت عن طريقك لكي تدمريهم .؟ Dialogue: 0,0:12:01.39,0:12:04.88,main,,0,0,0,,‫بسبب أنتِ , "كونايوكي" قد .. Dialogue: 0,0:12:05.78,0:12:09.18,main,,0,0,0,,‫أنت تقول أشياء غريبة هذه الأيام "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:12:10.12,0:12:15.36,main,,0,0,0,,‫لا أتذكرك وأنت تشتكي في كل مرة كنت استأصل فيها عشبة . Dialogue: 0,0:12:15.94,0:12:19.01,main,,0,0,0,,‫إزالة الأعشاب هي هوايتي . Dialogue: 0,0:12:19.01,0:12:23.78,main,,0,0,0,,‫أم هل تريد أن تخبرني أنه كسيف , فأنت تريد أن تختار من تقطع .؟ Dialogue: 0,0:12:25.70,0:12:31.62,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" , قد أكون أخطأت في ائتمان "شيتشيكا" عندك . Dialogue: 0,0:12:31.62,0:12:35.42,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت حقاً أنه يمكنني تركه بدون أن أقلق. Dialogue: 0,0:12:35.42,0:12:38.26,main,,0,0,0,,‫ليس لديك الحق في قول هذا. Dialogue: 0,0:12:38.26,0:12:42.79,main,,0,0,0,,‫كيف أستخدم سيفي هو خياري وحدي . Dialogue: 0,0:12:42.79,0:12:43.80,main,,0,0,0,,‫أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:12:44.72,0:12:46.94,main,,0,0,0,,‫أظن بأنك محقة . Dialogue: 0,0:12:46.94,0:12:50.22,main,,0,0,0,,‫كان هذا غير عقلاني مني . Dialogue: 0,0:12:50.89,0:12:55.04,main,,0,0,0,,‫فلنترك الكلام الفارغ , الأمر هكذا يا "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:12:55.04,0:13:01.25,main,,0,0,0,,‫لقد خضت بعض المعارك الصعبة نوعاً ما في طريقي إلى معبد "غوكينجي" هنا. Dialogue: 0,0:13:01.25,0:13:07.15,main,,0,0,0,,‫لقد بدأت أولا بأعضاء فرقة الحشرة من "مانيوا" , ثم قبيلة "إيتيزورا" , ثم الحراس المقدسون لـ"شيريزان" .. Dialogue: 0,0:13:07.15,0:13:09.05,main,,0,0,0,,‫‫وأخيرا معبد "غوكينجي" . Dialogue: 0,0:13:09.05,0:13:11.86,main,,0,0,0,,‫لقد اضطررت إلى قتال الكثير من الناس. Dialogue: 0,0:13:11.86,0:13:14.54,main,,0,0,0,,‫وقد التهمتهم جميعاً. Dialogue: 0,0:13:15.17,0:13:16.46,main,,0,0,0,,‫بهاتين العينين. Dialogue: 0,0:13:16.46,0:13:19.54,main,,0,0,0,,‫لقد قاتلت الـ"مانيواني" أيضاً .؟ Dialogue: 0,0:13:19.54,0:13:20.50,main,,0,0,0,,‫هذا جنون . Dialogue: 0,0:13:20.78,0:13:25.70,main,,0,0,0,,‫بالنسبة لك يا "شيتشيكا" , رؤيتها مرة واحدة كانت أكثر من كافية. Dialogue: 0,0:13:26.25,0:13:30.55,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنني لم أعلم نقطة ضعفها إلا بعد أن جربتها .. Dialogue: 0,0:13:31.38,0:13:34.19,main,,0,0,0,,‫أنت لم تلاحظ حقاً , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:13:34.19,0:13:38.69,main,,0,0,0,,‫من حسن حظك "شيتشيكا" ... كل خصومك حتى الآن كانوا ضعفاء . Dialogue: 0,0:13:39.22,0:13:42.82,main,,0,0,0,,‫لم يكن أي منهم قادراً على رؤية نقطة الضعف الواضحة , بعد كل شيء . Dialogue: 0,0:13:43.19,0:13:45.28,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنينه بـ"نقطة ضعف".؟ Dialogue: 0,0:13:45.28,0:13:50.94,main,,0,0,0,,‫لقد غادرت الجزيرة لكي أخبرك عنها . Dialogue: 0,0:13:50.94,0:13:53.87,main,,0,0,0,,‫ولكن بعد أن رأيت كيف أصبحت جباناً , فلقد غيرت رأيي . Dialogue: 0,0:13:54.52,0:13:56.29,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن أخبرك إياها على حالك هذا . Dialogue: 0,0:13:59.63,0:14:01.64,main,,0,0,0,,‫لا تقلق . Dialogue: 0,0:14:01.64,0:14:06.80,main,,0,0,0,,‫كان طفوليا مني أن أسمي هذه معركة حقيقية معك . Dialogue: 0,0:14:07.11,0:14:11.22,main,,0,0,0,,‫بحالك هذا , فأنت ليس لديك الحق في الوقوف أمامي . Dialogue: 0,0:14:11.59,0:14:14.02,main,,0,0,0,,‫لخصم في مستواك . Dialogue: 0,0:14:15.27,0:14:17.56,main,,0,0,0,,‫اصبعي الصغير هذا سيفي بالغرض . Dialogue: 0,0:14:18.45,0:14:21.31,main,,0,0,0,,‫لا تكوني مغرورة جداً . Dialogue: 0,0:14:21.31,0:14:26.72,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الخشخاش الأحمر و الغار , تقنية الضرب الهجين . Dialogue: 0,0:14:38.84,0:14:42.28,main,,0,0,0,,‫بالمصادفة فقد استخدمت "نينبو أشيغارو" في هذه الضربات . Dialogue: 0,0:14:43.19,0:14:46.85,main,,0,0,0,,‫لقد أزلت وزن كل الضربات من أجلك . Dialogue: 0,0:14:47.36,0:14:54.00,main,,0,0,0,,‫لو أردت لكنت قتلتك 272 مرة قبل أن تقع على الأرض . Dialogue: 0,0:14:54.93,0:14:57.15,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة , "شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:14:57.15,0:14:59.48,main,,0,0,0,,‫إذا أردت أن تقول شيئا فافعل هيا . Dialogue: 0,0:14:59.48,0:15:02.48,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن يكون ذلك اصبعاً واحداً. Dialogue: 0,0:15:02.78,0:15:05.78,main,,0,0,0,,‫لقد سمعتني خطأً. Dialogue: 0,0:15:05.78,0:15:10.32,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنني سأستعمل كل شيء عدا اصبعي الصغير. Dialogue: 0,0:15:12.70,0:15:15.16,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" , ما الذي يجري هنا .؟ Dialogue: 0,0:15:15.62,0:15:16.58,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:15:16.58,0:15:17.96,main,,0,0,0,,‫لا تتغافلي .! Dialogue: 0,0:15:17.96,0:15:25.25,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تتمكني من تنفيذ حركة تضرب 272 مرة بذاك الجسد الذي تمتلكينه . Dialogue: 0,0:15:25.25,0:15:26.65,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح . Dialogue: 0,0:15:26.65,0:15:30.94,main,,0,0,0,,‫نقطة ضعف "نانامي" الوحيدة هي جسدها الضعيف. Dialogue: 0,0:15:30.94,0:15:33.68,main,,0,0,0,,‫ليس لديها أي قوة أو تحمل . Dialogue: 0,0:15:33.68,0:15:36.73,main,,0,0,0,,‫أه , لم أخبرك ذلك بعد . Dialogue: 0,0:15:37.39,0:15:38.72,main,,0,0,0,,‫الأمر هكذا . Dialogue: 0,0:15:45.94,0:15:46.73,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:15:46.80,0:15:47.69,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:15:48.77,0:15:51.66,main,,0,0,0,,‫ لا تغضب .. Dialogue: 0,0:15:51.66,0:15:55.11,main,,0,0,0,,‫هذه هي الطريقة التي يفترض أن يستخدم فيها "أكوتو بيتا" . Dialogue: 0,0:15:56.44,0:16:04.54,main,,0,0,0,,‫بكون هذا الخنجر المشحون بالبرق جزءا من جسدي , فنقطة ضعفي تعالج رغماً عنها. Dialogue: 0,0:16:05.04,0:16:07.48,main,,0,0,0,,‫إنه يجبر الجسد على استعادة شبابه. Dialogue: 0,0:16:07.48,0:16:09.13,main,,0,0,0,,‫هذا هو المغزى من وراء "أكوتو بيتا" . Dialogue: 0,0:16:11.40,0:16:19.02,main,,0,0,0,,‫على عكس "شيتشيكا هاتشيريتسو" خاصتك , فأنا ليست لدي أي نقطة ضعف أو بقعة عمياء. Dialogue: 0,0:16:19.02,0:16:21.64,main,,0,0,0,,‫تعال مرة أخرى عندما تتحسن قليلاً. Dialogue: 0,0:16:30.94,0:16:32.38,main,,0,0,0,,‫قبل شهر .! Dialogue: 0,0:16:32.38,0:16:39.54,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية "توغامي" و "ياسوري شيتشيكا" كانا عازمان على العودة إلى "أُواري" بعد أن تركوا جبل "أودوري" في "إزو" وراء ظهورهم Dialogue: 0,0:16:39.55,0:16:45.84,main,,0,0,0,,‫ولكن بعد أن سمعوا الأخبار بأن "اكوتو" الذي كان محفوظا في "شيريزان" بـ"موتسو" قد تمت سرقته .. Dialogue: 0,0:16:45.84,0:16:49.41,main,,0,0,0,,‫فقد تتبعوا خطوات المجرم بسرعة . Dialogue: 0,0:16:58.85,0:17:01.38,main,,0,0,0,,‫لماذا أنت هنا .؟ Dialogue: 0,0:17:01.38,0:17:02.39,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن أقول . Dialogue: 0,0:17:02.39,0:17:03.54,main,,0,0,0,,‫من هذا .؟ Dialogue: 0,0:17:03.54,0:17:09.63,main,,0,0,0,,‫إنه التابع المخلص لأميرة "أُواري" : "سوودا إمون زايمون-دونو" .. Dialogue: 0,0:17:09.63,0:17:11.33,main,,0,0,0,,‫إنه غريب جداً. Dialogue: 0,0:17:11.33,0:17:12.66,main,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أوافقك . Dialogue: 0,0:17:12.66,0:17:14.58,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسمع هذا منك . Dialogue: 0,0:17:15.41,0:17:20.60,main,,0,0,0,,‫أفترض بأن تلك المرأة البغيضة قد أمرتك بأن تحقق في أمرنا . Dialogue: 0,0:17:20.60,0:17:22.02,main,,0,0,0,,‫ليس خطأً. Dialogue: 0,0:17:22.02,0:17:24.19,main,,0,0,0,,‫حسناً , هذا هو بالتحديد , في الواقع. Dialogue: 0,0:17:24.19,0:17:27.37,main,,0,0,0,,‫على كل , أنا هنا لكي أتصل بك هذه المرة. Dialogue: 0,0:17:29.40,0:17:32.03,main,,0,0,0,,‫ما رأيك بأن أخبرك أين يختبئ المجرم .؟ Dialogue: 0,0:17:32.03,0:17:37.42,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح , أين يختبئ المجرم الذي سرق السيف من مخبئه في "شيريزان" .؟ Dialogue: 0,0:17:37.42,0:17:38.66,main,,0,0,0,,‫لا يختبئ .! Dialogue: 0,0:17:39.43,0:17:46.27,main,,0,0,0,,‫المجرم يجلس بلا خجل في أقدس مكان للسيافين , معبد "غوكينجي" في "سيريوإن". Dialogue: 0,0:17:49.37,0:17:53.25,main,,0,0,0,,‫لا يجدر بي أن أقول بأنها احتلت معبد "غوكينجي" . Dialogue: 0,0:17:53.72,0:17:57.57,main,,0,0,0,,‫المجرم الذي دمر منطقة الكوارث من الدرجة الأولى على جبل "شيريزان"‫. Dialogue: 0,0:17:58.28,0:18:06.33,main,,0,0,0,,‫والذي يستخدم حاليا "أكوتو بيتا" لكي يحتل معبد "غوكينجي" في الأرض المقدسة بـ"سيريوإن". Dialogue: 0,0:18:06.75,0:18:08.00,main,,0,0,0,,‫"ياسوري نانامي" .! Dialogue: 0,0:18:36.86,0:18:38.28,main,,0,0,0,,‫لقد عدت . Dialogue: 0,0:18:38.63,0:18:40.10,main,,0,0,0,,‫أنت متأخر . Dialogue: 0,0:18:40.10,0:18:43.18,main,,0,0,0,,‫دائما , دائما متأخر , لأي مدى تنوي أن تجعلني أنتظر .؟ Dialogue: 0,0:18:43.18,0:18:44.24,main,,0,0,0,,‫أيها الأحمق .! Dialogue: 0,0:18:44.89,0:18:46.41,main,,0,0,0,,‫أنا أقدم اعتذاري . Dialogue: 0,0:18:46.77,0:18:47.85,main,,0,0,0,,‫وإذاً .؟ Dialogue: 0,0:18:47.85,0:18:52.58,main,,0,0,0,,‫ما مدى حقيقة الاشاعة السخيفة القائلة بأن "شيريزان" قد تمت إبادتها .؟ Dialogue: 0,0:18:52.58,0:18:54.50,main,,0,0,0,,‫كلها .! Dialogue: 0,0:18:54.77,0:18:56.38,main,,0,0,0,,‫كانت كلها كذبة .؟ Dialogue: 0,0:18:56.38,0:18:58.42,main,,0,0,0,,‫كانت كلها حقيقة .! Dialogue: 0,0:18:59.34,0:19:02.53,main,,0,0,0,,‫ولم تكن "شيريزان" وحدها . Dialogue: 0,0:19:03.01,0:19:05.89,main,,0,0,0,,‫شقيقة "كيوتوريوو" الكبرى : "ياسوري نانامي" . Dialogue: 0,0:19:05.89,0:19:06.76,main,,0,0,0,,‫إنها وحش . Dialogue: 0,0:19:06.98,0:19:08.18,main,,0,0,0,,‫ماذا ؟ Dialogue: 0,0:19:12.00,0:19:14.67,main,,0,0,0,,‫أتساءل ما الذي يجري هناك الآن .؟ Dialogue: 0,0:19:14.67,0:19:16.00,main,,0,0,0,,‫أه .. نعم .! Dialogue: 0,0:19:16.00,0:19:21.20,main,,0,0,0,,‫أن تظن بأن الوحش الذي أباد "شيريزان" كان الأخت الكبري لـ"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:19:21.45,0:19:23.50,main,,0,0,0,,‫لم تكن "شيريزان" فحسب .. Dialogue: 0,0:19:23.50,0:19:30.25,main,,0,0,0,,‫جبل "أودوري" في "إزو" قد دمرته في الغالب أخت الـ"كيوتوريوو" , "ياسوري نانامي" Dialogue: 0,0:19:30.81,0:19:33.92,main,,0,0,0,,‫طبقا للمعلومات التي جمعناها , على أية حال . Dialogue: 0,0:19:33.92,0:19:35.36,main,,0,0,0,,‫أه .. نعم .! Dialogue: 0,0:19:35.92,0:19:39.63,main,,0,0,0,,‫"ياسوري نانامي" , الأقوى في كل اليابان , هاه .. Dialogue: 0,0:19:40.00,0:19:42.41,main,,0,0,0,,‫لقد أبادت قبيلة "إيتيزورا" .؟ Dialogue: 0,0:19:42.41,0:19:44.68,main,,0,0,0,,‫كيف من الممكن حدوث هذا .؟ Dialogue: 0,0:19:45.30,0:19:50.62,main,,0,0,0,,‫لم تكن تمتلك "أكوتو بيتا" في ذلك الوقت صحيح .؟ Dialogue: 0,0:19:50.62,0:19:54.15,main,,0,0,0,,‫هذا يظهر بأنها كانت وحشا منذ البداية .! Dialogue: 0,0:19:56.72,0:20:02.12,main,,0,0,0,,‫أنا سعيدة لأن أرى خطة تلك الاستراتيجية البغيضة تفشل .! Dialogue: 0,0:20:02.12,0:20:06.20,main,,0,0,0,,‫ولكنني لا أحب تلقي الضرر الكبير . Dialogue: 0,0:20:06.20,0:20:08.66,main,,0,0,0,,‫يا له من سوء تقدير .! Dialogue: 0,0:20:08.66,0:20:12.26,main,,0,0,0,,‫أن نخرج "كيوتوريوو" إلى السطح كان جيدا وعادياً , Dialogue: 0,0:20:12.26,0:20:16.13,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأننا أخرجنا شيئا مخيفاً معه . Dialogue: 0,0:20:17.78,0:20:20.21,main,,0,0,0,,‫كيف كان الأمر .؟ Dialogue: 0,0:20:20.21,0:20:23.47,main,,0,0,0,,‫هل لدى "شيتشيكا-كن" أي أمل في الفوز .؟ Dialogue: 0,0:20:23.76,0:20:25.01,main,,0,0,0,,‫كلا.! Dialogue: 0,0:20:25.40,0:20:29.57,main,,0,0,0,,‫بحق هذا أكبر من مشكلة "سابي هاكوهي" .. Dialogue: 0,0:20:29.57,0:20:33.30,main,,0,0,0,,‫معبد "غوكينجي" الآن تحت سيطرتها في الغالب .! Dialogue: 0,0:20:33.30,0:20:35.88,main,,0,0,0,,‫ماذا ستفعل الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:20:35.88,0:20:41.16,main,,0,0,0,,‫مهما كانت مخططاتها بارعة , أشك بأنها ستفلح ضد طفل عبقري مثلها . Dialogue: 0,0:20:41.16,0:20:44.85,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجيون لا يقاتلون .. Dialogue: 0,0:20:44.85,0:20:48.24,main,,0,0,0,,‫ولكنها قد تكون قادرة على الخروج بفكرة ذكية . Dialogue: 0,0:20:48.24,0:20:52.97,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , كل ما يمكننا أن نتمنى هو أن تفعل ذلك . Dialogue: 0,0:20:52.97,0:20:59.59,main,,0,0,0,,‫لا أظن بأ هناك أي أحد بما فيهم أنت يستطيع أن يقف وجها لوجه أمام "ياسوري نانامي" Dialogue: 0,0:21:00.50,0:21:02.13,main,,0,0,0,,‫صريح جداً , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:21:03.88,0:21:06.99,main,,0,0,0,,‫ولكن الأمر مثلما قلت .. Dialogue: 0,0:21:06.99,0:21:10.80,main,,0,0,0,,‫لقد تبقى 4 من قادة فيلق الـ"مانيوا" الآن . Dialogue: 0,0:21:10.80,0:21:13.98,main,,0,0,0,,‫لا يمكننا أن نتحمل أي أزمة . Dialogue: 0,0:21:14.89,0:21:19.65,main,,0,0,0,,‫مما يعني أن كل ما يمكننا فعله هو أن نعتمد على الاستراتيجية لكي تهزم الوحش . Dialogue: 0,0:21:19.95,0:21:22.32,main,,0,0,0,,‫هذا ليس مضحكا أبداً .. Dialogue: 0,0:21:22.32,0:21:25.65,main,,0,0,0,,‫بالمناسبة , كيف ستقاتل أنت "ياسوري نانامي" .؟ Dialogue: 0,0:21:25.93,0:21:27.07,main,,0,0,0,,‫لن أفعل .! Dialogue: 0,0:21:27.07,0:21:28.82,main,,0,0,0,,‫ لقد فهمت. Dialogue: 0,0:21:28.82,0:21:32.99,main,,0,0,0,,‫لو تم وضعك في موقف يجبرك على مواجهتها , ماذا ستفعل .؟ Dialogue: 0,0:21:33.38,0:21:35.51,main,,0,0,0,,‫سأماطل لأحصل على وقت . Dialogue: 0,0:21:35.51,0:21:37.92,main,,0,0,0,,‫وقت كافٍ لك لكي تهربي .. Dialogue: 0,0:21:37.92,0:21:39.82,main,,0,0,0,,‫درجة كاملة .! Dialogue: 0,0:21:39.82,0:21:46.88,main,,0,0,0,,‫ولكن طالما أن "ياسوري نانامي" تمتلك "أكوتو بيتا" فلا يمكننا أن نعثر على بقعة عمياء Dialogue: 0,0:21:47.54,0:21:50.93,main,,0,0,0,,‫هل كانت تلك المرأة البغيضة بخير .؟ Dialogue: 0,0:21:50.93,0:21:52.23,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:21:52.23,0:21:55.63,main,,0,0,0,,‫لقد كانت مزعجة طول الطريق إلى "غوكينجي" . Dialogue: 0,0:21:55.63,0:21:58.94,main,,0,0,0,,‫لقد تظاهرت بأنها تعثرت لكي تركلني بضعة مرات . Dialogue: 0,0:22:00.88,0:22:03.33,main,,0,0,0,,‫يمكن أن تكون طفولية جدا في بعض الأحيان .! Dialogue: 0,0:22:16.30,0:22:18.68,main,,0,0,0,,‫أم ... "نانامي-ساما" .. Dialogue: 0,0:22:18.68,0:22:20.64,main,,0,0,0,,‫هل سوف تأكلين .؟ Dialogue: 0,0:22:21.23,0:22:22.91,main,,0,0,0,,‫لست في مزاج لآكل .! Dialogue: 0,0:22:26.25,0:22:27.90,main,,0,0,0,,‫لا داعي للقلق, Dialogue: 0,0:22:27.90,0:22:31.67,main,,0,0,0,,‫بحالتي هذه , فهو ليس ضرورياً . Dialogue: 0,0:22:46.74,0:22:49.67,main,,0,0,0,,‫سيطرة طفلة عبقرية مناسبة , هاه .. Dialogue: 0,0:22:50.18,0:22:57.22,main,,0,0,0,,‫بالنسبة للأرض المقدسة للسيافين , حيث تعتبر المعركة هدفا للحياة , فالوضع الحالي ملائم جداً. Dialogue: 0,0:22:57.22,0:23:02.77,main,,0,0,0,,‫بالإمكان القول أن الأرض المقدسة الآن أصبحت أكثر قدسية بسيطرة "نانامي" عليها. Dialogue: 0,0:23:03.64,0:23:04.77,main,,0,0,0,,‫على كلٍ .. Dialogue: 0,0:23:14.23,0:23:17.89,main,,0,0,0,,‫لماذا ظننت أنني قد أنتصر ضد "نيي-تشان" . Dialogue: 0,0:23:28.56,0:23:30.99,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن أقدر على ذلك .! Dialogue: 0,0:23:38.31,0:23:42.67,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أرى معركة بين الأشقاء إذا أمكن . Dialogue: 0,0:23:44.16,0:23:49.13,main,,0,0,0,,‫ألا يوجد أي شيء يمكن أن يقنعك لكي تتخلي عن "أكوتو بيتا" .؟ Dialogue: 0,0:23:49.94,0:23:53.33,main,,0,0,0,,‫أنت طيبة جداً , كالعادة. Dialogue: 0,0:23:53.33,0:23:58.99,main,,0,0,0,,‫لقد ائتمنت "شيتشيكا" إليك لأنك على هذا الوضع . Dialogue: 0,0:23:58.99,0:24:02.31,main,,0,0,0,,‫لذا سيكون من غير العادل أن أحمل ضغينة .. Dialogue: 0,0:24:06.76,0:24:14.03,main,,0,0,0,,‫على كل , لم أتوقع بأنك قد تعاملين "شيتشيكا" ببشرية زائدة . Dialogue: 0,0:24:15.87,0:24:20.86,main,,0,0,0,,‫سابقاً عندما كان على الجزيرة كان أكثر ما يبدو كسيف حاد . Dialogue: 0,0:24:20.86,0:24:23.66,main,,0,0,0,,‫ولكن الآن يبدو بأنه أصبح صدئا .! Dialogue: 0,0:24:23.93,0:24:25.58,main,,0,0,0,,‫صدئاً , هاه .؟ Dialogue: 0,0:24:26.06,0:24:28.88,main,,0,0,0,,‫ربما يجدر بي أن أكسره . Dialogue: 0,0:24:28.88,0:24:30.55,main,,0,0,0,,‫لا تقولي أشياء فظيعة كهذه . Dialogue: 0,0:24:31.49,0:24:33.68,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدثين عنه .؟ Dialogue: 0,0:24:33.68,0:24:37.60,main,,0,0,0,,‫المهمة التي تقومين بها تتضمن الكثير من القتل الفظيع . Dialogue: 0,0:24:37.90,0:24:40.01,main,,0,0,0,,‫إذاً لا يمكننا تفادي المبارزة .؟ Dialogue: 0,0:24:42.21,0:24:44.29,main,,0,0,0,,‫لا داعي لتجنبه .! Dialogue: 0,0:24:59.20,0:25:00.99,main,,0,0,0,,‫"تـ .. توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:25:03.44,0:25:04.83,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:25:10.17,0:25:12.85,main,,0,0,0,,‫كم يوماً مضى برأيك .؟ Dialogue: 0,0:25:12.85,0:25:14.63,main,,0,0,0,,‫إلى متى تخطط أن تبقى هكذا .؟ Dialogue: 0,0:25:17.80,0:25:21.02,main,,0,0,0,,‫لم أتخيل بأنك قد تصاب بالاحباط هكذا . Dialogue: 0,0:25:21.02,0:25:23.04,main,,0,0,0,,‫أنت مثير للمشاكل بالفعل . Dialogue: 0,0:25:23.93,0:25:27.94,main,,0,0,0,,‫أنا أيضا مصدوم من درجة بؤسي هذه .. Dialogue: 0,0:25:27.94,0:25:30.15,main,,0,0,0,,‫يفترض بي أن أكون سيفاً. Dialogue: 0,0:25:30.41,0:25:31.23,main,,0,0,0,,‫تعال هنا .! Dialogue: 0,0:25:34.81,0:25:36.70,main,,0,0,0,,‫حان وقت إعادة التعليم. Dialogue: 0,0:25:41.04,0:25:44.57,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , لقد قررت في الأصل ألا أسألك هذا , لكن .. Dialogue: 0,0:25:45.47,0:25:49.92,main,,0,0,0,,‫لماذا أخفيت حقيقة كون "نانامي" أقوى منك .؟ Dialogue: 0,0:25:52.48,0:25:56.47,main,,0,0,0,,‫لأنني أردت بأن أكون سيفك . Dialogue: 0,0:25:59.75,0:26:03.85,main,,0,0,0,,‫ذلك كان ما فكرت به عندما أتيت إلى الجزيرة. Dialogue: 0,0:26:07.82,0:26:13.40,main,,0,0,0,,‫كان يمكن أن تختاري "نيي-تشان" لو علمت أنها أقوى مني . Dialogue: 0,0:26:14.83,0:26:15.32,main,,0,0,0,,‫أحمق! Dialogue: 0,0:26:16.86,0:26:19.87,main,,0,0,0,,‫سأقول هذا مرة واحدة لذا استمع. Dialogue: 0,0:26:19.87,0:26:25.41,main,,0,0,0,,‫لا أعلم ما جرى قبل نصف سنة , ولكن أنت السيف الوحيد الذي أمتلكه. Dialogue: 0,0:26:26.31,0:26:28.79,main,,0,0,0,,‫لا تجعلني أقل ذلك مرة أخرى , أحمق.! Dialogue: 0,0:26:30.21,0:26:32.38,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , انظر إليّ. Dialogue: 0,0:26:32.69,0:26:36.70,main,,0,0,0,,‫كم هزيمة تظن أنني قاسيت حتى الآن .؟ Dialogue: 0,0:26:36.70,0:26:40.18,main,,0,0,0,,‫إنه ليس شيئا أفتخر به , ولكنني خسرت بضع مئات .. لا , بل آلاف المرات . Dialogue: 0,0:26:40.54,0:26:45.42,main,,0,0,0,,‫ولكن مع ذلك , لم أجلس بدون شيء مكتئبة مثلما تفعل الآن . Dialogue: 0,0:26:45.42,0:26:48.10,main,,0,0,0,,‫وكنت دائما ما أنتصر في نهاية اليوم . Dialogue: 0,0:26:48.10,0:26:51.02,main,,0,0,0,,‫ألا يمكنك أن ترى لأي درجة من الخزي تبدو .! Dialogue: 0,0:26:51.72,0:26:55.32,main,,0,0,0,,.‫في الواقع , أشعر بالإحراج كوني قد خسرت أمام "ني-تشان" Dialogue: 0,0:26:56.61,0:26:57.36,main,,0,0,0,,‫انهض.! Dialogue: 0,0:27:13.60,0:27:19.13,main,,0,0,0,,‫هذا الاحباط والتردد هو الخزي بعينه. Dialogue: 0,0:27:19.13,0:27:21.68,main,,0,0,0,,‫سأسألك مرة واحدة فقط . Dialogue: 0,0:27:21.95,0:27:25.67,main,,0,0,0,,‫لن أغضب عليك , مهما كانت اجابتك . Dialogue: 0,0:27:25.67,0:27:28.34,main,,0,0,0,,‫هذه هي المرة الوحيدة التي لن أجبرك على فعل شيء . Dialogue: 0,0:27:28.34,0:27:29.84,main,,0,0,0,,‫لذا أجبني . Dialogue: 0,0:27:30.79,0:27:33.65,main,,0,0,0,,‫هل سوف تقاتل "نانامي" مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:27:38.87,0:27:39.58,main,,0,0,0,,‫سأفعل .! Dialogue: 0,0:27:40.04,0:27:41.08,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت. Dialogue: 0,0:27:41.08,0:27:43.62,main,,0,0,0,,‫إذا سوف أخبرك بالخطة التي جئت بها . Dialogue: 0,0:27:44.36,0:27:46.85,main,,0,0,0,,‫أولا , سنبدأ بتقنيتك النهائية. Dialogue: 0,0:27:46.85,0:27:50.79,main,,0,0,0,,‫فلنناقش نقطة ضعف "شيتشيكا هاتشيريتسو" . Dialogue: 0,0:27:54.15,0:27:57.13,main,,0,0,0,,‫هناك نقطة ضعف خطيرة في "شيتشيكا هاتشيريتسو" . Dialogue: 0,0:27:57.38,0:28:00.05,main,,0,0,0,,‫لم أظن بأنه كان فيها واحدة . Dialogue: 0,0:28:00.05,0:28:02.14,main,,0,0,0,,‫سوف أقولها بجفاء .! Dialogue: 0,0:28:02.14,0:28:05.84,main,,0,0,0,,‫إنها تقنية أتيت بها قبل نصف سنة ماضية , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:28:05.84,0:28:09.02,main,,0,0,0,,‫ألا تظن بأنه سيكون غريبا لو لم تمتلك أي ثغرات .؟ Dialogue: 0,0:28:09.02,0:28:11.04,main,,0,0,0,,‫عندما تضعين الأمر هكذا .. Dialogue: 0,0:28:11.04,0:28:14.73,main,,0,0,0,,‫الوقت استثنائي , لذا سوف أختصر . Dialogue: 0,0:28:14.73,0:28:15.56,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:28:16.11,0:28:21.84,main,,0,0,0,,‫أنت تصف "شيتشيكا هاتشيريتسو" بأنها تقنية هجينة تجمع 7 تقنيات معاً . Dialogue: 0,0:28:21.84,0:28:27.53,main,,0,0,0,,‫ولكنك تقول ذلك باقتناع , ولكنها تقنيات متتالية تُنَفَّذ بشكل متتابع بسرعة هائلة. Dialogue: 0,0:28:28.06,0:28:30.58,main,,0,0,0,,‫هذا واضح .! Dialogue: 0,0:28:30.85,0:28:34.58,main,,0,0,0,,‫لأضعها بجفاء , هذه التقنية تفشل كونها حركة متتالية. Dialogue: 0,0:28:35.46,0:28:38.79,main,,0,0,0,,‫الحركة الرابعة "ريووريوكو كاكو" تقف عائقاً. Dialogue: 0,0:28:38.79,0:28:40.35,main,,0,0,0,,‫عـ .. عائقاً.؟ Dialogue: 0,0:28:44.54,0:28:45.89,main,,0,0,0,,‫ما الذي تفعلينه .؟ Dialogue: 0,0:28:46.18,0:28:50.39,main,,0,0,0,,‫"كيوكا سيغيتسو" , "كاتشوو فوغيتسو" , "هياكّا ريوران". Dialogue: 0,0:28:51.68,0:28:53.10,main,,0,0,0,,‫"ريووريوكو كاكو" .! Dialogue: 0,0:28:53.10,0:28:53.85,main,,0,0,0,,‫هذه الحركة . Dialogue: 0,0:28:54.90,0:28:58.47,main,,0,0,0,,‫إنها تقنية ثقب درع تلغي دفاع الخصم . Dialogue: 0,0:28:58.47,0:29:02.32,main,,0,0,0,,‫إنها قوية بالتأكيد , ولكن الحركة التي يجب أن تقوم بها لكي تنفذها , تترك فجوة دفاعية Dialogue: 0,0:29:03.23,0:29:08.85,main,,0,0,0,,‫الحركة الرابعة "ريووريوكو كاكو" غير مناسبة كتقنية هجينة . Dialogue: 0,0:29:08.85,0:29:12.75,main,,0,0,0,,‫فور أن يدرك خصمك ذلك , فسوف تكون هزيمتها سهلة . Dialogue: 0,0:29:13.31,0:29:16.12,main,,0,0,0,,‫تقنيتي السرية النهائية كانت بها ثغرة كهذه . Dialogue: 0,0:29:16.12,0:29:19.79,main,,0,0,0,,‫ففي النهاية , لقد تهاونت معك أختك . Dialogue: 0,0:29:19.79,0:29:24.59,main,,0,0,0,,‫لقد استعرضت تقنية هجينة ولمّحت لك الإجابة عمداً. Dialogue: 0,0:29:26.67,0:29:29.48,main,,0,0,0,,‫الأمر بتلك السهولة . Dialogue: 0,0:29:29.48,0:29:34.85,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب فهي تتوقع منك أن تتحسن قبل الرجوع لمقاتلتها. Dialogue: 0,0:29:34.85,0:29:36.69,main,,0,0,0,,‫أظن .. Dialogue: 0,0:29:36.69,0:29:40.18,main,,0,0,0,,‫في النهاية , لن نتمكن من فعل شيء إن لم نهزم أعينها تلك . Dialogue: 0,0:29:41.10,0:29:44.69,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , لدي خطة لذلك . Dialogue: 0,0:29:45.01,0:29:51.04,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أبذل جهدي لأفكر بواحدة بينما كنت تكتئب بشكل محرج . Dialogue: 0,0:29:51.04,0:29:54.04,main,,0,0,0,,‫ولقد خففت عليك كذلك . Dialogue: 0,0:29:54.62,0:29:56.46,main,,0,0,0,,‫هيا , قل شيئاً. Dialogue: 0,0:29:56.46,0:29:57.93,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .. Dialogue: 0,0:29:57.93,0:29:58.71,main,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:29:59.92,0:30:02.35,main,,0,0,0,,‫لا تظهر هذه السعادة بعد أن وبختك. Dialogue: 0,0:30:02.35,0:30:04.63,main,,0,0,0,,‫ما هذا النوع من الانحراف .؟ Dialogue: 0,0:30:08.59,0:30:11.51,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , كل ما تبقى لك هو أن تنهي الأمر Dialogue: 0,0:30:11.78,0:30:16.14,main,,0,0,0,,‫ولكن , لماذا تفعل "نانامي" كل هذا بطرق ملتوية .؟ Dialogue: 0,0:30:16.14,0:30:21.23,main,,0,0,0,,‫لماذا تجبر أخاها الذي تحبه لخوض معركة لا يستطيع الفوز فيها .؟ Dialogue: 0,0:30:21.81,0:30:25.72,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن يكون أنه حين يتلاقى سيافان ... Dialogue: 0,0:30:27.74,0:30:32.08,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأنها لا تعتقد بأن الشخص لا يحتاج سبباً للقتال . Dialogue: 0,0:30:37.90,0:30:40.77,main,,0,0,0,,‫أسرع ,"شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:30:40.77,0:30:43.38,main,,0,0,0,,‫أسرع وتعال اقتلني. Dialogue: 0,0:30:45.11,0:30:47.31,main,,0,0,0,,‫مثلما قتلت والدنا. Dialogue: 0,0:31:00.40,0:31:02.73,main,,0,0,0,,‫هذا سيء إنها لا تتوالى جيداً . Dialogue: 0,0:31:03.41,0:31:08.07,main,,0,0,0,,‫باعتبار كل الـ7 تقنيات هناك 5040 مجموعة ممكنة . Dialogue: 0,0:31:08.07,0:31:12.90,main,,0,0,0,,‫ولكن إذا أجبرت نفسك على "ريووريوكو كاكو" أولا فسيكون لديك 720 مجموعة. Dialogue: 0,0:31:15.13,0:31:18.71,main,,0,0,0,,‫يجب أن أعثر على المجموعة الأقل ثغرات من بينها كلها . Dialogue: 0,0:31:36.39,0:31:37.86,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:31:46.88,0:31:48.42,main,,0,0,0,,‫مفهوم. Dialogue: 0,0:31:48.42,0:31:49.44,main,,0,0,0,,‫هذا جيد . Dialogue: 0,0:31:49.44,0:31:51.79,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , هذا سيء.! Dialogue: 0,0:31:51.79,0:31:52.86,main,,0,0,0,,‫بكلتا الحالتين فلا بأس. Dialogue: 0,0:31:55.06,0:31:56.71,main,,0,0,0,,‫أنتِ تبدين متفاجئة . Dialogue: 0,0:31:56.71,0:32:01.98,main,,0,0,0,,‫في الواقع , إذا قبلت سأكون سعيدة بذلك . Dialogue: 0,0:32:01.98,0:32:04.58,main,,0,0,0,,‫ليس لدي أي سبب للرفض. Dialogue: 0,0:32:04.58,0:32:06.95,main,,0,0,0,,‫فأنا سيف بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:32:06.95,0:32:13.14,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" قال بأنه لا يفهم فكرة امتلاك سيف لسيف آخر . Dialogue: 0,0:32:13.14,0:32:15.01,main,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح .؟ Dialogue: 0,0:32:15.01,0:32:19.40,main,,0,0,0,,‫لا شك بأنه "شيتشيكا" قد تغلب على احباطه إذا كان يتصرف بهذه الصفاقة. Dialogue: 0,0:32:20.76,0:32:22.64,main,,0,0,0,,‫ذاك الفتى سوف يموت. Dialogue: 0,0:32:26.54,0:32:29.06,main,,0,0,0,,‫فلنتحدث قليلاً. Dialogue: 0,0:32:30.26,0:32:37.04,main,,0,0,0,,‫هل تعلمين لماذا تم نفي والدنا إلى الجزيرة.؟ Dialogue: 0,0:32:37.04,0:32:40.85,main,,0,0,0,,‫لقد انتهت الحرب وقد كان منفصلاً بشكل آمن ,صحيح.؟ Dialogue: 0,0:32:41.40,0:32:47.34,main,,0,0,0,,‫كحليف فهو يمكن الاعتماد عليه , ولكن أن يكون "كيوتوريوو" خصماً فهذا أمر خطير جدا Dialogue: 0,0:32:47.68,0:32:49.51,main,,0,0,0,,‫هذا ليس كل شيء. Dialogue: 0,0:32:49.51,0:32:53.33,main,,0,0,0,,‫لقد اُتُّهِم أبي بقتل أمي . Dialogue: 0,0:33:02.27,0:33:03.77,main,,0,0,0,,‫700! Dialogue: 0,0:33:04.38,0:33:09.57,main,,0,0,0,,‫أمي كانت تنتمي إلى إحدى أسر اللوردات اللإقطاعيين الـ6 , عائلة "تيتسوبي". Dialogue: 0,0:33:10.23,0:33:13.52,main,,0,0,0,,‫لم يكن الأمر سيكون مستغرباً لو تم إعدامه. Dialogue: 0,0:33:13.52,0:33:19.30,main,,0,0,0,,‫ولكن باعتبارمكانته كبطل الثورة فقد كانوا متساهلين معه . Dialogue: 0,0:33:19.30,0:33:20.82,main,,0,0,0,,‫إذا هل قتلها .؟ Dialogue: 0,0:33:20.82,0:33:23.20,main,,0,0,0,,‫"ياسوري موتسوي" زوجته هو .؟ Dialogue: 0,0:33:23.20,0:33:24.69,main,,0,0,0,,‫من يدري .؟ Dialogue: 0,0:33:24.69,0:33:27.69,main,,0,0,0,,‫الحقيقة ما تزال مختفية في الظلام حتى الآن. Dialogue: 0,0:33:27.69,0:33:29.95,main,,0,0,0,,‫لا, بل ربما مختبئة في الشجيرات. Dialogue: 0,0:33:29.95,0:33:33.63,main,,0,0,0,,‫فالطبيب الأخير كان مثل الشجيرة , بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:33:29.95,0:33:33.63,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫الطبيب الشجيرة تنطق مثل الطبيب الدجال.! Dialogue: 0,0:33:34.63,0:33:36.80,main,,0,0,0,,‫تلك النكتة لم تكن مضحكة. Dialogue: 0,0:33:37.31,0:33:39.10,main,,0,0,0,,‫أي الشيئين جيد Dialogue: 0,0:33:39.10,0:33:41.60,main,,0,0,0,,‫أو ربما , أيهما سيء.! Dialogue: 0,0:33:42.63,0:33:47.81,main,,0,0,0,,‫هل تفهمين لماذا أخبرك بهذا , "توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:33:48.11,0:33:54.11,main,,0,0,0,,‫هل تحاولين أن تقولي لي بأنه من الطبيعي جدا لأفراد العائلة أن يقتلوا بعضهم البعض في منزل "ياسوري" .؟ Dialogue: 0,0:33:54.78,0:33:55.99,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:33:57.84,0:33:59.74,main,,0,0,0,,‫720! Dialogue: 0,0:34:10.67,0:34:14.46,main,,0,0,0,,‫والآن , هلا رأينا مما أنتِ مصنوعة , استراتيجية-دونو. Dialogue: 0,0:34:14.99,0:34:17.51,main,,0,0,0,,‫سوف تظهرين يدك الليلة , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:34:17.51,0:34:22.23,main,,0,0,0,,‫حسناً , ليس يدك , بل معرفتك . Dialogue: 0,0:34:22.23,0:34:23.72,main,,0,0,0,,‫من يعلم . Dialogue: 0,0:34:23.72,0:34:25.20,main,,0,0,0,,‫إنه عديم الفائدة . Dialogue: 0,0:34:25.20,0:34:29.35,main,,0,0,0,,‫مهما كانت الخطة التي تأتين بها , فلن تنجح أمام عينيّ. Dialogue: 0,0:34:29.77,0:34:32.48,main,,0,0,0,,‫الخطط ماهي إلا خطط , ما آتي به هي مخططات . Dialogue: 0,0:34:32.80,0:34:34.18,main,,0,0,0,,‫يبدو جيداً. Dialogue: 0,0:34:34.18,0:34:36.03,main,,0,0,0,,‫أو ربما , يبدو سيئاً. Dialogue: 0,0:34:36.34,0:34:42.24,main,,0,0,0,,‫مهما كانت جودة عينيك , سأتفاداهم بالتأكيد. Dialogue: 0,0:34:43.76,0:34:45.64,main,,0,0,0,,‫حسناً , أي الأمرين جيد , Dialogue: 0,0:34:45.64,0:34:47.62,main,,0,0,0,,‫وأيضا أي الأمرين سيء.! Dialogue: 0,0:34:47.62,0:34:50.45,main,,0,0,0,,‫أنا أتطلع لذلك . Dialogue: 0,0:34:50.45,0:34:52.63,main,,0,0,0,,‫هلا توجهنا إلى الدوجو .؟ Dialogue: 0,0:34:52.97,0:34:55.70,main,,0,0,0,,‫لا , ليس إلا الدوجو. Dialogue: 0,0:34:56.30,0:35:01.80,main,,0,0,0,,‫معركتكما لن تقام في الدوجو , بل في حلبة القتال. Dialogue: 0,0:35:01.80,0:35:08.31,main,,0,0,0,,‫لكي أسمح لكما بأن تحسما الأمر فعلاً , سأجعلكما تفعلان ذلك أمام البوذا. Dialogue: 0,0:35:08.92,0:35:09.98,main,,0,0,0,,‫البوذا .؟ Dialogue: 0,0:35:13.89,0:35:15.32,main,,0,0,0,,‫لا حاجة للشرح .. Dialogue: 0,0:35:15.77,0:35:18.74,main,,0,0,0,,‫الأمر الشرير الغير مسبوق الذي أصدره الشوغن "كيوو" .. Dialogue: 0,0:35:19.09,0:35:23.45,main,,0,0,0,,‫والحصيلة النهائية من جمعه لـ10.000 سيف خلال رحلة بحثه عن السيوف.. Dialogue: 0,0:35:24.55,0:35:27.95,main,,0,0,0,,‫معركتكما سوف تقرر في حضور بوذا السيوف .! Dialogue: 0,0:35:58.68,0:36:05.24,main,,0,0,0,,‫لا أمانع أبداً في أن تنظر إليه , لذا انظر إليه قدر ما تشاء "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:36:06.95,0:36:10.94,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" , هل أستطيع أن أسألك مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:36:10.94,0:36:13.78,main,,0,0,0,,‫مهما كان عدد المرات التي تسألني فيها , إجابتي ستكون نفسها. Dialogue: 0,0:36:13.78,0:36:18.82,main,,0,0,0,,‫إذا لم تتكمن من هزيمتي , فلن أسلمه لك ولن أتخلى عنه . Dialogue: 0,0:36:18.82,0:36:26.26,main,,0,0,0,,‫إذا أردت الحصول على هذا السيف من أجل مالكتك , فلا خيار أمامك إلا هزيمتي. Dialogue: 0,0:36:26.26,0:36:28.53,main,,0,0,0,,‫تعال إلي بنية القتل . Dialogue: 0,0:36:28.53,0:36:30.93,main,,0,0,0,,‫سوف أقاتل كذلك لكي أقتلك . Dialogue: 0,0:36:40.75,0:36:43.18,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنك قد صرت أكثر حدة . Dialogue: 0,0:36:43.93,0:36:46.57,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأنك ما تزال غير متحمس. Dialogue: 0,0:36:46.57,0:36:49.20,main,,0,0,0,,‫غير مشتعل ولا بارد . Dialogue: 0,0:36:49.69,0:36:55.07,main,,0,0,0,,‫ما سوف أنفذه سيكون "شيتشيكا هاتشيريتسو" لم تريه من قبل . Dialogue: 0,0:36:55.07,0:36:57.36,main,,0,0,0,,‫لن تكوني قادرة على صده كما فعلتِ قبل أسبوع. Dialogue: 0,0:36:57.36,0:36:58.83,main,,0,0,0,,‫محتمل.! Dialogue: 0,0:36:59.43,0:37:00.73,main,,0,0,0,,‫هيه , "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:37:00.73,0:37:04.93,main,,0,0,0,,‫هل تتذكر عندما قتلت أبي .؟ Dialogue: 0,0:37:05.84,0:37:08.91,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني أفعل . Dialogue: 0,0:37:08.91,0:37:12.71,main,,0,0,0,,‫لم أشكرك على ذلك بعد . Dialogue: 0,0:37:12.71,0:37:16.56,main,,0,0,0,,‫ولكنني لست شاكرة لك بالتحديد لفعلك ذلك . Dialogue: 0,0:37:16.56,0:37:18.96,main,,0,0,0,,‫ولذا فحتى الآن لا نية لدي لقول ذلك . Dialogue: 0,0:37:19.81,0:37:24.35,main,,0,0,0,,‫لأنني كنت سأكون موافقة على أن يقتلني أبي في وقتها. Dialogue: 0,0:37:24.81,0:37:27.23,main,,0,0,0,,‫كان سيكون الأمر جيداً بالنسبة لي. Dialogue: 0,0:37:27.23,0:37:29.41,main,,0,0,0,,‫لا فائدة لمعيشتي , بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:37:29.41,0:37:30.78,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" هذا .. Dialogue: 0,0:37:31.07,0:37:33.79,main,,0,0,0,,‫لذا احرص على قتلي الآن . Dialogue: 0,0:37:34.59,0:37:35.54,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" . Dialogue: 0,0:37:36.15,0:37:39.57,main,,0,0,0,,‫هكذا سيكون الأمر , لذا أسرعي وابدأي النزال. Dialogue: 0,0:37:40.61,0:37:43.63,main,,0,0,0,,‫قد تكون هذه آخر مرة تتحدثان فيها مع بعضكما , كما تعلمين. Dialogue: 0,0:37:44.78,0:37:47.76,main,,0,0,0,,‫أن تقولي شيئا مثل هذا بعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة.. Dialogue: 0,0:37:47.76,0:37:50.81,main,,0,0,0,,‫أو ربما , أن تحاولين كسب الوقت. Dialogue: 0,0:37:51.30,0:37:54.65,main,,0,0,0,,‫هل تتطلب خطتك بعض الوقت لكي تدخل في حيز التنفيذ.؟ Dialogue: 0,0:37:55.13,0:37:56.52,main,,0,0,0,,‫حسناً , حسناً. Dialogue: 0,0:37:56.52,0:37:59.62,main,,0,0,0,,‫اقتلا بعضكما كما تريدان , يا اخوة السيف. Dialogue: 0,0:37:58.93,0:37:59.62,overlap,,0,0,0,,‫10 .. Dialogue: 0,0:37:59.62,0:38:01.69,main,,0,0,0,,‫لن أتراجع بعد الآن فافعلا ما تشاءان . Dialogue: 0,0:37:59.96,0:38:01.69,overlap,,0,0,0,,‫9 ... 8 ... Dialogue: 0,0:38:02.65,0:38:03.99,main,,0,0,0,,‫فليبدأ .. Dialogue: 0,0:38:02.65,0:38:03.99,overlap,,0,0,0,,‫3 .... 2 .... Dialogue: 0,0:38:04.48,0:38:05.28,main,,0,0,0,,‫1 ... Dialogue: 0,0:38:05.28,0:38:06.03,main,,0,0,0,,‫القتال .! Dialogue: 0,0:38:05.28,0:38:06.03,overlap,,0,0,0,,‫0! Dialogue: 0,0:38:11.10,0:38:12.53,main,,0,0,0,,‫إذا فهذه هي خطتهما .! Dialogue: 0,0:38:12.53,0:38:14.16,main,,0,0,0,,‫فيبدأ أي قتال .؟ Dialogue: 0,0:38:14.60,0:38:16.58,main,,0,0,0,,‫هذا مجرد احتيال . Dialogue: 0,0:38:17.05,0:38:23.12,main,,0,0,0,,‫كل الـ300 شمعة يجب أن تحترق وتنطفئ في نفس الوقت معاً. Dialogue: 0,0:38:23.12,0:38:25.88,main,,0,0,0,,‫لقد تطلب اعدادا وتخطيطا شديد الدقة . Dialogue: 0,0:38:25.88,0:38:26.72,main,,0,0,0,,‫كيف هذا .؟ Dialogue: 0,0:38:26.72,0:38:28.94,main,,0,0,0,,‫لقد تغلبنا على "ميغيكا" خاصتك .! Dialogue: 0,0:38:29.71,0:38:31.22,main,,0,0,0,,‫ها أنا ذا "ني-تشان" .! Dialogue: 0,0:38:31.22,0:38:33.89,main,,0,0,0,,‫التقنية النهائية لـ"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:38:36.89,0:38:38.97,main,,0,0,0,,‫لدى "ريووريوكو كاكو" الكثير من البقع العمياء . Dialogue: 0,0:38:38.97,0:38:41.31,main,,0,0,0,,‫لذا فـ"شيتشيكا" يحتاج أن يستخدم تلك التقنية كهجومه الأول . Dialogue: 0,0:38:41.31,0:38:43.75,main,,0,0,0,,‫إذا كان يمكنه فعل هذا , فحركات "شيتشيكا" , .. Dialogue: 0,0:38:43.75,0:38:46.34,main,,0,0,0,,‫لا , بل سلسلة تقنياته المتتابعة تصبح مثالية . Dialogue: 0,0:38:46.34,0:38:48.68,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا هاتشيريتسو كاي" .! Dialogue: 0,0:39:04.09,0:39:05.09,main,,0,0,0,,‫هل تمكن منها .؟ Dialogue: 0,0:39:10.96,0:39:12.26,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:39:21.99,0:39:23.73,main,,0,0,0,,‫"توغامي" . هنا ... Dialogue: 0,0:39:31.18,0:39:32.95,main,,0,0,0,,‫كيف حال "نانامي" .؟ Dialogue: 0,0:39:32.95,0:39:34.20,main,,0,0,0,,‫هل هي ميتة .؟ Dialogue: 0,0:39:34.20,0:39:35.28,main,,0,0,0,,‫لا . Dialogue: 0,0:39:36.08,0:39:38.75,main,,0,0,0,,‫لم أشعر باحساس المنتصر. Dialogue: 0,0:39:38.75,0:39:42.46,main,,0,0,0,,‫في الغالب بفضل مخططك . Dialogue: 0,0:39:44.19,0:39:45.75,main,,0,0,0,,‫هل يمكن استدعاء طبيب .؟ Dialogue: 0,0:39:45.75,0:39:47.46,main,,0,0,0,,‫أه , بالتأكيد . Dialogue: 0,0:39:47.46,0:39:51.01,main,,0,0,0,,‫بدون "أكوتو" , حياة "نانامي" في خطر.. Dialogue: 0,0:39:52.47,0:39:53.73,main,,0,0,0,,‫احترس .! Dialogue: 0,0:39:53.73,0:39:54.89,main,,0,0,0,,‫من غير الممكن , ولكن . Dialogue: 0,0:39:58.46,0:40:02.34,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني كنت ساذجة جداً. Dialogue: 0,0:40:02.34,0:40:03.81,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" , لا تتحركي. Dialogue: 0,0:40:03.81,0:40:06.09,main,,0,0,0,,‫"اكوتو بيتا" .. Dialogue: 0,0:40:06.09,0:40:10.51,main,,0,0,0,,‫أن أنظم قوتي بسيف مصطنع مثل ذاك . Dialogue: 0,0:40:10.51,0:40:14.24,main,,0,0,0,,‫أُضعِف قوتي بواسطة تجديد طاقة حياتي. Dialogue: 0,0:40:14.24,0:40:20.62,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنه يسمى "التدريب بالرؤية" فقد كنت أحاول أن أصبح أضعف باستخدام تقنيات الآخرين . Dialogue: 0,0:40:20.62,0:40:22.33,main,,0,0,0,,‫تضعفين قوتك .؟ Dialogue: 0,0:40:22.33,0:40:23.58,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان".؟ Dialogue: 0,0:40:23.58,0:40:27.66,main,,0,0,0,,‫هل تقصدين بأنك كنت تتعلمين قوى الآخرين لكي تصبحي ضعيفة .؟ Dialogue: 0,0:40:27.66,0:40:29.12,main,,0,0,0,,‫أنـ ... Dialogue: 0,0:40:29.12,0:40:30.95,main,,0,0,0,,‫أنا كنت ساذجة جدا .! Dialogue: 0,0:40:30.95,0:40:33.81,main,,0,0,0,,‫أنا أحاول العيش لفترة أطول . Dialogue: 0,0:40:33.81,0:40:36.64,main,,0,0,0,,‫وفي تلك الحالة , أقاتل بجدية . Dialogue: 0,0:40:36.64,0:40:39.02,main,,0,0,0,,‫أنا الشخص الذي كان فاقداً للحماسة . Dialogue: 0,0:40:39.49,0:40:41.85,main,,0,0,0,,‫أنا ما أزال حية. Dialogue: 0,0:40:41.85,0:40:43.81,main,,0,0,0,,‫أسرع واقتلني.! Dialogue: 0,0:40:43.81,0:40:45.02,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:40:45.02,0:40:45.98,main,,0,0,0,,‫تعال. Dialogue: 0,0:40:45.98,0:40:46.91,main,,0,0,0,,‫هذا يكفي.! Dialogue: 0,0:40:46.91,0:40:48.73,main,,0,0,0,,‫لا يوجد معنى من فعل هذا . Dialogue: 0,0:40:53.07,0:40:55.58,main,,0,0,0,,‫لقد حصلنا على "أكوتو بيتا" بالفعل. Dialogue: 0,0:40:55.58,0:40:56.74,main,,0,0,0,,‫لقد انتهى الأمر . Dialogue: 0,0:40:58.66,0:41:01.70,main,,0,0,0,,‫لا يوجد سبب لكما لكي تتقاتلا . Dialogue: 0,0:41:02.53,0:41:03.69,main,,0,0,0,,‫اصمتي .! Dialogue: 0,0:41:26.02,0:41:27.73,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:41:27.73,0:41:31.78,main,,0,0,0,,‫رأسك سوف يطير مع الحركة القادمة . Dialogue: 0,0:41:32.63,0:41:33.94,main,,0,0,0,,‫شعر "توغامي" .. Dialogue: 0,0:41:33.94,0:41:35.74,main,,0,0,0,,‫أليس هذا صحيحاً.؟ Dialogue: 0,0:41:35.74,0:41:37.49,main,,0,0,0,,‫الآن لدينا سبب للقتال . Dialogue: 0,0:41:37.78,0:41:39.34,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أسامح هذا. Dialogue: 0,0:41:39.34,0:41:40.78,main,,0,0,0,,‫حتى لو كان أنتِ , "ني-تشان" . Dialogue: 0,0:41:41.15,0:41:43.83,main,,0,0,0,,‫أنت تفضل الفتيات ذوات الشعر الطويل . Dialogue: 0,0:41:43.83,0:41:47.02,main,,0,0,0,,‫أنت تشبه أباك كثيراً في هذا الشيء. Dialogue: 0,0:41:47.02,0:41:49.17,main,,0,0,0,,‫عنيف جدا , غير سار, Dialogue: 0,0:41:49.17,0:41:54.09,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب عوضا عن انتزاع العشب , سأنثرك مثل الوردة . Dialogue: 0,0:41:54.37,0:41:55.67,main,,0,0,0,,‫حاولي ذلك . Dialogue: 0,0:41:55.67,0:42:00.34,main,,0,0,0,,‫"على كل , عندما نصل إلى تلك النقطة ستكونين قد تمزقت إلى أشلاء".! Dialogue: 0,0:42:00.34,0:42:03.39,main,,0,0,0,,‫إذا ستخرج كل ما لديك أخيرا. Dialogue: 0,0:42:10.74,0:42:13.73,main,,0,0,0,,‫أنا الرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" : "ياسوري شيتشيكا". Dialogue: 0,0:42:13.73,0:42:14.28,main,,0,0,0,,‫ها أنا ذا . Dialogue: 0,0:42:14.66,0:42:17.34,main,,0,0,0,,‫بدون أسلوب أو مدرسة "ياسوري نانامي" . Dialogue: 0,0:42:17.34,0:42:18.19,main,,0,0,0,,‫تعال .! Dialogue: 0,0:42:35.97,0:42:37.05,main,,0,0,0,,‫سيف .. Dialogue: 0,0:42:38.93,0:42:40.14,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان . Dialogue: 0,0:42:40.71,0:42:43.83,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , أخي الصغير . Dialogue: 0,0:42:43.83,0:42:46.14,main,,0,0,0,,‫سوف تريحني أخيراً. Dialogue: 0,0:42:46.47,0:42:47.31,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان.! Dialogue: 0,0:42:54.91,0:42:56.82,main,,0,0,0,,‫التقنية النهائية لـ"كيوتوريوو" Dialogue: 0,0:42:57.32,0:42:59.78,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا هاتشيريتسو كاي" . Dialogue: 0,0:43:03.43,0:43:08.69,main,,0,0,0,,‫جسدي غير قادر على تحمل قوتي الكاملة . Dialogue: 0,0:43:11.57,0:43:13.58,main,,0,0,0,,‫هذا واضح .! Dialogue: 0,0:43:14.37,0:43:17.92,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب كنت أنسخ تقنيات الآخرين . Dialogue: 0,0:43:19.01,0:43:20.88,main,,0,0,0,,‫لكي أصبح أضعف. Dialogue: 0,0:43:20.88,0:43:23.55,main,,0,0,0,,‫لكي أعيش أطول قليلاً. Dialogue: 0,0:43:23.67,0:43:25.47,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .! Dialogue: 0,0:43:26.77,0:43:28.14,main,,0,0,0,,‫أه , هل هكذا هو الأمر .؟ Dialogue: 0,0:43:28.94,0:43:30.30,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان".! Dialogue: 0,0:43:31.49,0:43:37.12,main,,0,0,0,,‫هل هذا ما يحصل عندما يحاول سيف أن يستخدم سيفاً آخر .؟ Dialogue: 0,0:43:42.01,0:43:44.32,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الهندباء. Dialogue: 0,0:43:44.97,0:43:47.01,main,,0,0,0,,‫هيه , أبي... Dialogue: 0,0:43:47.01,0:43:49.50,main,,0,0,0,,‫في النهاية , أنا فعلاً صاحبة "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:43:50.67,0:43:52.47,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً , "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:43:52.47,0:43:54.42,main,,0,0,0,,‫أخيراً , أخيراً .. Dialogue: 0,0:43:56.55,0:43:59.51,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً بقتلي . Dialogue: 0,0:43:59.82,0:44:00.75,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:44:01.53,0:44:03.61,main,,0,0,0,,‫هل أفسدت جملتي .؟ Dialogue: 0,0:44:16.73,0:44:20.73,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" ليس أسلوبا لا يستخدم السيوف , Dialogue: 0,0:44:21.96,0:44:25.82,main,,0,0,0,,‫إنه أسلوب لا يستطيع استخدام السيوف على الاطلاق . Dialogue: 0,0:44:41.05,0:44:44.04,main,,0,0,0,,‫"نانامي" أرادت أن تقتل . Dialogue: 0,0:44:45.87,0:44:49.18,main,,0,0,0,,‫أتساءل لماذا تدخلت في رحلتنا على الرغم من أنها لا تعني شيئا لها .؟ Dialogue: 0,0:44:49.18,0:44:52.73,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه كانت لديها خطة بسحب "شيتشيكا" معها . Dialogue: 0,0:44:52.73,0:44:54.44,main,,0,0,0,,‫ولكن لم يكن هناك شيء كهذا. Dialogue: 0,0:44:54.44,0:44:56.20,main,,0,0,0,,‫السبب كان بسيطاً. Dialogue: 0,0:44:56.96,0:44:59.15,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت أن تقتل فحسب . Dialogue: 0,0:45:00.18,0:45:06.91,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" كانت قوية بدرجة هائلة , لكنها كانت قوية جداً , وجسدها لم يكن مخلوقا للقتال. Dialogue: 0,0:45:06.91,0:45:10.42,main,,0,0,0,,‫جسدها كان ضعيفا لأنها كانت طفلة عبقرية جداً. Dialogue: 0,0:45:11.03,0:45:12.21,main,,0,0,0,,‫هذا ما أظنه. Dialogue: 0,0:45:13.61,0:45:18.17,main,,0,0,0,,‫كل ذلك الحديث عن نقطة ضعف "شيتشيكا هاتشيريتسو" كان مجرد عذر . Dialogue: 0,0:45:18.17,0:45:21.50,main,,0,0,0,,‫"نانامي" أرادتك أن تقتلها ببساطة . Dialogue: 0,0:45:22.06,0:45:25.49,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت الموت كشخص عادي. Dialogue: 0,0:45:26.60,0:45:30.18,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , فلم أكن أريد قتلها . Dialogue: 0,0:45:31.43,0:45:32.63,main,,0,0,0,,‫أبي ,كذلك .. Dialogue: 0,0:45:34.06,0:45:37.50,main,,0,0,0,,‫أتساءل إذا كان "ني-تشان" قد أرادت أن تقتل على يدي أبي.؟ Dialogue: 0,0:45:38.31,0:45:40.61,main,,0,0,0,,‫أظنه بأنه مثلما قالت بنفسها . Dialogue: 0,0:45:40.61,0:45:42.68,main,,0,0,0,,‫"لا مانع لدي من أن أقتل" . Dialogue: 0,0:45:43.20,0:45:45.48,main,,0,0,0,,‫المسموح لك , وما تتمناه شيئان مختلفان . Dialogue: 0,0:45:46.37,0:45:53.06,main,,0,0,0,,‫ولكنني متأكدة أن "نانامي" أحبت أباها بشدة كما فعلت أنت . Dialogue: 0,0:45:54.18,0:45:56.18,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , أنا .. Dialogue: 0,0:46:03.59,0:46:05.06,main,,0,0,0,,‫هل يمكنني أن ألمسه .؟ Dialogue: 0,0:46:05.94,0:46:09.14,main,,0,0,0,,‫افعل ما تشاء , أيها المنحرف المهووس بالشعر . Dialogue: 0,0:46:13.99,0:46:15.31,main,,0,0,0,,‫هذا يدغدغ . Dialogue: 0,0:46:15.99,0:46:19.41,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" كانت جيدة جدا في قص الشعر , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:46:19.41,0:46:20.65,main,,0,0,0,,‫أظن هذا . Dialogue: 0,0:46:21.25,0:46:26.19,main,,0,0,0,,‫ولكن أظن بأن كلانا قد بقي من دون عائلة. Dialogue: 0,0:46:27.05,0:46:28.45,main,,0,0,0,,‫بدون عائلة .؟ Dialogue: 0,0:46:28.45,0:46:30.46,main,,0,0,0,,‫لا تكن أحمقاً. Dialogue: 0,0:46:30.46,0:46:33.67,main,,0,0,0,,‫في أي فترة زمنية تتحدث.؟ Dialogue: 0,0:46:34.54,0:46:38.99,main,,0,0,0,,‫أنا لدي أنت , وانت لديك أنا , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:46:42.14,0:46:43.74,main,,0,0,0,,‫لقد ضحكتَ للتو . Dialogue: 0,0:46:43.74,0:46:44.96,main,,0,0,0,,‫لقد ضحكت . Dialogue: 0,0:46:44.96,0:46:46.87,main,,0,0,0,,‫لم أكن أضحك حقيقة . Dialogue: 0,0:46:46.87,0:46:49.11,main,,0,0,0,,‫ولكن ألم تكوني محرجة من قول شيء كهذا .؟ Dialogue: 0,0:46:48.06,0:46:49.11,overlap,,0,0,0,,‫اخرس .! Dialogue: 0,0:46:49.11,0:46:50.70,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:46:49.83,0:46:50.70,overlap,,0,0,0,,‫أوه .. Dialogue: 0,0:46:50.70,0:46:52.27,main,,0,0,0,,‫هنا .! Dialogue: 0,0:46:54.47,0:47:01.32,main,,0,0,0,,‫وهكذا فقد رحل كلاهما إلى منطقة الشوغن "ياناري" الأم "أُواري" . Dialogue: 0,0:47:02.06,0:47:05.10,main,,0,0,0,,‫لقد تبقت 5 سيوف .! Dialogue: 0,0:47:05.10,0:47:09.41,main,,0,0,0,,‫نهاية رحلة بحثهما عن السيوف تقترب ببطء .! Dialogue: 0,0:47:10.15,0:47:15.82,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتاناغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء تنتهي هنا .! Dialogue: 0,0:48:59.01,0:49:00.45,main,,0,0,0,,‫إنه لذيذ صحيح .؟ Dialogue: 0,0:49:07.54,0:49:09.18,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .! Dialogue: 0,0:49:11.28,0:49:13.65,main,,0,0,0,,‫أن تموت كشخص عادي.. Dialogue: 0,0:49:13.65,0:49:18.54,main,,0,0,0,,‫من القاسي مدى صعوبة الحصول على شيء سهل كهذا . Dialogue: 0,0:49:18.54,0:49:21.49,main,,0,0,0,,‫هل سنكون أنا و"شيتشيكا" قادرين على الموت كأشخاص عاديين .؟ Dialogue: 0,0:49:22.16,0:49:24.44,main,,0,0,0,,‫الآن وجهتنا القادمة هي بحيرة "فويوكو" .. Dialogue: 0,0:49:24.44,0:49:27.46,main,,0,0,0,,‫منطقة كوارث من الدرجة الأولى في "إدو" . Dialogue: 0,0:49:27.46,0:49:29.75,main,,0,0,0,,‫كيف سوف نقاتل دمية ميكانيكية .؟ Dialogue: 0,0:49:30.40,0:49:31.75,main,,0,0,0,,‫ذاك الشيء نفسه هو السيف .؟ Dialogue: 0,0:49:32.02,0:49:33.88,main,,0,0,0,,‫سيوف "شيكيزاكي" المنحرفة لديها حرية زائدة في شكل التصميم . Dialogue: 0,0:49:34.80,0:49:36.01,main,,0,0,0,,‫في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" .. Dialogue: 0,0:49:36.26,0:49:37.54,main,,0,0,0,,‫"بيتو كانزاشي". Dialogue: 0,0:49:37.54,0:49:38.20,main,,0,0,0,,‫"تشيست" .! Dialogue: 0,0:49:38.20,0:49:39.68,main,,0,0,0,,‫لا , "تشيريو" .! Dialogue: 0,0:00:21.41,0:00:23.08,Default,,0,0,0,,{\fad(200,400)\shad0\be1\blur4\an2\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs120\pos(255.5,350)}شيريزان Dialogue: 0,0:00:23.16,0:00:24.62,Default,,0,0,0,,{\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\an2\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs150\pos(918.5,458.5)}في موتسو Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)}أكوتو Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)}بيتا Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(219.5,326.5)}فقير Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(219.5,455.5)}الشرير Dialogue: 0,0:05:34.87,0:05:38.59,Default,,0,0,0,,{\an9\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\3a&H00&\an2\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs120\pos(750.5,290.5)}سيريوإن غوكين\Nمعبد في توسا Dialogue: 0,0:16:52.55,0:16:54.42,Default,,0,0,0,,{\fad(200,400)\shad0\3a&HFF&\bord3\be1\an2\1c&H000000&\3c&H330088&\t(150,250,\3a&H44&)\fs165\pos(188,284)}توسا Dialogue: 0,0:18:26.77,0:18:29.44,Default,,0,0,0,,{\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\an2\1a&H00&\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs195\pos(247.5,422)}أُواري Dialogue: 0,0:19:09.23,0:19:11.60,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\an2\1a&H00&\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs165\pos(137,260.5)}غابة فوجي Dialogue: 0,0:38:49.53,0:38:49.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs165\bord0\pos(1116.5,560)}كيوكا Dialogue: 0,0:38:49.53,0:38:49.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs187.5\bord0\pos(1116,675)}سيغيتسو Dialogue: 0,0:38:49.74,0:38:49.95,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs225\bord0\frz329.84\pos(1123.5,445.5)}هيكا Dialogue: 0,0:38:49.74,0:38:49.95,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs225\bord0\pos(1064.5,522)\frz325.1}راكويو Dialogue: 0,0:38:49.95,0:38:50.24,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs165\bord0\pos(120,406)}راكّا Dialogue: 0,0:38:49.95,0:38:50.24,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs180\bord0\pos(120,510)}روزيكي Dialogue: 0,0:38:50.24,0:38:50.49,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs172.5\bord0\frz335.114\pos(168,284.5)}هياكّا Dialogue: 0,0:38:50.24,0:38:50.49,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs165\bord0\frz331.7\pos(114,351.333)}ريوران Dialogue: 0,0:38:50.49,0:38:50.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs202.5\bord0\frz346.915\pos(1057,203.5)}كينجو Dialogue: 0,0:38:50.49,0:38:50.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs202.5\bord0\frz346.915\pos(1021,310)}تينكا Dialogue: 0,0:38:50.74,0:38:50.99,Default,,0,0,0,,{\bord0\fs195\pos(257,533)}كاتشو Dialogue: 0,0:38:50.74,0:38:50.99,Default,,0,0,0,,{\bord0\fs217.5\pos(255.5,640.5)}فوغيتسو Dialogue: 0,0:38:50.99,0:38:53.24,Default,,0,0,0,,{\bord0\fs180\pos(653.5,210.5)}شيتشيكا هاتشيريتسو كاي Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:40.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)}بيتو Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:40.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(219.5,326.5)}ساي Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:31.91,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:40.17,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:40.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)}كانزاشي Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:40.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(219.5,455.5)}الصغير