[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 172 Active Line: 182 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: OldKanji,PaintyPaint,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,1.5,0,1,0,0,2,30,30,30,1 Style: overlap,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: main,Bahij Droid Naskh,50,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0.5,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,45,45,33,0 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H648297C4,&H285F7299,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,5,1800,0,0,1 Style: ED_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H286C6A9F,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,1,30,30,23,1 Style: OP2_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: OP2_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H284B372D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,7,80,30,23,1 Style: OP2_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,Sai - The Tiny. Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,Allow me to commend you on that feat. Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,(この回終わり)枚 Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:00:00.08,0:00:00.08,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:01:36.15,0:01:40.89,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}me{\k33}gu{\k30}ri {\k24}a{\k28}tta {\k41}ga {\k23}u{\k30}n {\k31}no {\k27}tsu{\k181}ki Dialogue: 0,0:01:41.91,0:01:45.31,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ha{\k46}ra{\k86}ri {\k22}ko{\k23}bo{\k43}re {\k17}o{\k30}chi{\k42}ru Dialogue: 0,0:01:45.31,0:01:48.86,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k44}ko{\k46}to{\k87}ba {\k24}tsu{\k22}ra{\k45}ne {\k20}ta {\k26}to {\k41}te Dialogue: 0,0:01:48.86,0:01:53.31,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k46}da{\k46}re {\k90}mo {\k20}wa{\k19}ta{\k47}shi {\k24}ni {\k22}a{\k43}ru {\k22}ma{\k22}ko{\k44}to Dialogue: 0,0:01:53.31,0:01:55.93,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k23}fu{\k24}re {\k45}mo {\k17}de{\k25}ki{\k20}n {\k29}ja{\k79}ro Dialogue: 0,0:01:55.93,0:01:59.52,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k51}sa{\k45}ku{\k92}ra {\k16}ma{\k25}u {\k43}ga {\k24}go{\k21}to{\k42}ku Dialogue: 0,0:01:59.52,0:02:03.06,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k47}ko{\k45}n{\k44}jo{\k46}u {\k22}to {\k23}wa {\k45}o{\k19}sa{\k23}ra{\k40}ba Dialogue: 0,0:02:03.06,0:02:06.56,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k50}sa{\k21}re{\k46}do {\k21}o{\k26}ya {\k42}ni {\k19}mo{\k19}ra{\k28}t{\k78}ta Dialogue: 0,0:02:06.56,0:02:09.73,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k53}ko{\k22}no {\k23}mi {\k44}ga {\k24}ka{\k23}wa{\k128}ii Dialogue: 0,0:02:09.73,0:02:13.32,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}i{\k13}no{\k32}chi {\k44}yo{\k67}ri {\k20}o{\k25}mo{\k131}i Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:16.68,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k24}be{\k21}be {\k21}ma{\k23}to{\k88}i {\k24}wa{\k21}ra{\k114}u Dialogue: 0,0:02:17.28,0:02:22.67,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k39}ki{\k10}zu {\k43}wa {\k32}ta{\k15}e{\k46}nu {\k30}ke{\k14}n{\k43}ka {\k32}jo{\k13}u{\k44}to{\k178}u Dialogue: 0,0:02:21.69,0:02:22.67,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\an9}{\k25}ka{\k15}ku{\k13}go {\k26}shii{\k19}ya Dialogue: 0,0:02:24.15,0:02:26.21,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k30}nu{\k30}i{\k31}te {\k26}wa {\k30}mo{\k30}do{\k29}su Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:27.99,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k32}ka{\k30}ta{\k27}na {\k30}to {\k30}sa{\k29}ya Dialogue: 0,0:02:27.99,0:02:31.07,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k35}ta{\k30}chi{\k26}ki{\k39}ru {\k20}wa {\k30}shu{\k128}ra Dialogue: 0,0:02:31.07,0:02:32.88,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}so{\k23}no {\k26}sa{\k39}ke{\k24}me {\k43}ni Dialogue: 0,0:02:32.88,0:02:34.68,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}o{\k26}chi{\k35}ta {\k28}yu{\k22}me {\k48}no Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:38.39,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}ha{\k23}ra {\k42}wa {\k23}ta{\k23}wa {\k43}mu{\k24}za{\k22}n {\k150}zo Dialogue: 0,0:02:38.39,0:02:40.20,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k36}i {\k30}ma{\k23}mi{\k32}e{\k33}te Dialogue: 0,0:02:40.20,0:02:42.23,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}ta{\k28}gi{\k35}ra{\k25}se{\k31}ru {\k34}chi {\k25}o Dialogue: 0,0:02:42.23,0:02:45.31,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}wa{\k33}ke {\k27}a{\k42}e{\k22}ru {\k24}na{\k129}ra Dialogue: 0,0:02:45.31,0:02:49.34,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}i{\k16}to{\k36}shi {\k33}so{\k27}na{\k87}ta {\k33}to{\k33}do{\k22}me {\k91}o Dialogue: 0,0:02:49.34,0:02:52.61,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k28}sa{\k16}shi{\k13}te {\k18}ku{\k14}n {\k23}na {\k13}ma{\k202}shi Dialogue: 0,0:02:52.83,0:03:00.88,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k96}ha{\k40}na {\k48}no {\k45}sa{\k22}ka{\k21}ri {\k90}ga {\k81}o{\k51}shi{\k22}i {\k24}ka{\k265}e Dialogue: 0,0:01:36.15,0:01:40.89,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k59}巡{\k30}り{\k24}逢{\k28}った{\k41}が {\k53}運{\k31}の{\k27}尽{\k181}き Dialogue: 0,0:01:41.91,0:01:45.31,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}ハ{\k46}ラ{\k86}リ {\k45}零{\k43}れ{\k17}落{\k30}ち{\k42}る Dialogue: 0,0:01:45.31,0:01:48.86,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k44}言{\k133}葉 {\k46}連{\k45}ね{\k20}た{\k26}と{\k41}て Dialogue: 0,0:01:48.86,0:01:53.31,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}誰{\k90}も{\k20}わ{\k19}た{\k47}し{\k24}に{\k22}在{\k43}る{\k88}真 Dialogue: 0,0:01:53.31,0:01:55.93,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k23}触{\k24}れ{\k45}も{\k17}出{\k25}来{\k20}ん{\k29}じゃ{\k79}ろ Dialogue: 0,0:01:55.93,0:01:59.52,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k51}サ{\k45}ク{\k92}ラ {\k16}舞{\k25}う{\k43}が{\k45}如{\k42}く Dialogue: 0,0:01:59.52,0:02:03.06,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}今{\k90}生{\k22}と{\k23}は{\k45}お{\k19}さ{\k23}ら{\k40}ば Dialogue: 0,0:02:03.06,0:02:06.56,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k50}さ{\k21}れ{\k46}ど{\k47}親{\k42}に{\k38}貰{\k28}っ{\k78}た Dialogue: 0,0:02:06.56,0:02:09.73,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}こ{\k22}の{\k23}身{\k44}が{\k24}可{\k23}愛{\k128}い Dialogue: 0,0:02:09.73,0:02:13.32,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k72}命{\k44}よ{\k67}り{\k45}重{\k131}い Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:16.68,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k24}ベ{\k21}ベ{\k44}纏{\k88}い{\k24}微{\k21}笑{\k114}う Dialogue: 0,0:02:17.28,0:02:22.67,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k49}傷{\k43}は{\k32}絶{\k15}え{\k46}ぬ{\k44}喧{\k43}嘩{\k45}上{\k222}等 Dialogue: 0,0:02:21.69,0:02:22.67,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k40\pos(2827.5,156)}覚{\k13}悟{\k26}しい{\k19}や Dialogue: 0,0:02:24.15,0:02:26.21,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k30}抜{\k30}い{\k31}て{\k26}は{\k60}戻{\k29}す Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:27.99,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k89}刀{\k30}と{\k59}鞘 Dialogue: 0,0:02:27.99,0:02:31.07,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k35}断{\k30}ち{\k26}斬{\k39}る{\k20}は{\k30}修{\k128}羅 Dialogue: 0,0:02:31.07,0:02:32.88,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k26}そ{\k23}の{\k26}裂{\k39}け{\k24}目{\k43}に Dialogue: 0,0:02:32.88,0:02:34.68,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k21}堕{\k26}ち{\k35}た{\k50}夢{\k48}の Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:38.39,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k109}腑{\k23}は{\k43}無{\k46}惨{\k150}ぞ Dialogue: 0,0:02:38.39,0:02:40.20,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k63}相{\k30}ま{\k23}み{\k32}え{\k33}て Dialogue: 0,0:02:40.20,0:02:42.23,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}滾{\k35}ら{\k25}せ{\k31}る{\k34}血{\k25}を Dialogue: 0,0:02:42.23,0:02:45.31,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}分{\k33}け{\k27}合{\k42}え{\k22}る{\k24}な{\k129}ら Dialogue: 0,0:02:45.31,0:02:49.34,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k41}愛{\k36}し{\k33}其{\k114}方 {\k66}止{\k22}め{\k91}を Dialogue: 0,0:02:49.34,0:02:52.61,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k28}刺{\k16}し{\k13}て{\k18}く{\k14}ん{\k23}な{\k13}ま{\k202}し Dialogue: 0,0:02:52.83,0:03:00.88,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k136}花{\k48}の{\k67}盛{\k21}り{\k90}が{\k81}惜{\k51}し{\k22}い{\k24}か{\k265}え Dialogue: 0,0:01:36.15,0:01:40.89,OP2_English,,0,0,0,,Our encounter becomes thy fortune's end Dialogue: 0,0:01:41.91,0:01:45.31,OP2_English,,0,0,0,,Though thy words have joined, Dialogue: 0,0:01:45.31,0:01:48.86,OP2_English,,0,0,0,,Thou still scatters about Dialogue: 0,0:01:48.86,0:01:53.31,OP2_English,,0,0,0,,The truth that I hold, Dialogue: 0,0:01:53.31,0:01:55.93,OP2_English,,0,0,0,,Can yet no one touch it? Dialogue: 0,0:01:55.93,0:01:59.52,OP2_English,,0,0,0,,Dancing as the cherry blossoms, Dialogue: 0,0:01:59.52,0:02:03.06,OP2_English,,0,0,0,,To this life, I bid farewell Dialogue: 0,0:02:03.06,0:02:06.56,OP2_English,,0,0,0,,Even so, this body born from my parents Dialogue: 0,0:02:06.56,0:02:09.73,OP2_English,,0,0,0,,I find amiable and cute Dialogue: 0,0:02:09.73,0:02:13.32,OP2_English,,0,0,0,,Thou wears a kimono more laden than life Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:16.68,OP2_English,,0,0,0,,Yet thou shows a smile Dialogue: 0,0:02:17.28,0:02:22.67,OP2_English,,0,0,0,,Put forth battle. Thy wounds shall not stop thee Dialogue: 0,0:02:21.69,0:02:22.67,OP2_English,,0,0,0,,{\an1}"Ready you stand!" Dialogue: 0,0:02:24.15,0:02:26.21,OP2_English,,0,0,0,,Draw out and slip back, Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:27.99,OP2_English,,0,0,0,,the katana and sheath Dialogue: 0,0:02:27.99,0:02:31.07,OP2_English,,0,0,0,,cutting asunder the carnage Dialogue: 0,0:02:31.07,0:02:32.88,OP2_English,,0,0,0,,The entrails, Dialogue: 0,0:02:32.88,0:02:34.68,OP2_English,,0,0,0,,of the dream abyss, Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:38.39,OP2_English,,0,0,0,,are atrocious Dialogue: 0,0:02:38.39,0:02:40.20,OP2_English,,0,0,0,,As we face each other, Dialogue: 0,0:02:40.20,0:02:42.23,OP2_English,,0,0,0,,if we may share, Dialogue: 0,0:02:42.23,0:02:45.31,OP2_English,,0,0,0,,such seething blood, Dialogue: 0,0:02:45.31,0:02:49.34,OP2_English,,0,0,0,,Then, my love, Dialogue: 0,0:02:49.34,0:02:52.61,OP2_English,,0,0,0,,Deliver the final blow Dialogue: 0,0:02:52.83,0:03:00.88,OP2_English,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Does thou lament the flowers' bloom? Dialogue: 0,0:47:38.87,0:47:41.51,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}ka{\k15}ta{\k19}ra {\k31}na{\k17}i {\k152}de Dialogue: 0,0:47:41.51,0:47:44.46,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}ka{\k20}ta{\k14}ra {\k33}na{\k22}i {\k30}su{\k36}ga{\k113}ta Dialogue: 0,0:47:44.46,0:47:55.15,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k20}ta{\k16}ma{\k34}te{\k18}ba{\k32}ko {\k29}ni {\k52}tsu{\k37}me {\k33}ta{\k31}ra {\k69}ne{\k58}mu{\k55}re {\k51}ma{\k34}su{\k500}ka Dialogue: 0,0:48:00.73,0:48:06.40,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k39}u{\k15}go{\k38}ki {\k34}da{\k97}su {\k21}ke{\k13}zu{\k18}ra {\k33}re{\k21}ru {\k28}ma{\k35}ma {\k32}no {\k18}ka{\k16}ra{\k109}da Dialogue: 0,0:48:06.40,0:48:11.42,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k26}ko{\k16}u{\k14}bo{\k33}ku {\k52}no {\k34}i{\k32}bu{\k34}ki {\k32}so{\k18}so{\k211}gu Dialogue: 0,0:48:11.42,0:48:16.75,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k38}o{\k18}mo{\k34}i{\k22}da{\k107}se {\k21}ka{\k15}ta{\k16}chi {\k36}wa {\k17}hi{\k33}to {\k25}wo {\k36}mu{\k17}ni{\k21}shi{\k77}te Dialogue: 0,0:48:16.75,0:48:21.77,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k23}ya{\k32}su{\k31}ra{\k33}ki {\k51}ni {\k35}ka{\k35}e{\k16}ru {\k246}no Dialogue: 0,0:48:21.77,0:48:27.41,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k19}a{\k18}a {\k17}ka{\k17}ra{\k17}ku{\k35}ri{\k33}no {\k31}i{\k18}to {\k101}wa {\k33}tou{\k31}mei {\k17}da{\k17}ka{\k16}ra {\k30}ki{\k22}ra{\k92}i Dialogue: 0,0:48:27.41,0:48:32.81,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k17}hi{\k24}ki{\k30}chi{\k20}gi{\k30}ru {\k34}hi{\k34}to{\k50}ri {\k35}de {\k34}to{\k19}be{\k213}ru Dialogue: 0,0:48:33.59,0:48:36.29,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k25}o{\k15}do{\k14}ra {\k36}na{\k16}i {\k164}no Dialogue: 0,0:48:36.29,0:48:39.09,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k18}o{\k19}do{\k15}ra {\k31}na{\k17}i {\k32}su{\k35}ga{\k113}ta Dialogue: 0,0:48:39.09,0:48:44.24,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k22}a{\k17}ru {\k31}mu{\k16}ka{\k52}shi {\k31}wo {\k24}e {\k19}ni {\k61}shi{\k31}ta {\k34}o{\k20}to{\k33}gi{\k15}ba{\k13}na{\k96}shi Dialogue: 0,0:48:44.24,0:48:46.91,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}ka{\k16}ta{\k14}ra {\k34}na{\k14}i {\k162}de Dialogue: 0,0:48:46.91,0:48:49.75,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k23}ka{\k20}ta{\k14}ra {\k36}na{\k15}i {\k26}su{\k38}ga{\k112}ta Dialogue: 0,0:48:49.75,0:49:00.46,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k22}ta{\k17}ma{\k33}te{\k14}ba{\k37}ko {\k32}ni {\k52}tsu{\k31}me {\k36}ta{\k25}ra {\k71}ne{\k61}mu{\k58}ra {\k48}se{\k32}te{\k502}ne Dialogue: 0,0:47:38.87,0:47:41.51,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k45}語{\k19}ら{\k31}な{\k17}い{\k152}で Dialogue: 0,0:47:41.51,0:47:44.46,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k47}語{\k14}れ{\k33}な{\k22}い{\k179}姿 Dialogue: 0,0:47:44.46,0:47:55.15,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k36}玉{\k34}手{\k50}箱{\k29}に{\k52}詰{\k37}め{\k33}た{\k31}ら{\k127}眠{\k55}れ{\k51}ま{\k34}す{\k500}か? Dialogue: 0,0:48:00.73,0:48:06.40,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k54}動{\k38}き{\k34}出{\k97}す {\k34}削{\k18}ら{\k33}れ{\k21}る{\k28}ま{\k35}ま{\k32}の{\k143}体 Dialogue: 0,0:48:06.40,0:48:11.42,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k42}香{\k47}木{\k52}の{\k66}息{\k34}吹{\k32}そ{\k18}そ{\k211}ぐ Dialogue: 0,0:48:11.42,0:48:16.75,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k56}思{\k34}い{\k22}出{\k107}せ {\k52}形{\k36}は{\k50}人{\k25}を{\k36}無{\k17}に{\k21}し{\k77}て Dialogue: 0,0:48:16.75,0:48:21.77,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k23}や{\k32}す{\k31}ら{\k33}ぎ{\k51}に{\k35}代{\k35}え{\k16}る{\k246}の Dialogue: 0,0:48:21.77,0:48:27.41,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k19}あ{\k18}あ {\k17}か{\k17}ら{\k17}く{\k35}り{\k33}の{\k49}糸{\k101}は {\k33}透{\k31}明{\k17}だ{\k17}か{\k16}ら{\k52}嫌{\k92}い Dialogue: 0,0:48:27.41,0:48:32.81,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k17}引{\k24}き{\k30}千{\k20}切{\k30}る{\k34}ひ{\k34}と{\k50}り{\k35}で{\k34}飛{\k19}べ{\k213}る Dialogue: 0,0:48:33.59,0:48:36.29,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k40}踴{\k14}ら{\k36}な{\k16}い{\k164}の Dialogue: 0,0:48:36.29,0:48:39.09,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}踴{\k15}れ{\k31}な{\k17}い{\k180}姿 Dialogue: 0,0:48:39.09,0:48:44.24,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k22}或{\k17}る{\k99}昔{\k31}を{\k24}絵{\k19}に{\k61}し{\k31}た{\k34}お{\k53}伽{\k124}話 Dialogue: 0,0:48:44.24,0:48:46.91,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k43}語{\k14}ら{\k34}な{\k14}い{\k162}で Dialogue: 0,0:48:46.91,0:48:49.75,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k43}語{\k14}れ{\k36}な{\k15}い{\k176}姿 Dialogue: 0,0:48:49.75,0:49:00.46,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k39}玉{\k33}手{\k51}箱{\k32}に{\k52}詰{\k31}め{\k36}た{\k25}ら{\k132}眠{\k58}ら{\k48}せ{\k32}て{\k502}ね Dialogue: 0,0:47:38.87,0:47:41.51,ED_English,,0,0,0,,Don't speak! Dialogue: 0,0:47:41.51,0:47:44.46,ED_English,,0,0,0,,You voice-less figure Dialogue: 0,0:47:44.46,0:47:55.15,ED_English,,0,0,0,,Do you continue sleeping in treasures? Dialogue: 0,0:48:00.73,0:48:06.40,ED_English,,0,0,0,,The riven body comes alive Dialogue: 0,0:48:06.40,0:48:11.42,ED_English,,0,0,0,,Filled with the breath of aromatic trees Dialogue: 0,0:48:11.42,0:48:16.75,ED_English,,0,0,0,,Remember! Forms lead men to waste Dialogue: 0,0:48:16.75,0:48:21.77,ED_English,,0,0,0,,Replace that path with peace Dialogue: 0,0:48:21.77,0:48:27.41,ED_English,,0,0,0,,Ah, how I hate puppet strings for being invisible Dialogue: 0,0:48:27.41,0:48:32.81,ED_English,,0,0,0,,Tear them off and let them fly alone! Dialogue: 0,0:48:33.59,0:48:36.29,ED_English,,0,0,0,,Don't dance! Dialogue: 0,0:48:36.29,0:48:39.09,ED_English,,0,0,0,,You dance-less figure Dialogue: 0,0:48:39.09,0:48:44.24,ED_English,,0,0,0,,Fairy tales of the long past Dialogue: 0,0:48:44.24,0:48:46.91,ED_English,,0,0,0,,Don't speak! Dialogue: 0,0:48:46.91,0:48:49.75,ED_English,,0,0,0,,You voice-less figure Dialogue: 0,0:48:49.75,0:49:00.46,ED_English,,0,0,0,,Dare you continue sleeping in such treasures! Dialogue: 0,0:00:07.46,0:00:08.51,main,,0,0,0,,‫والآن . Dialogue: 0,0:00:08.51,0:00:13.08,main,,0,0,0,,‫الحلقة السابقة وقعت أحداثها في الأرض المقدسة للسيافين , معبد "غوكينجي" في "سيريوإن" في جبل "ساياباشيري" في "توسا" Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:22.01,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" هزم الأقوى في اليابان , أخته "ياسوري نانامي" التي اعتبرها الكثير بأنها وحش Dialogue: 0,0:00:22.01,0:00:32.93,main,,0,0,0,,‫بفعل ذلك , فقد نجح كل من "شيتشيكا" و "توغامي" في الحصول على السيف الـ7 "أكوتو بيتا" وهم عائدان الآن إلى "أُواري" Dialogue: 0,0:00:34.11,0:00:35.50,main,,0,0,0,,‫هذا المكان ضخم ! Dialogue: 0,0:00:35.50,0:00:36.74,main,,0,0,0,,‫هل حقاً تقول ذلك .؟ Dialogue: 0,0:00:37.23,0:00:42.08,main,,0,0,0,,‫ولكنه مختلف عن عاصمة "كيو" المدهشة والمساوية في الحجم .. Dialogue: 0,0:00:42.08,0:00:45.84,main,,0,0,0,,‫هذا المكان يبدو قاسياً بالنسبة لي. Dialogue: 0,0:00:46.56,0:00:50.05,main,,0,0,0,,‫هذه مسقط رأس الشوغن "ياناري" , بلدة محاربين. Dialogue: 0,0:00:50.05,0:00:55.00,main,,0,0,0,,‫بعكس "كيو" ,فهذا المكان لديه جو محترم وجاد وأكثر صرامة. Dialogue: 0,0:00:55.86,0:00:58.26,main,,0,0,0,,‫عندما نعبر الخندق فكل ما يلي قصور .! Dialogue: 0,0:01:01.17,0:01:02.66,main,,0,0,0,,‫هيه "توغامي" . Dialogue: 0,0:01:02.66,0:01:04.87,main,,0,0,0,,‫انظري إلى هذا القصر هناك . Dialogue: 0,0:01:04.87,0:01:08.60,main,,0,0,0,,‫انظري إلى شدة تزينه وكثرة ألوانه مقارنة بالقصور الأخرى . Dialogue: 0,0:01:08.60,0:01:11.69,main,,0,0,0,,‫هناك شخص واحد هنا لا يمكنه الاحساس بالجو المحيط به . Dialogue: 0,0:01:12.04,0:01:13.97,main,,0,0,0,,‫ما هذا بالله عليك .؟ Dialogue: 0,0:01:13.97,0:01:17.37,main,,0,0,0,,‫يوجد على السقف حوت ذهبي سخيف .! Dialogue: 0,0:01:19.16,0:01:25.10,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أنتقد , ولكن يوجد أناس مثل هذا في أي مكان تذهب إليه , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:01:25.10,0:01:27.18,main,,0,0,0,,‫هذا القصر صارخ جداً.! Dialogue: 0,0:01:27.18,0:01:29.61,main,,0,0,0,,‫أتساءل من الشخص الباحث عن الاهتمام الذي يعيش فيه .؟ Dialogue: 0,0:01:31.29,0:01:32.58,main,,0,0,0,,‫هذا منزلي .! Dialogue: 0,0:03:08.90,0:03:10.14,main,,0,0,0,,‫سوف أذهب إلى القلعة . Dialogue: 0,0:03:10.65,0:03:12.35,main,,0,0,0,,‫راقب المنزل بينما أنا بالخارج . Dialogue: 0,0:03:12.95,0:03:16.07,main,,0,0,0,,‫ألم تكوني تنوين أن تقدميني إلى كل الأشخاص بالقلعة ؟ Dialogue: 0,0:03:16.07,0:03:21.78,main,,0,0,0,,.‫لقد تغيرت القوانين مؤخرا , وصار من المحرم احضار السيوف إلى القلعة Dialogue: 0,0:03:21.78,0:03:23.24,main,,0,0,0,,‫حسناً , هذه فرصة جيدة لك . Dialogue: 0,0:03:23.24,0:03:24.87,main,,0,0,0,,‫اعتد على المكان. Dialogue: 0,0:03:24.87,0:03:27.66,main,,0,0,0,,‫سوف تعيش هنا بينما نقوم بجمع المعلومات عن السيوف. Dialogue: 0,0:03:27.66,0:03:28.33,main,,0,0,0,,‫في هذا القصر.؟ Dialogue: 0,0:03:28.33,0:03:30.96,main,,0,0,0,,‫نعم , هذا القصر "الصارخ" .! Dialogue: 0,0:03:33.80,0:03:35.38,main,,0,0,0,,‫لن تتجاوز عن ذلك .. Dialogue: 0,0:03:35.38,0:03:37.00,main,,0,0,0,,‫أراك لاحقاً. Dialogue: 0,0:04:01.12,0:04:02.82,main,,0,0,0,,‫لا يوجد شيء هنا . Dialogue: 0,0:04:06.92,0:04:08.31,main,,0,0,0,,‫"توغامي" . Dialogue: 0,0:04:08.31,0:04:10.49,main,,0,0,0,,‫لقد كنت مستعدة لهذه الرحلة أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:04:20.60,0:04:23.88,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كانت "توغامي" تبلي جيداً هناك الآن .؟ Dialogue: 0,0:04:25.81,0:04:27.43,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني سأتمرن أو شيء هكذا . Dialogue: 0,0:04:37.20,0:04:38.44,main,,0,0,0,,‫لم أرك منذ زمن قصير .! Dialogue: 0,0:04:41.78,0:04:45.78,main,,0,0,0,,‫لم تمضي فترة كافية لكي أقول "لم أرك منذ زمن طويل" , أليس كذلك يا "كيوتوريوو".؟ Dialogue: 0,0:04:46.66,0:04:48.24,main,,0,0,0,,‫"إمون زايمون" ... Dialogue: 0,0:04:48.24,0:04:50.12,main,,0,0,0,,‫متى أتيت خلفي .؟ Dialogue: 0,0:04:50.12,0:04:53.45,main,,0,0,0,,‫أنا جيد في هذا , التسلل خلف الناس .! Dialogue: 0,0:04:54.88,0:04:58.00,main,,0,0,0,,‫لقد سمعت بأنك هزمت "ياسوري نانامي" . Dialogue: 0,0:04:58.43,0:04:59.75,main,,0,0,0,,‫كيف دخلت إلى هنا . Dialogue: 0,0:04:59.75,0:05:01.13,main,,0,0,0,,‫لقد مشيت إلى هنا . Dialogue: 0,0:05:01.47,0:05:02.46,main,,0,0,0,,‫بارع جداً . Dialogue: 0,0:05:03.22,0:05:06.76,main,,0,0,0,,‫لقد رأيتك أثناء مروري بالقصر . Dialogue: 0,0:05:06.76,0:05:11.10,main,,0,0,0,,‫لقد بدوت بأنك منشغل بالتمرين , لذا فلم أنادي عليك . Dialogue: 0,0:05:11.10,0:05:12.56,main,,0,0,0,,‫هذا كل شيء .! Dialogue: 0,0:05:12.56,0:05:14.60,main,,0,0,0,,‫إذا كان هذا كل شيء , فلا تتسلل من خلفي . Dialogue: 0,0:05:15.19,0:05:16.31,main,,0,0,0,,‫اعذرني. Dialogue: 0,0:05:16.94,0:05:18.56,main,,0,0,0,,‫إذا كنت تبحث عن "توغامي" فهي ليست هنا . Dialogue: 0,0:05:18.56,0:05:20.40,main,,0,0,0,,‫نعم , أنا مدرك لهذا. Dialogue: 0,0:05:20.40,0:05:22.82,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب قدمت إلى هنا. Dialogue: 0,0:05:22.82,0:05:24.28,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب .؟ Dialogue: 0,0:05:24.28,0:05:28.16,main,,0,0,0,,‫هل أرسلتك الأميرة-أياً كانت- إلى هنا لمهمة .؟ Dialogue: 0,0:05:26.74,0:05:28.16,overlap,,0,0,0,,‫الأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:05:28.79,0:05:31.03,main,,0,0,0,,‫لا تقم بدعوتها الأميرة-أياً كنت- مرة أخرى Dialogue: 0,0:05:32.42,0:05:33.95,main,,0,0,0,,‫آسف . Dialogue: 0,0:05:34.46,0:05:37.21,main,,0,0,0,,‫إذا هل حصل شيء في القلعة .؟ Dialogue: 0,0:05:37.21,0:05:38.17,main,,0,0,0,,‫أين "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:05:38.17,0:05:41.17,main,,0,0,0,,‫لا تقلق , لم يحصل شيء . Dialogue: 0,0:05:41.17,0:05:49.01,main,,0,0,0,,‫الأميرة "هيتي" أرادت أن تنقل بعض المعلومات لذا جئت إلى هنا لأخذك . Dialogue: 0,0:05:51.15,0:05:52.64,main,,0,0,0,,‫إذا فالأمر هكذا... Dialogue: 0,0:05:53.22,0:05:55.43,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه بـ"إذا الأمر هكذا".؟ Dialogue: 0,0:05:55.43,0:05:56.10,main,,0,0,0,,‫يا إلهي . Dialogue: 0,0:05:56.65,0:05:58.27,main,,0,0,0,,‫كان يجب عليك أن تتبعه , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:05:58.74,0:06:04.44,main,,0,0,0,,لو لم تظهر , لكان بإمكاني أن أستخدمك كعذر لكي أرجع إلى البيت من دون مقابلة تلك المرأة البغيضة . Dialogue: 0,0:06:04.87,0:06:06.03,main,,0,0,0,,المعذرة . Dialogue: 0,0:06:07.33,0:06:09.61,main,,0,0,0,,‫إذا لقد صار الأمر هكذا فور وصولنا إلى "أُواري" .‫ Dialogue: 0,0:06:09.61,0:06:12.57,main,,0,0,0,,‫كل ما يمكنني أن أقوله هو أنها تمكنت منا . Dialogue: 0,0:06:12.57,0:06:13.95,main,,0,0,0,,‫تلك المرأة .. Dialogue: 0,0:06:13.95,0:06:16.48,main,,0,0,0,,‫إنها أكثر من شوكة في نحري . Dialogue: 0,0:06:16.48,0:06:17.62,main,,0,0,0,,‫إنها ..صخرة . Dialogue: 0,0:06:17.62,0:06:19.08,main,,0,0,0,,‫كويكب ؟ Dialogue: 0,0:06:19.08,0:06:20.62,main,,0,0,0,,‫لا , أكثر من ذلك . Dialogue: 0,0:06:34.30,0:06:35.31,main,,0,0,0,,‫هذا يناسبك جداً.! Dialogue: 0,0:06:36.18,0:06:37.27,main,,0,0,0,,‫ذاك الشعر المتمايل. Dialogue: 0,0:06:38.18,0:06:39.02,main,,0,0,0,,‫محصول قصير . Dialogue: 0,0:06:39.94,0:06:41.73,main,,0,0,0,,‫مثل دمى "كيكو" .! Dialogue: 0,0:06:41.73,0:06:45.11,main,,0,0,0,,‫هيه , لما لا تقولين : دين دين دين .؟ Dialogue: 0,0:06:45.11,0:06:48.82,main,,0,0,0,,‫تبدين أصغر بـ10 , لا بل بـ20 سنة .! Dialogue: 0,0:06:48.82,0:06:49.82,main,,0,0,0,,‫تزوير .! Dialogue: 0,0:06:49.82,0:06:51.03,main,,0,0,0,,‫هذا تزوير , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:07:02.47,0:07:04.38,main,,0,0,0,,‫هل انتهيت .؟ Dialogue: 0,0:07:04.38,0:07:05.42,main,,0,0,0,,‫أظن ذلك . Dialogue: 0,0:07:05.42,0:07:08.59,main,,0,0,0,,‫لقد كان هناك شيء أردت أن أسألك إياه فور أن رجعت . Dialogue: 0,0:07:11.10,0:07:11.72,main,,0,0,0,,‫وما عساه يكون .؟ Dialogue: 0,0:07:11.72,0:07:15.68,main,,0,0,0,,‫هل كنت على علم بأن "تشيريو" و "تشيست" شيئان مختلفان تماماً .؟ Dialogue: 0,0:07:15.98,0:07:16.60,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:07:16.60,0:07:17.14,main,,0,0,0,,‫تلك .؟؟ Dialogue: 0,0:07:17.14,0:07:20.35,main,,0,0,0,,‫أوه , إذاً فقد لاحظت . Dialogue: 0,0:07:29.57,0:07:32.91,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت بأنني قد تمكنت منك هذه المرة أيضاً. Dialogue: 0,0:07:32.91,0:07:35.78,main,,0,0,0,,‫لديك تماسك مدهش. Dialogue: 0,0:07:35.78,0:07:38.54,main,,0,0,0,,‫هل ما يزال لديك الكثير من الصلات في هذا العالم .؟ Dialogue: 0,0:07:38.54,0:07:43.50,main,,0,0,0,,‫أنا لست ضعيفة لكي أُهزم على يد أولئك من فيلق الـ"مانيوا" الذين أطلقتيهم . Dialogue: 0,0:07:43.50,0:07:48.50,main,,0,0,0,,‫سأعود من الأموات أكثر من مرة حتى أكشف قلبك الشرير. Dialogue: 0,0:07:48.50,0:07:50.30,main,,0,0,0,,‫لا فائدة , لا فائدة . Dialogue: 0,0:07:50.30,0:07:54.30,main,,0,0,0,,‫شرّي ليس ضعيفا ليتم كشفه بواسطة أمثالك . Dialogue: 0,0:07:54.30,0:07:57.26,main,,0,0,0,,‫مهما كان عدد المرات التي ترجعين فيها , سوف أهزمك . Dialogue: 0,0:07:57.26,0:07:58.89,main,,0,0,0,,‫لا , بل سوف أسحقك . Dialogue: 0,0:07:58.89,0:08:00.10,main,,0,0,0,,‫أنا أرفض هذا . Dialogue: 0,0:08:00.10,0:08:02.50,main,,0,0,0,,‫أنا أرفض ما تقولين . Dialogue: 0,0:08:02.50,0:08:04.02,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك سحقي بعد الآن . Dialogue: 0,0:08:04.02,0:08:07.44,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , أنا أتنبأ بأنني أنا من سوف يسحقك . Dialogue: 0,0:08:07.44,0:08:08.65,main,,0,0,0,,‫تقدمي وحاولي .! Dialogue: 0,0:08:08.65,0:08:11.28,main,,0,0,0,,‫سوف تدركين بأن الشر الموجود في قلبي على مستوى مغاير جداً للموجود في قلبك.! Dialogue: 0,0:08:11.28,0:08:13.61,main,,0,0,0,,‫أنت من يحتاج لأن يفتح عينيه . Dialogue: 0,0:08:13.61,0:08:16.57,main,,0,0,0,,‫اصنعي مخططاتك أو بعض الـ"أودُون" في قعر الجحيم.! Dialogue: 0,0:08:16.57,0:08:17.82,main,,0,0,0,,‫أنت مزعجة . Dialogue: 0,0:08:17.82,0:08:21.45,main,,0,0,0,,‫هل لديك أدنى حق بأن تقولي شيئا بذاك الشعر الذي لديك .؟ Dialogue: 0,0:08:21.45,0:08:24.37,main,,0,0,0,,‫ألا تعلمين بأنه منتشر جداً. Dialogue: 0,0:08:24.37,0:08:26.58,main,,0,0,0,,‫لماذا لا تجربينه .؟ Dialogue: 0,0:08:26.58,0:08:29.00,main,,0,0,0,,‫أه , أظن بأنك لا تقدرين . Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:30.25,main,,0,0,0,,‫هذا خطئي .! Dialogue: 0,0:08:31.18,0:08:32.38,main,,0,0,0,,‫ما تزالين تصرين على ذلك . Dialogue: 0,0:08:32.38,0:08:33.47,main,,0,0,0,,‫يالك من مرأة عنيدة .! Dialogue: 0,0:08:33.85,0:08:35.84,main,,0,0,0,,‫شكراً لك على الاطراء . Dialogue: 0,0:08:42.69,0:08:46.23,main,,0,0,0,,‫كفى ترحيبا , فلنبدأ بالمهم الآن . Dialogue: 0,0:08:46.23,0:08:47.48,main,,0,0,0,,‫أه , صحيح . Dialogue: 0,0:08:48.36,0:08:51.15,main,,0,0,0,,‫ذاك كان ترحيباً .؟! Dialogue: 0,0:08:51.15,0:08:53.24,main,,0,0,0,,‫بالحديث عن الترحيب , "شيتشيكا-كن" .. Dialogue: 0,0:08:53.24,0:08:53.65,main,,0,0,0,,‫نعم .؟ Dialogue: 0,0:08:53.95,0:08:55.57,main,,0,0,0,,‫هذه أول مرة نتقابل , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:08:55.57,0:08:56.86,main,,0,0,0,,‫سررت بلقائك . Dialogue: 0,0:08:56.86,0:08:59.53,main,,0,0,0,,‫مرة أخرى , أنا الأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:09:01.21,0:09:01.79,main,,0,0,0,,‫سررت بلقائك . Dialogue: 0,0:09:01.79,0:09:04.75,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , لا تحنى رأسك لهذه المرأة . Dialogue: 0,0:09:05.92,0:09:06.46,main,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,0:09:07.84,0:09:09.50,main,,0,0,0,,‫أوه , بالمناسبة.. Dialogue: 0,0:09:09.93,0:09:11.96,main,,0,0,0,,‫أين ذهب ذلك الشخص .؟ Dialogue: 0,0:09:11.96,0:09:13.30,main,,0,0,0,,‫ذلك الشخص .؟ Dialogue: 0,0:09:13.30,0:09:15.97,main,,0,0,0,,‫أوه , "إمون زايمون" .؟ Dialogue: 0,0:09:16.93,0:09:19.09,main,,0,0,0,,‫إنه في العلّية . Dialogue: 0,0:09:20.10,0:09:25.64,main,,0,0,0,,‫ذاك الشخص لديه وجه كئيب , مجرد النظر إليه يصيبني بالإحباط . Dialogue: 0,0:09:25.64,0:09:28.90,main,,0,0,0,,‫وجه كئيب , إنه يرتدي قناعاً , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:09:28.90,0:09:31.82,main,,0,0,0,,‫لقد أعطيته ذلك القناع في الحقيقة . Dialogue: 0,0:09:31.82,0:09:35.69,main,,0,0,0,,‫ولكن حتى قناع لا يمكنه أن يخفي تلك الدرجة من الكآبة . Dialogue: 0,0:09:35.69,0:09:39.78,main,,0,0,0,,‫لم أجعل "شيتشيكا" يقوم بشيء غبي كهذا من قبل .! Dialogue: 0,0:09:41.33,0:09:44.29,main,,0,0,0,,‫وجه "شيتشيكا-كن" لا يبدو بأنه يوافقك . Dialogue: 0,0:09:47.76,0:09:49.88,main,,0,0,0,,‫لا يهم , ماهي هذه المعلومة عن السيوف .؟ Dialogue: 0,0:09:51.13,0:09:54.30,main,,0,0,0,,‫وإذا كنت تحاولين استدراجي إلى فخ , فلا تتعبي نفسك . Dialogue: 0,0:09:54.30,0:09:56.80,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن تكوني حذرة جداً. Dialogue: 0,0:09:56.80,0:10:00.30,main,,0,0,0,,‫وعلى أية حال , لماذا تساعدينني من الأساس .؟ Dialogue: 0,0:10:00.30,0:10:02.76,main,,0,0,0,,‫هل تنوين الحصول على الشرف .؟ Dialogue: 0,0:10:02.76,0:10:06.52,main,,0,0,0,,‫في الواقع , لقد فكرت في هذا بالتأكيد . Dialogue: 0,0:10:06.52,0:10:09.81,main,,0,0,0,,‫فبعد كل شيء , جمع السيوف أمر مستحيل بالنسبة لـ"إمون زايمون" . Dialogue: 0,0:10:11.15,0:10:11.98,main,,0,0,0,,‫إذاً. Dialogue: 0,0:10:11.98,0:10:17.94,main,,0,0,0,,‫هل تقولين بأنك ستخبريننا بشيء عن السيوف الـ5 المتبقية التي لا نملك أي معلومة عنها .؟ Dialogue: 0,0:10:17.94,0:10:19.91,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني ذلك . Dialogue: 0,0:10:19.91,0:10:22.16,main,,0,0,0,,‫هذه معلومة عن "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:10:23.33,0:10:25.95,main,,0,0,0,,‫هل تعرفين بحيرة "فويو" في "إدو" .؟ Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:33.34,main,,0,0,0,,‫نعم , إنها مصنفة كمنطقة كوارث من الدرجة الأولى مثل جبل "شيري" في "موتسو" و جبل "أودوري" في "إزو" . Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:34.50,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:10:34.50,0:10:38.59,main,,0,0,0,,‫على ما يبدو بأن "شيكيزاكي كيكي" كانت لديه ورشة في بحيرة "فويو". Dialogue: 0,0:10:39.56,0:10:41.09,main,,0,0,0,,‫ورشة ؟ هناك .؟ Dialogue: 0,0:10:41.09,0:10:42.18,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:10:42.18,0:10:48.60,main,,0,0,0,,‫تلك المنطقة الغير مأهولة يفترض بأنها تحوي المقر الرئيسي لصانع السيوف الأسطوري Dialogue: 0,0:10:48.60,0:10:51.27,main,,0,0,0,,‫ولكن أليس "بِيُوريغو" هناك .؟ Dialogue: 0,0:10:52.53,0:10:53.44,main,,0,0,0,,‫"بَيُوريغو" .؟ Dialogue: 0,0:10:53.44,0:10:56.57,main,,0,0,0,,‫ألم تسمع به .؟ Dialogue: 0,0:10:56.57,0:11:01.28,main,,0,0,0,,‫يقولون بأن "بِيُوريغو" يطوف حول بحيرة "فويو" ليحمي شيئاً . Dialogue: 0,0:11:02.27,0:11:07.78,main,,0,0,0,,‫وافترضي بأن ما يحميه هو ورشة "شيكيزاكي كيكي" بالفعل . Dialogue: 0,0:11:08.54,0:11:12.46,main,,0,0,0,,‫لقد حصلنا على مواقع ثلاثة سيوف . Dialogue: 0,0:11:12.46,0:11:17.59,main,,0,0,0,,‫"شيريزان" في "موتسو" , "تيندو" في "ديوا" و بحيرة "فويو" في "إدو" . Dialogue: 0,0:11:18.26,0:11:19.72,main,,0,0,0,,‫أفترض ذلك. Dialogue: 0,0:11:19.72,0:11:20.47,main,,0,0,0,,‫سنتوجه إلى هناك . Dialogue: 0,0:11:20.81,0:11:21.55,main,,0,0,0,,‫أوه.؟ Dialogue: 0,0:11:21.55,0:11:23.72,main,,0,0,0,,‫في هذه الحالة سيدلكم هو على الطريق . Dialogue: 0,0:11:24.60,0:11:25.55,main,,0,0,0,,‫أيّا يكن. Dialogue: 0,0:11:26.56,0:11:27.64,main,,0,0,0,,‫بالمناسبة.. Dialogue: 0,0:11:29.27,0:11:30.77,main,,0,0,0,,‫ذاك الرف هناك .. Dialogue: 0,0:11:32.78,0:11:35.52,main,,0,0,0,,‫ما هذا الشيء المعدني غريب الشكل هناك .؟ Dialogue: 0,0:11:35.52,0:11:38.28,main,,0,0,0,,‫لا شيء في الواقع , مجرد زينة . Dialogue: 0,0:11:39.45,0:11:41.95,main,,0,0,0,,‫إنه لا يناسب ذوقك . Dialogue: 0,0:11:41.95,0:11:44.32,main,,0,0,0,,‫هل كان هدية من شخص ما .؟ Dialogue: 0,0:11:44.32,0:11:46.83,main,,0,0,0,,‫بإمكاني أن ألقيه في بحيرة "فويو" من أجلك إذا أردت . Dialogue: 0,0:11:48.21,0:11:52.50,main,,0,0,0,,‫شكرا, ولكن ذلك غير ضروري أبداً . Dialogue: 0,0:12:00.60,0:12:01.51,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:12:02.72,0:12:03.55,main,,0,0,0,,‫المعذرة.! Dialogue: 0,0:12:11.64,0:12:17.14,main,,0,0,0,,‫وبالتالي سوف نجعل "أوميغامي" يحضر السيف الموجود في "شينانو" . Dialogue: 0,0:12:17.14,0:12:19.73,main,,0,0,0,,‫أظن بأنها فكرة جيدة. Dialogue: 0,0:12:19.73,0:12:20.65,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:12:20.65,0:12:22.12,main,,0,0,0,,‫اتركوا الأمر لي . Dialogue: 0,0:12:22.40,0:12:23.61,main,,0,0,0,,‫ولكن , Dialogue: 0,0:12:23.61,0:12:27.12,main,,0,0,0,,‫لم نحصل على أية معلومات عن أي السيوف هو , أو عن مالكه . Dialogue: 0,0:12:27.12,0:12:29.03,main,,0,0,0,,‫ا .. ا .. المعذرة . Dialogue: 0,0:12:29.03,0:12:35.25,main,,0,0,0,,‫نحن نعلم أنه موجود في معبد في مكان ما في "شينانو".. Dialogue: 0,0:12:35.97,0:12:39.96,main,,0,0,0,,‫ولكن لا نعلم أي واحد .! Dialogue: 0,0:12:39.96,0:12:43.55,main,,0,0,0,,‫في الوقت الحالي , سوف أتوجه إلى هناك . Dialogue: 0,0:12:43.55,0:12:46.89,main,,0,0,0,,‫لا ينبغي أن يوجد هناك أي شخص يعيقني. Dialogue: 0,0:12:47.20,0:12:51.39,main,,0,0,0,,‫إذا وصلنا أي شيء , فسوف نتصل بك . Dialogue: 0,0:12:51.39,0:12:53.43,main,,0,0,0,,‫شكراً, Dialogue: 0,0:12:53.43,0:12:54.73,main,,0,0,0,,‫سأذهب إذاً. Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:55.89,main,,0,0,0,,‫نحن نعتمد عليك . Dialogue: 0,0:13:11.54,0:13:13.16,main,,0,0,0,,‫هل أصبت بالتعب , "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:13:13.16,0:13:14.54,main,,0,0,0,,‫هل هذا واضح .؟ Dialogue: 0,0:13:14.54,0:13:15.62,main,,0,0,0,,‫دعيني أحملك . Dialogue: 0,0:13:18.63,0:13:19.88,main,,0,0,0,,‫هكذا إذن . Dialogue: 0,0:13:21.34,0:13:22.50,main,,0,0,0,,‫كيف إذن .؟ Dialogue: 0,0:13:27.06,0:13:29.43,main,,0,0,0,,‫ذلك الشخص أمامنا , لذا فلن يرانا . Dialogue: 0,0:13:30.10,0:13:31.56,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن يكون الأمر جيدا .! Dialogue: 0,0:13:32.44,0:13:33.52,main,,0,0,0,,‫لا , لا .. Dialogue: 0,0:13:33.52,0:13:35.02,main,,0,0,0,,‫تقدرين على المشي إذن .؟ Dialogue: 0,0:13:36.57,0:13:38.56,main,,0,0,0,,‫قدامي متخدرتان بالكامل .. Dialogue: 0,0:13:38.56,0:13:39.86,main,,0,0,0,,‫هيا إذن .. Dialogue: 0,0:13:41.41,0:13:43.53,main,,0,0,0,,‫لا , لا تفكر فيها . Dialogue: 0,0:13:44.37,0:13:47.03,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنه لا بأس . Dialogue: 0,0:13:47.03,0:13:48.11,main,,0,0,0,,‫ولكن .. Dialogue: 0,0:13:48.11,0:13:49.24,main,,0,0,0,,‫هيا ... Dialogue: 0,0:13:51.58,0:13:53.12,main,,0,0,0,,‫أتظن ذلك .؟ Dialogue: 0,0:13:54.34,0:13:55.95,main,,0,0,0,,‫لا تكوني عنيدة.! Dialogue: 0,0:14:09.68,0:14:12.39,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن أقول , "إمون زايمون -دونو" .. Dialogue: 0,0:14:12.39,0:14:15.72,main,,0,0,0,,‫أستطيع أن أرى أن الأميرة ترهقك , كالعادة ! Dialogue: 0,0:14:16.19,0:14:17.73,main,,0,0,0,,‫قلق بدون داع .! Dialogue: 0,0:14:17.73,0:14:19.35,main,,0,0,0,,‫الأمر ليس كثيراً علي. Dialogue: 0,0:14:19.35,0:14:22.77,main,,0,0,0,,‫أوه صحيح , لقد كنت نينجا , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:14:22.77,0:14:27.28,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه هكذا كنت قادراً على تتبعنا في كل مكان أثناء رحلتنا . Dialogue: 0,0:14:27.95,0:14:29.49,main,,0,0,0,,‫وأيضا لأنه كان واجبي. Dialogue: 0,0:14:29.96,0:14:33.03,main,,0,0,0,,‫في هذه الحالة , أليس من واجبك حماية الأميرة .؟ Dialogue: 0,0:14:33.03,0:14:34.95,main,,0,0,0,,‫هذا أيضا قلق بدون داع . Dialogue: 0,0:14:35.88,0:14:40.04,main,,0,0,0,,‫على عكسك الأميرة لديها أعداء قليلون . Dialogue: 0,0:14:40.04,0:14:43.96,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , عدوها الوحيد موجود هنا , لذا لا داعي للقلق . Dialogue: 0,0:14:46.05,0:14:46.76,main,,0,0,0,,‫لقد وصلنا . Dialogue: 0,0:14:47.85,0:14:49.67,main,,0,0,0,,‫بحيرة "فويو" من هناك . Dialogue: 0,0:14:56.06,0:14:59.04,main,,0,0,0,,‫لدي واجبات أخرى , لذا سوف أرحل . Dialogue: 0,0:14:59.04,0:15:00.52,main,,0,0,0,,‫أو , حسناً. Dialogue: 0,0:15:01.86,0:15:03.81,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه عرف بأنه سوف يعيقنا . Dialogue: 0,0:15:03.81,0:15:05.07,main,,0,0,0,,‫حسناً ,هذا جيد . Dialogue: 0,0:15:05.49,0:15:08.44,main,,0,0,0,,‫أخيرا أصبحنا وحدنا .! Dialogue: 0,0:15:08.44,0:15:08.99,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:15:09.45,0:15:10.86,main,,0,0,0,,‫يا له من أسلوب .. Dialogue: 0,0:15:10.86,0:15:13.37,main,,0,0,0,,‫مهلا , أنا لا أفهم . Dialogue: 0,0:15:13.37,0:15:14.37,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:15:15.88,0:15:17.91,main,,0,0,0,,‫انتبه أين تمشي. Dialogue: 0,0:15:17.91,0:15:19.13,main,,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,0:15:19.13,0:15:23.71,main,,0,0,0,,‫ولن هل يوجد حقا بحيرة أسفل هذا .؟ Dialogue: 0,0:15:29.93,0:15:31.47,main,,0,0,0,,‫هل يوجد أحد هنا .؟ Dialogue: 0,0:15:35.40,0:15:37.43,main,,0,0,0,,‫ما هذا , خردة ما .؟ Dialogue: 0,0:15:45.78,0:15:47.32,main,,0,0,0,,‫هذا "بِيُوريغو" . Dialogue: 0,0:15:47.99,0:15:50.36,main,,0,0,0,,‫هيه , إنها تمتلك سيفاً Dialogue: 0,0:15:50.36,0:15:53.45,main,,0,0,0,,‫صحيح , ولكن يجب أن نكون بخير من هذه المسافة . Dialogue: 0,0:15:53.45,0:15:55.16,main,,0,0,0,,‫إذا ماذا نفعل .؟ Dialogue: 0,0:15:55.16,0:15:56.66,main,,0,0,0,,‫فلنراقبها الآن . Dialogue: 0,0:16:35.16,0:16:40.95,main,,0,0,0,,‫اسمع "شيتشيكا" , نحن لا نرغب بانهاء هذا الآن . Dialogue: 0,0:16:40.95,0:16:42.50,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت. Dialogue: 0,0:16:42.50,0:16:46.29,main,,0,0,0,,‫على الرغم من قول هذا أعلم بأن المقاتلين يستثارون. Dialogue: 0,0:16:46.29,0:16:48.17,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنني فهمت .! Dialogue: 0,0:16:51.72,0:16:56.59,main,,0,0,0,,‫إذا تمكنا من العثور على ورشة "شيكيزاكي" فسوف يساعدنا هذا في بقية السيوف. Dialogue: 0,0:17:00.40,0:17:04.56,main,,0,0,0,,‫مما يعني أننا نحتاج أن نهزم هذا الحارس . Dialogue: 0,0:17:04.56,0:17:08.77,main,,0,0,0,,‫لكي آتي بخطة أحتاج لأن أعرف أكثر عن هذا الشيء . Dialogue: 0,0:17:08.77,0:17:09.81,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:17:09.81,0:17:11.07,main,,0,0,0,,‫في هذه الحالة , انطلق. Dialogue: 0,0:17:19.37,0:17:20.78,main,,0,0,0,,‫تم التعرف على بشريّ. Dialogue: 0,0:17:20.78,0:17:21.91,main,,0,0,0,,‫تم التعرف على بشريّ. Dialogue: 0,0:17:29.68,0:17:30.21,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:17:30.55,0:17:31.63,main,,0,0,0,,‫إنها سيف . Dialogue: 0,0:17:31.63,0:17:32.84,main,,0,0,0,,‫لقد عرفت هذا . Dialogue: 0,0:17:32.84,0:17:35.13,main,,0,0,0,,‫لا , أنا لا أعني ما تحمله . Dialogue: 0,0:17:35.13,0:17:36.05,main,,0,0,0,,‫هذا الشيء هو .. Dialogue: 0,0:17:36.30,0:17:37.97,main,,0,0,0,,‫نعم , أنا أعرف. Dialogue: 0,0:17:38.64,0:17:42.81,main,,0,0,0,,‫"بِيُوريغو" هو نفسه "بيتو كانزاشي" . Dialogue: 0,0:17:53.49,0:18:00.16,main,,0,0,0,,‫أحد القادة الـ12 لفيلق الـ"مانيوا" وقائد فرقة السمكة "مانيوا أوميغامي" . Dialogue: 0,0:18:00.58,0:18:02.45,main,,0,0,0,,‫من أنت .؟ Dialogue: 0,0:18:02.45,0:18:12.13,main,,0,0,0,,‫كيف تعرف عن قوة وثروة وروعة "مانيوا أوميغامي" الخارقة .؟ Dialogue: 0,0:18:12.13,0:18:14.63,main,,0,0,0,,‫لا أذكر أنني عرفت عن نفسي . Dialogue: 0,0:18:15.01,0:18:17.34,main,,0,0,0,,‫اسمي هو "سودا إيمون زايمون" . Dialogue: 0,0:18:17.97,0:18:24.72,main,,0,0,0,,‫عندما سمعت الاسم "سلحفاة البحر المعمرة" ظننت بأنك قد تكون شخصا كبيرا , ولكنك تبدو صغيرا. Dialogue: 0,0:18:26.14,0:18:29.00,main,,0,0,0,,{\fscx97}‫قد تكون أدركت قوتي الرائعة الخارقة السخيفة . Dialogue: 0,0:18:29.00,0:18:34.99,main,,0,0,0,,‫قوتي الرائعة , ثروتي , وشعبيتي بمجرد النظر إليّ. Dialogue: 0,0:18:34.99,0:18:37.65,main,,0,0,0,,‫ولكنني مندهش من معرفتك للقبي الآخر . Dialogue: 0,0:18:38.11,0:18:41.66,main,,0,0,0,,‫حسناً بغض النظر عن ذلك , ما العمل الذي تريده معي .؟ Dialogue: 0,0:18:41.66,0:18:44.08,main,,0,0,0,,‫لدي أمر هام يجب أن أنفذه. Dialogue: 0,0:18:44.08,0:18:45.58,main,,0,0,0,,‫لا تقف في طريقي. Dialogue: 0,0:18:45.58,0:18:48.87,main,,0,0,0,,‫لسوء الحظ , من واجبي أن أقف في طريقك . Dialogue: 0,0:18:49.55,0:18:50.58,main,,0,0,0,,‫بأمر من .؟ Dialogue: 0,0:18:50.92,0:18:51.50,main,,0,0,0,,‫لا يمكن الإجابة . Dialogue: 0,0:18:53.59,0:18:56.09,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون تابع الأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:18:56.09,0:18:57.42,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:18:57.42,0:19:03.68,main,,0,0,0,,‫صحيح , الاستراتيجية قد استأجرتنا , ثم قمنا بخيانة الأميرة , لذا فهي تسعى للانتقام. Dialogue: 0,0:19:03.68,0:19:04.85,main,,0,0,0,,‫لا . Dialogue: 0,0:19:04.85,0:19:06.01,main,,0,0,0,,‫إذا لم يكن ذلك فإذاً... Dialogue: 0,0:19:06.61,0:19:08.18,main,,0,0,0,,‫دعني أسألك بالمقابل. Dialogue: 0,0:19:08.18,0:19:15.02,main,,0,0,0,,‫لقد أتيت إلى "شينانو" لكي تعثر على أحد سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة , صحيح Dialogue: 0,0:19:15.02,0:19:17.73,main,,0,0,0,,‫من يدري .؟ Dialogue: 0,0:19:17.73,0:19:21.53,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , من المؤكد أن "إنتو جيو" كان موجوداً هنا . Dialogue: 0,0:19:21.96,0:19:24.70,main,,0,0,0,,‫أنت تعلم أي سيف هو . Dialogue: 0,0:19:24.70,0:19:26.95,main,,0,0,0,,‫وما الذي تعنيه بـ"كان" .؟ Dialogue: 0,0:19:26.95,0:19:27.87,main,,0,0,0,,‫لا يمكن الإجابة. Dialogue: 0,0:19:29.21,0:19:32.37,main,,0,0,0,,‫لقد عمل النينجا في الظلال عبر التاريخ. Dialogue: 0,0:19:32.37,0:19:37.97,main,,0,0,0,,‫إذا اقتربت أكثر من "إنتو" , سوف تتعلم حقيقة تاريخية . Dialogue: 0,0:19:37.97,0:19:40.22,main,,0,0,0,,‫هذا عبء كبير ليحمله خاسر مثلك . Dialogue: 0,0:19:40.22,0:19:43.72,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه , أنا لا أفهم ما تقوله . Dialogue: 0,0:19:43.93,0:19:47.89,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن تفعل , لأنك سوف تموت هنا . Dialogue: 0,0:19:48.86,0:19:50.27,main,,0,0,0,,‫مـ .. مهلاً لحظة .! Dialogue: 0,0:19:50.69,0:19:55.94,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , بينما الآخرون متحمسون جدا لاصطياد السيوف هذا , أنا لست كذلك. Dialogue: 0,0:19:55.94,0:19:59.72,main,,0,0,0,,‫"شينانو" مكان جميل , ولقد سمعت بأن الـ"سوبا" هنا جيدة . Dialogue: 0,0:19:59.72,0:20:03.31,main,,0,0,0,,‫أنا هنا 30% من أجل السيف , و70% من أجل متعتي .! Dialogue: 0,0:20:03.31,0:20:04.28,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب .. Dialogue: 0,0:20:11.30,0:20:14.17,main,,0,0,0,,‫دعني أقدم نفسي من جديد . Dialogue: 0,0:20:14.17,0:20:18.50,main,,0,0,0,,‫أنا أحد القادة الـ12 لفيلق الـ"مانيوا" , "مانيوا أُوميغامي" . Dialogue: 0,0:20:18.50,0:20:21.92,main,,0,0,0,,‫وأعرف أيضا بـ"سلحفاة البحر المعمرة" . Dialogue: 0,0:20:22.89,0:20:24.93,main,,0,0,0,,‫إذا فأنت تعرف كيفية استخدام السيف . Dialogue: 0,0:20:24.93,0:20:26.64,main,,0,0,0,,‫وسيف غربي أيضاً. Dialogue: 0,0:20:26.64,0:20:28.18,main,,0,0,0,,‫مثير للسخرية , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:20:28.18,0:20:31.56,main,,0,0,0,,‫أنت تحمل سيفا يابانياً. Dialogue: 0,0:20:32.31,0:20:35.27,main,,0,0,0,,‫"المعمرة" , بمعنى آخر , المنيعة . Dialogue: 0,0:20:35.27,0:20:41.32,main,,0,0,0,,‫لشخص مثلك يعيش براحة في مدينة كبيرة , عدد المعارك التي خضناها لا يمكن أن يقارن . Dialogue: 0,0:20:41.32,0:20:46.11,main,,0,0,0,,‫سأعلمك لماذا السلحفاة هي الكائن الأقوى في البحر . Dialogue: 0,0:20:49.46,0:20:52.54,main,,0,0,0,,‫لقد أعلنت عن هذا النزل, Dialogue: 0,0:20:52.54,0:20:56.46,main,,0,0,0,,‫هذه الأيام نادراً ما يأتينا الزبائن , لذا أخشى أنه ليس لدينا أساليب الترفيه. Dialogue: 0,0:20:57.05,0:20:58.58,main,,0,0,0,,‫لا بأس , لا تقلق بشأن ذلك . Dialogue: 0,0:20:58.58,0:21:01.71,main,,0,0,0,,‫يقولون بأنه من زمن طويل , كانت هناك بحيرة جميلة هنا. Dialogue: 0,0:21:02.18,0:21:03.84,main,,0,0,0,,‫ولكن الآن .. Dialogue: 0,0:21:04.52,0:21:07.34,main,,0,0,0,,‫على الرغم , ما الأمر الذي لديكم في كومة الخردة تلك .؟ Dialogue: 0,0:21:07.34,0:21:12.47,main,,0,0,0,,‫قد تكون خردة في السابق , لكن ليس بالنسبة لنا . Dialogue: 0,0:21:12.47,0:21:13.43,main,,0,0,0,,‫حقا.؟ Dialogue: 0,0:21:13.43,0:21:16.23,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه من الصعب ادارة متجر أدوات . Dialogue: 0,0:21:16.23,0:21:17.31,main,,0,0,0,,‫أه , هذا صحيح . Dialogue: 0,0:21:18.06,0:21:23.57,main,,0,0,0,,‫هذا الطبق ورثته عن جدي , الذي بالمقابل ورثه عن جده . Dialogue: 0,0:21:23.57,0:21:27.16,main,,0,0,0,,‫قال بأنه ثمين جدا , وأنه يجب أن أعتني به , ولكن ما رأيك به .؟ Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:30.70,main,,0,0,0,,‫نعم , أقول بأنه صحيح . Dialogue: 0,0:21:30.70,0:21:33.16,main,,0,0,0,,‫لا يوجد شك , هذا من أعمال "أومي مون" . Dialogue: 0,0:21:33.16,0:21:34.95,main,,0,0,0,,‫اعتني به جيداً. Dialogue: 0,0:21:34.95,0:21:36.46,main,,0,0,0,,‫أوه حقاً.؟ Dialogue: 0,0:21:36.46,0:21:40.67,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه يجب أن أضعه في مكان لا يعثر عليه اللصوص. Dialogue: 0,0:21:40.67,0:21:44.59,main,,0,0,0,,‫لا , إذا فعلت ذلك , سوف يستهدفه اللصوص أكثر . Dialogue: 0,0:21:44.59,0:21:46.09,main,,0,0,0,,‫سيكون من الأفضل.. Dialogue: 0,0:21:49.01,0:21:53.10,main,,0,0,0,,‫إذا استخدمته كطبق للحليب أو شيء هكذا , سيكون أكثر أماناً. Dialogue: 0,0:21:53.60,0:21:57.77,main,,0,0,0,,‫لن يظن أي لص بأن طبق حليب قد يكون شيئا ثميناً. Dialogue: 0,0:21:58.65,0:21:59.98,main,,0,0,0,,‫هذه فكرة جيدة بالفعل. Dialogue: 0,0:21:59.98,0:22:01.23,main,,0,0,0,,‫إنها مخطط. Dialogue: 0,0:22:13.00,0:22:17.29,main,,0,0,0,,‫لا أعلم متى أصبحت سلاحف البحر أسياد البحار , ولكن .. Dialogue: 0,0:22:18.13,0:22:19.21,main,,0,0,0,,‫لا .. Dialogue: 0,0:22:19.21,0:22:20.88,main,,0,0,0,,‫لم يفعلوا أبداً. Dialogue: 0,0:22:20.88,0:22:23.04,main,,0,0,0,,‫أنت نينجا. Dialogue: 0,0:22:23.47,0:22:25.25,main,,0,0,0,,‫ليس بعد الآن. Dialogue: 0,0:22:25.25,0:22:27.97,main,,0,0,0,,‫ولكنني كنت في الأساس من فيلق "آيُوي" . Dialogue: 0,0:22:29.23,0:22:30.93,main,,0,0,0,,‫"آيُوي" .؟ Dialogue: 0,0:22:30.93,0:22:32.30,main,,0,0,0,,‫لا أقدر أن أقول بأنني أعرفه . Dialogue: 0,0:22:32.77,0:22:33.76,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:22:35.22,0:22:37.06,main,,0,0,0,,‫إذا دعني أخبرك . Dialogue: 0,0:22:39.61,0:22:46.69,main,,0,0,0,,‫فيلق "آيُوي" كانوا قرية نينجا تم تدميرها قبل 170 سنة على أيدي فيلق الـ"مانيوا" . Dialogue: 0,0:22:48.95,0:22:50.11,main,,0,0,0,,‫"مانيوا كينبو" . Dialogue: 0,0:22:52.79,0:22:53.66,main,,0,0,0,,‫هذه .. Dialogue: 0,0:22:57.42,0:22:59.12,main,,0,0,0,,‫هذه "آيُوي كينبو" . Dialogue: 0,0:22:59.12,0:23:00.25,main,,0,0,0,,‫"هايروكين".! Dialogue: 0,0:22:59.17,0:23:00.25,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫القبضة الخلفية المتحايلة. Dialogue: 0,0:23:00.25,0:23:01.92,main,,0,0,0,,‫أيها الـ .. Dialogue: 0,0:23:01.92,0:23:03.63,main,,0,0,0,,‫تباً لك . Dialogue: 0,0:23:03.63,0:23:06.63,main,,0,0,0,,‫من الصعب التصديق أننا خسرنا أمام هذا المستوى من القوة . Dialogue: 0,0:23:07.68,0:23:10.52,main,,0,0,0,,‫لقد قلت سابقا بأن عدد المعارك التي خضناها لا يمكن مقارنته. Dialogue: 0,0:23:10.52,0:23:11.97,main,,0,0,0,,‫أنت محق .! Dialogue: 0,0:23:12.64,0:23:16.56,main,,0,0,0,,‫طبيعة المعارك التي خضناها مختلفة. Dialogue: 0,0:23:17.65,0:23:21.73,main,,0,0,0,,‫أنا الوريث الوحيد للمهارات التي استخدمت في حقبة الـ"سينغوكو". Dialogue: 0,0:23:21.73,0:23:24.69,main,,0,0,0,,‫فيلق الـ"مانيوا" اليوم ليس كفؤا . Dialogue: 0,0:23:24.69,0:23:28.19,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , بدون احتساب "مانيوا هوأوو". Dialogue: 0,0:23:28.19,0:23:31.03,main,,0,0,0,,‫أنت تعرف عن "هوأوو" . Dialogue: 0,0:23:31.75,0:23:33.06,main,,0,0,0,,‫لا حاجة لك لأن تعرف. Dialogue: 0,0:23:34.92,0:23:38.91,main,,0,0,0,,‫"شينوبازوهوو إكاسازو كوروسازو".! Dialogue: 0,0:23:34.92,0:23:38.91,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫لا انسلال , لا تجنب , لا قتل .! Dialogue: 0,0:23:42.51,0:23:46.29,main,,0,0,0,,‫"بينغين" .. "أوشيدوري" .. "هوأوو" .. Dialogue: 0,0:23:46.29,0:23:51.09,main,,0,0,0,,‫المعمر "أوميغامي" .. Dialogue: 0,0:23:51.09,0:23:54.01,main,,0,0,0,,‫.. قد أصبح .. Dialogue: 0,0:23:56.08,0:23:59.60,main,,0,0,0,,‫... قصير العمر .. Dialogue: 0,0:24:05.52,0:24:08.27,main,,0,0,0,,‫إنه يدعى "كانزاشي" , لذا ظننت .. Dialogue: 0,0:24:11.36,0:24:18.08,main,,0,0,0,,‫مثل "زاكوتو يوروي" , كنت أظن بأنه سيكون على شكل دبوس شعر . Dialogue: 0,0:24:18.08,0:24:20.50,main,,0,0,0,,‫حسناً , الشخص يجب أن يتجنب جعل الأشياء متشابهة جداً. Dialogue: 0,0:24:22.00,0:24:25.37,main,,0,0,0,,‫أنت تتحدثين عن "شيكيزاكي كيكي" , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:24:25.76,0:24:28.00,main,,0,0,0,,‫أن تكون دمية سيفاً . Dialogue: 0,0:24:28.00,0:24:29.88,main,,0,0,0,,‫حسنا , أظن بأنه مثل "يوروي" . Dialogue: 0,0:24:29.88,0:24:32.88,main,,0,0,0,,‫ولكن السيوف المنحرفة , لديها حرية كبيرة في تصميمها .. Dialogue: 0,0:24:32.88,0:24:34.63,main,,0,0,0,,‫فكر فيها مثل .. Dialogue: 0,0:24:34.63,0:24:37.18,main,,0,0,0,,‫أنت بشريّ , مع ذلك أنت سيف . Dialogue: 0,0:24:37.18,0:24:37.64,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:24:37.64,0:24:42.43,main,,0,0,0,,‫لذا فكر في "بِيُورغو" مثل سيف ودمية . Dialogue: 0,0:24:42.43,0:24:46.23,main,,0,0,0,,‫مما يعني بأن "بِيُوريغو" سيف منحرف نموذجي. Dialogue: 0,0:24:46.81,0:24:48.56,main,,0,0,0,,‫أظن أنه بحسب نظرتك إليه . Dialogue: 0,0:24:51.08,0:24:52.24,main,,0,0,0,,‫أوه , صحيح.. Dialogue: 0,0:24:52.91,0:24:57.49,main,,0,0,0,,‫لقد أردت سؤالك , لكن "إمون زايمون" كان قريباً فلم أقدر . Dialogue: 0,0:24:57.49,0:24:58.78,main,,0,0,0,,‫اوه .؟ Dialogue: 0,0:24:58.78,0:25:01.62,main,,0,0,0,,‫أنت بدأت تتعلم الوقت والمكان المناسبين للأشياء. Dialogue: 0,0:25:01.62,0:25:02.66,main,,0,0,0,,‫أظن ذلك .. Dialogue: 0,0:25:02.66,0:25:06.50,main,,0,0,0,,‫أردت سؤالك , من هي الأميرة "هيتي" .؟ Dialogue: 0,0:25:06.50,0:25:09.34,main,,0,0,0,,‫لون عينيها وشعرها .. Dialogue: 0,0:25:09.34,0:25:12.30,main,,0,0,0,,‫تلك المرأة مثلي في أن أصولها غير معروفة. Dialogue: 0,0:25:13.97,0:25:18.94,main,,0,0,0,,‫بغض النظر عن ذلك , لماذا بينكما علاقة سيئة .؟ Dialogue: 0,0:25:18.94,0:25:20.60,main,,0,0,0,,‫لماذا .؟ Dialogue: 0,0:25:21.19,0:25:23.31,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأننا لا نتفق . Dialogue: 0,0:25:23.31,0:25:26.64,main,,0,0,0,,‫مهما كان عدد المرات التي أهزمها فيها , فهي تعثر على طريقة للنهوض مجددا . Dialogue: 0,0:25:26.64,0:25:27.73,main,,0,0,0,,‫إنها عنيدة. Dialogue: 0,0:25:27.73,0:25:29.52,main,,0,0,0,,‫أنت كذلك.! Dialogue: 0,0:25:29.52,0:25:30.77,main,,0,0,0,,‫لا تشبهنا ببعض . Dialogue: 0,0:25:31.24,0:25:34.32,main,,0,0,0,,‫وانتظر لحظة , أنت تبدو مهتماً جدا بها .! Dialogue: 0,0:25:34.74,0:25:37.20,main,,0,0,0,,‫لا , ليس حقيقة .! Dialogue: 0,0:25:37.20,0:25:40.58,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أفكر بأننا سنراها مرة أخرى .. Dialogue: 0,0:25:40.58,0:25:44.08,main,,0,0,0,,‫عندما يحصل ذلك , سوف أقاتل "إمون زايمون" وجها لوجه . Dialogue: 0,0:25:48.34,0:25:51.17,main,,0,0,0,,‫هل أنت مهتم لهذه الدرجة بتلك المرأة .؟ Dialogue: 0,0:25:51.17,0:25:54.34,main,,0,0,0,,‫لا تقل لي بأنك وقعت في حبها . Dialogue: 0,0:25:54.89,0:25:57.01,main,,0,0,0,,‫إنها عدوتك اللدودة . Dialogue: 0,0:25:57.01,0:25:58.51,main,,0,0,0,,‫من الطبيعي بالنسبة لي أن أهتم بأمرها. Dialogue: 0,0:25:59.77,0:26:01.30,main,,0,0,0,,‫حـ .. حسناً . Dialogue: 0,0:26:02.27,0:26:03.68,main,,0,0,0,,‫إذا كان الأمر هكذا فلا بأس. Dialogue: 0,0:26:03.68,0:26:04.93,main,,0,0,0,,‫انتقام .! Dialogue: 0,0:26:05.73,0:26:07.14,main,,0,0,0,,‫ما الذي تفعله .؟ Dialogue: 0,0:26:11.91,0:26:13.44,main,,0,0,0,,‫بنفس الطريقة . Dialogue: 0,0:26:13.44,0:26:16.65,main,,0,0,0,,‫أنا مهتم في الـ"مانيوا" كذلك . Dialogue: 0,0:26:16.65,0:26:20.91,main,,0,0,0,,‫حسناً , على الرغم من أن بيننا تحالف , فيجب أن نبقى متيقظين . Dialogue: 0,0:26:21.24,0:26:24.79,main,,0,0,0,,‫أتساءل ما الذي يفعلونه الآن .؟ Dialogue: 0,0:26:24.79,0:26:25.95,main,,0,0,0,,‫من يعلم . Dialogue: 0,0:26:25.95,0:26:30.83,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأنهم يلعبون دور الخاسر في مكان ما . Dialogue: 0,0:26:40.22,0:26:41.86,main,,0,0,0,,‫لقد رجعت . Dialogue: 0,0:26:44.93,0:26:49.36,main,,0,0,0,,‫مثلما خططتِ , لقد قدت الاستراتيجية "توغامي" و "كيوتوريوو" إلى وجهتهما. Dialogue: 0,0:26:49.36,0:26:56.15,main,,0,0,0,,‫ومن ثم , فقد تصرفت مع أحد القادة الـ12 لفيلق الـ"مانيوا" وقائد فرقة السمكة , "مانيوا أُوميغامي" . Dialogue: 0,0:26:56.15,0:26:57.64,main,,0,0,0,,‫لقد تأخرت . Dialogue: 0,0:26:59.49,0:27:03.91,main,,0,0,0,,‫يبدو بأن فيلق الـ"مانيوا" لا يمكن الاستهانة بهم كما قلت . Dialogue: 0,0:27:03.91,0:27:07.76,main,,0,0,0,,‫أنا أنكر ما قلته قبل شهر . Dialogue: 0,0:27:08.33,0:27:11.91,main,,0,0,0,,‫على الرغم من ذلك , فأنت تبدو هادئاً . Dialogue: 0,0:27:12.42,0:27:15.34,main,,0,0,0,,‫ألم تكن قادراً على الثأر لأسلافك .؟ Dialogue: 0,0:27:15.34,0:27:21.76,main,,0,0,0,,‫لا أرى أي داع للانتقام لكراهية عمرها 170 سنة . Dialogue: 0,0:27:21.76,0:27:26.76,main,,0,0,0,,‫أنا لا أنوي أن أضع مشاعري الشخصية أمام واجباتي تجاهك. Dialogue: 0,0:27:28.02,0:27:32.19,main,,0,0,0,,‫من المزعج أنك ممل هكذا دائما. Dialogue: 0,0:27:33.40,0:27:37.27,main,,0,0,0,,‫إذا , كيف تبلي تلك المرأة البغيضة .؟ Dialogue: 0,0:27:37.27,0:27:41.03,main,,0,0,0,,‫في الغالب , أنها قد قابلت "بِيُوريغو" بالفعل . Dialogue: 0,0:27:41.03,0:27:45.53,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن أدركت بأن "بِيُوريغي" هو نفسه "بيتو كانزاشي" .؟ Dialogue: 0,0:27:45.53,0:27:49.41,main,,0,0,0,,‫بما أن "كيوتوريوو" قادر على الاحساس بالسيوف , ففي الغالب بأنهم أدركوا الأمر. Dialogue: 0,0:27:50.83,0:27:52.25,main,,0,0,0,,‫أتساءل. Dialogue: 0,0:27:52.71,0:27:55.21,main,,0,0,0,,‫على الرغم , "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:27:55.46,0:27:58.92,main,,0,0,0,,‫حاستك السادسة ليست مفيدة بالضرورة . Dialogue: 0,0:27:58.92,0:28:02.06,main,,0,0,0,,‫أظن بأننا لا نقدر أن نعتمد عليها بهذا القدر . Dialogue: 0,0:28:02.59,0:28:08.39,main,,0,0,0,,‫الأميرة "هيتي" في الغالب لا تعلم بأن "بِيُوريغو" هو في الحقيقة سيف مثالي منحرف , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:28:08.72,0:28:11.27,main,,0,0,0,,‫لا , أنا متأكد بأنها مدركة للأمر . Dialogue: 0,0:28:11.27,0:28:14.19,main,,0,0,0,,‫لماذا لم تقم بإخبارنا منذ البداية .؟ Dialogue: 0,0:28:14.19,0:28:21.96,main,,0,0,0,,‫ربما ظنت بأنه من المثير لو لم أدرك الأمر وتمزقت إلى أشلاء , أو شيء من هذا القبيل. Dialogue: 0,0:28:22.86,0:28:32.46,main,,0,0,0,,‫ولكن بغض النظر عن الحيل التي تقوم بها , فهي ما تزال تساعدك في بحثك عن السيوف , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:28:32.46,0:28:33.79,main,,0,0,0,,‫أو هذا ما يبدو . Dialogue: 0,0:28:34.21,0:28:40.68,main,,0,0,0,,‫قد تكون تخطط لأن تسرق الشرف مني في النهاية , أو أنها تنتظر لأفشل . Dialogue: 0,0:28:41.34,0:28:44.80,main,,0,0,0,,‫بقول هذا , فأنا أفعل نفس الشيء .! Dialogue: 0,0:28:46.59,0:28:47.52,main,,0,0,0,,‫مخيفة .! Dialogue: 0,0:28:48.76,0:28:53.14,main,,0,0,0,,‫لا يبدو بانه قد لاحظ هذا بعد كل شيء . Dialogue: 0,0:28:53.14,0:28:56.15,main,,0,0,0,,‫إنها حاسة سادسة لا يمكن الاعتماد عليها كثيراً .! Dialogue: 0,0:28:56.15,0:29:02.74,main,,0,0,0,,‫ألن يكون مضحكاً لو لم يلاحظ "شيتشيكا-كن" وقضى عليه "بِيُوريغو" بالخطأ .؟ Dialogue: 0,0:29:02.74,0:29:07.32,main,,0,0,0,,‫لو قتل بواسطة سيف أثناء بحثهم عن السيوف , فمغامرتهم كاملة سوف تفشل . Dialogue: 0,0:29:07.32,0:29:13.16,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كانت تلك المرأة سوف تُعدم , أم أنها سوف تشق بطنها بنفسها.؟ Dialogue: 0,0:29:13.16,0:29:15.92,main,,0,0,0,,‫فخاخك حقودة بالفعل . Dialogue: 0,0:29:15.92,0:29:17.21,main,,0,0,0,,‫مهما يكن . Dialogue: 0,0:29:17.21,0:29:19.97,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالملل , لذا دعني ألعب قليلاً. Dialogue: 0,0:29:24.63,0:29:27.65,main,,0,0,0,,‫حسناً , فلنركز على ما بين أيدينا . Dialogue: 0,0:29:28.55,0:29:31.44,main,,0,0,0,,‫"بِيُوريغو" قبل أي شيء . Dialogue: 0,0:29:44.15,0:29:46.07,main,,0,0,0,,‫هيه , لا تتحرك فجأة هكذا . Dialogue: 0,0:29:46.07,0:29:47.82,main,,0,0,0,,‫أوه , حاضر . Dialogue: 0,0:29:51.62,0:29:52.70,main,,0,0,0,,‫كفى .. Dialogue: 0,0:29:52.70,0:29:54.91,main,,0,0,0,,‫كيف كان هذا , كيف كان .؟ Dialogue: 0,0:29:52.70,0:29:54.91,overlap,,0,0,0,,‫هيه توقف , يكفي . Dialogue: 0,0:29:54.91,0:29:56.79,main,,0,0,0,,‫أنا هنا .! Dialogue: 0,0:29:57.21,0:29:58.71,main,,0,0,0,,‫هل أنت أحمق .؟ Dialogue: 0,0:29:59.04,0:30:00.10,main,,0,0,0,,‫يا إلهي . Dialogue: 0,0:30:02.42,0:30:04.05,main,,0,0,0,,‫أه , إنها قادمة . Dialogue: 0,0:30:04.05,0:30:05.52,main,,0,0,0,,‫مهلاً "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:30:06.09,0:30:07.72,main,,0,0,0,,‫لا تفعل أي شيء . Dialogue: 0,0:30:07.72,0:30:10.64,main,,0,0,0,,‫إنه اليوم الثالث بالفعل. Dialogue: 0,0:30:10.64,0:30:13.64,main,,0,0,0,,‫يجب أن ننهي هذا أولاً . Dialogue: 0,0:30:13.64,0:30:19.45,main,,0,0,0,,‫نحتاج لأن نعثر على ورشة "شيكيزاكي" قبل أن نهزم "بِيُوريغو" . Dialogue: 0,0:30:21.36,0:30:23.16,main,,0,0,0,,‫أنت تبدو غير راضٍ. Dialogue: 0,0:30:23.16,0:30:26.90,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه ينبغي أن يكون العكس . Dialogue: 0,0:30:26.90,0:30:31.07,main,,0,0,0,,‫أتعرف المقولة "قم بالقياس مرتين , واقطع مرة واحدة" .؟ Dialogue: 0,0:30:31.07,0:30:32.91,main,,0,0,0,,‫أظن بأنك لا تفعل .! Dialogue: 0,0:30:35.24,0:30:37.79,main,,0,0,0,,‫سوف نمسح هذه المنطقة اليوم . Dialogue: 0,0:30:37.79,0:30:39.09,main,,0,0,0,,‫حاضر, حاضر. Dialogue: 0,0:30:40.71,0:30:42.29,main,,0,0,0,,‫هل هذا حقيقيّ .؟ Dialogue: 0,0:30:42.54,0:30:46.05,main,,0,0,0,,‫أ .. أم صحيح . Dialogue: 0,0:30:46.05,0:30:48.72,main,,0,0,0,,‫معلوماتك دائماً صحيحة . Dialogue: 0,0:30:49.32,0:30:54.16,main,,0,0,0,,‫لكنني لم أتمنى بأن تكون معلوماتك خاطئة أكثر من اليوم . Dialogue: 0,0:30:54.16,0:30:55.64,main,,0,0,0,,‫المعذرة .. Dialogue: 0,0:30:55.97,0:30:58.46,main,,0,0,0,,‫من الذي قام بقتل "أُوميغامي-سان".؟ Dialogue: 0,0:30:58.43,0:31:03.73,main,,0,0,0,,‫الشخص الوحيد الذي يمكن أن أفكر فيه ولديه القدرة والدافع لفعل هذا , سيكون أميرة "أُواري" "هيتي" .! Dialogue: 0,0:31:08.53,0:31:09.62,main,,0,0,0,,‫حسنا لقد انتهت. Dialogue: 0,0:31:10.21,0:31:12.21,main,,0,0,0,,‫هذه خريطة لبحيرة "فويو" . Dialogue: 0,0:31:13.73,0:31:15.95,main,,0,0,0,,‫إذا فهي تبدو هكذا من أعلى .؟ Dialogue: 0,0:31:16.24,0:31:18.97,main,,0,0,0,,‫حسناً , في الغالب يوجد القليل من الأخطاء . Dialogue: 0,0:31:18.97,0:31:21.50,main,,0,0,0,,‫أنا جيدة في هذا الشيء مع ذلك . Dialogue: 0,0:31:21.89,0:31:26.61,main,,0,0,0,,‫إذا لم أكن , فمن المستحيل أن نكون قد تقدمنا لهذا البعد في رحلة بحثنا عن السيوف , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:31:26.61,0:31:30.34,main,,0,0,0,,‫بالتفكير في الأمر , أنا لم أضع ولا مرة واحدة أثناء ترحالي معك . Dialogue: 0,0:31:30.34,0:31:34.71,main,,0,0,0,,‫أنا واثقة في قدرة التمييز خاصتي ثلاثية الأبعاد . Dialogue: 0,0:31:35.66,0:31:37.23,main,,0,0,0,,‫إنها مدهشة. Dialogue: 0,0:31:38.40,0:31:41.84,main,,0,0,0,,‫ما هذا الخط المتعرج الذي يمر خلال الخريطة .؟ Dialogue: 0,0:31:41.84,0:31:43.91,main,,0,0,0,,‫فكر بنفسك . Dialogue: 0,0:31:43.91,0:31:47.65,main,,0,0,0,,‫توقفي عن إغاظتي وأخبريني . Dialogue: 0,0:31:49.51,0:31:52.32,main,,0,0,0,,‫حسنا , حسنا , موافقة . Dialogue: 0,0:31:54.91,0:31:57.65,main,,0,0,0,,‫إنه مسار "بِيُوريغو" بالطبع . Dialogue: 0,0:31:57.65,0:32:01.47,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت بأنها تسير في مسار عشوائي بالكامل .! Dialogue: 0,0:32:02.50,0:32:05.39,main,,0,0,0,,‫أحيانا تتوقف لحمام شمس , لبعض الوقت ... Dialogue: 0,0:32:05.86,0:32:11.55,main,,0,0,0,,‫بالحكم من المسار الذي تتخذه "بِيُوريغو" , فورشة "شيكيزاكي" غالباً حول هذا المكان. Dialogue: 0,0:32:12.11,0:32:15.15,main,,0,0,0,,‫حفرها مشكلة نهتم بها لاحقاً . Dialogue: 0,0:32:15.15,0:32:17.43,main,,0,0,0,,‫حفرها ..؟ من .؟ Dialogue: 0,0:32:17.43,0:32:19.39,main,,0,0,0,,‫أنت , من غيرك .؟ Dialogue: 0,0:32:19.39,0:32:21.26,main,,0,0,0,,‫ألديك مشكلة في هذا .؟ Dialogue: 0,0:32:21.26,0:32:22.73,main,,0,0,0,,‫لا , ولا مشكلة . Dialogue: 0,0:32:22.94,0:32:26.88,main,,0,0,0,,‫والآن , لقد حان وقت هزيمة "بِيُوريغو" أخيراً . Dialogue: 0,0:32:26.88,0:32:29.82,main,,0,0,0,,‫وأنت تحتاج أن تفعلها بدون الاضرار بها. Dialogue: 0,0:32:29.82,0:32:31.19,main,,0,0,0,,‫لهذا , لدي مخطط .! Dialogue: 0,0:32:31.57,0:32:34.60,main,,0,0,0,,‫أوه , ها قد أتت مخططات "توغامي" .! Dialogue: 0,0:32:35.39,0:32:37.79,main,,0,0,0,,‫هل لي طرف فيها .؟ Dialogue: 0,0:32:38.62,0:32:40.04,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:32:40.04,0:32:43.04,main,,0,0,0,,‫أولاً , احضني .! Dialogue: 0,0:32:48.88,0:32:50.41,main,,0,0,0,,‫فخ , هاه .؟ Dialogue: 0,0:32:50.41,0:32:51.80,main,,0,0,0,,‫هذا متوقع منك أن تفكريه . Dialogue: 0,0:32:52.31,0:32:55.36,main,,0,0,0,,‫حقاً , لقد كان هذا سهلا للخروج به . Dialogue: 0,0:32:55.36,0:32:56.48,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:32:56.48,0:32:58.22,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن يكون سهلاً التعامل مع "بِيُوريغو" الآن . Dialogue: 0,0:33:01.29,0:33:01.90,main,,0,0,0,,‫ها هي آتية .! Dialogue: 0,0:33:13.11,0:33:13.99,main,,0,0,0,,‫جيد .! Dialogue: 0,0:33:25.57,0:33:26.08,main,,0,0,0,,‫مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:33:27.36,0:33:31.05,main,,0,0,0,,انظري ,‫إنها تتشمس من جديد . Dialogue: 0,0:33:31.05,0:33:33.95,main,,0,0,0,,‫إنها حتى لا تعير أدنى اهتمام لنا . Dialogue: 0,0:33:41.06,0:33:46.73,main,,0,0,0,,‫بحسب ما أقدر أن أقول , فذلك الشيء لديه أربع أيدٍ وأربع أرجل .! Dialogue: 0,0:33:47.06,0:33:49.56,main,,0,0,0,,‫أنا لست غبياً , ولكن .. Dialogue: 0,0:33:49.56,0:33:52.00,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأنني كذلك , ولكن . Dialogue: 0,0:33:52.00,0:33:56.35,main,,0,0,0,,.‫"كيوتوريوو" هي مدرسة للقتال ضد البشر كما تعلمين . Dialogue: 0,0:33:56.35,0:33:59.57,main,,0,0,0,,‫لم أتصور أبدا استخدامها ضد دمية . Dialogue: 0,0:33:59.95,0:34:02.96,main,,0,0,0,,‫وفي المقام الأول , فنون القتال تتمحور حول مقدرتك على قراءة خصمك . Dialogue: 0,0:34:02.96,0:34:10.00,main,,0,0,0,,‫عندما يضرب خصمي ضربة منخفضة , فأنا أتصدى لها , ثم أصيب بقعته العلوية الضعيفة . Dialogue: 0,0:34:10.00,0:34:13.11,main,,0,0,0,,‫إذا بدى بأنه سوف يرمي شيئا فأنا أتفادى . Dialogue: 0,0:34:13.11,0:34:19.19,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأنه تماما مثل تلك المرة عندما خسرت أمام "كونايوكي" لأنها لم تمتلك أي تكتيكات على الإطلاق. Dialogue: 0,0:34:19.19,0:34:24.11,main,,0,0,0,,‫الهجمات المضادة لن تفلح ضد تلك الدمية , وأيضا .. Dialogue: 0,0:34:22.85,0:34:24.11,overlap,,0,0,0,,‫صحيح ,"شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:34:24.11,0:34:26.96,main,,0,0,0,,‫أنا أفهم قلقك . Dialogue: 0,0:34:26.96,0:34:29.42,main,,0,0,0,,‫أنا لست قلقاً في الحقيقة , ولكن .. Dialogue: 0,0:34:29.42,0:34:34.23,main,,0,0,0,,‫إذا فأنت تقول في الأساس بأننا نحتاج إلى إحدى مخططاتي . Dialogue: 0,0:34:34.83,0:34:37.67,main,,0,0,0,,‫ذلك المخطط فشل بالكامل اليوم . Dialogue: 0,0:34:38.42,0:34:39.66,main,,0,0,0,,‫لا بأس . Dialogue: 0,0:34:39.66,0:34:43.83,main,,0,0,0,,‫دعني أنقل إليك بعض الحكمة بحكم أنك غبي . Dialogue: 0,0:34:45.27,0:34:48.58,main,,0,0,0,,‫مثلما قلت مخطط فشل بالـ .. Dialogue: 0,0:34:49.04,0:34:51.05,main,,0,0,0,,‫أم .. Dialogue: 0,0:34:52.06,0:34:52.74,main,,0,0,0,,‫المعذرة . Dialogue: 0,0:34:56.61,0:34:58.80,main,,0,0,0,,‫"تـ .. توغامي-سان" . Dialogue: 0,0:34:58.80,0:35:00.87,main,,0,0,0,,‫لقد اكتفينا من اللعب . Dialogue: 0,0:35:01.52,0:35:02.67,main,,0,0,0,,‫اللعب .! Dialogue: 0,0:35:04.79,0:35:11.99,main,,0,0,0,,‫من المحزن أنك ظننت بأن مخططاتي قد تفشل أمام شخص ما . Dialogue: 0,0:35:12.70,0:35:14.11,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , أنا أعني . Dialogue: 0,0:35:14.42,0:35:21.84,main,,0,0,0,,‫سواء كان بشرا أو دمية , مهما كان الوضع , سوف أهزمهم بالمخططات . Dialogue: 0,0:35:21.84,0:35:26.26,main,,0,0,0,,‫خلال المشاكل والعقبات , هكذا تسير حياتي اليومية. Dialogue: 0,0:35:26.26,0:35:31.06,main,,0,0,0,,‫اسمع , لا تقلق حيالك ذلك النوع من الأشياء بعد الآن . Dialogue: 0,0:35:31.06,0:35:33.92,main,,0,0,0,,‫بما أن لدينا الوقت , فسوف أعلمك . Dialogue: 0,0:35:34.17,0:35:35.52,main,,0,0,0,,‫لن أدعك تنام الليلة . Dialogue: 0,0:35:37.58,0:35:40.63,main,,0,0,0,,‫المعركة الحاسمة ستكون غداً .! Dialogue: 0,0:35:43.75,0:35:45.26,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" الوردة . Dialogue: 0,0:35:47.15,0:35:48.81,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" الزنبقة . Dialogue: 0,0:35:50.90,0:35:52.25,main,,0,0,0,,‫تم التعرف على بشريّ. Dialogue: 0,0:35:52.25,0:35:53.35,main,,0,0,0,,‫إبادة فوريّة . Dialogue: 0,0:35:55.29,0:35:58.02,main,,0,0,0,,‫إذا كنت تظنين أن بإمكانك ابادتي , فتقدمي إذا وحاولي . Dialogue: 0,0:35:58.02,0:35:59.65,main,,0,0,0,,‫ولكن , عندما نصل إلى .. Dialogue: 0,0:35:59.65,0:36:01.86,main,,0,0,0,,‫حسنا , أظن أنه لا يمكنني تمزيقك إلى أشلاء, لكن .. Dialogue: 0,0:36:02.51,0:36:04.16,main,,0,0,0,,‫أحمق , لا تتحمس .! Dialogue: 0,0:36:04.16,0:36:07.37,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : السحلبية . Dialogue: 0,0:36:09.57,0:36:12.40,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الرمان إلى السوسن الجمع الهجين . Dialogue: 0,0:36:13.75,0:36:14.33,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .! Dialogue: 0,0:36:22.19,0:36:23.78,main,,0,0,0,,‫كان هذا وشيكا.! Dialogue: 0,0:36:24.38,0:36:28.06,main,,0,0,0,,‫اقصر حركاتك على الهجوم فقط , مفهوم .؟ Dialogue: 0,0:36:28.06,0:36:29.07,main,,0,0,0,,‫مفهوم . Dialogue: 0,0:36:29.07,0:36:31.40,main,,0,0,0,,‫الرميات لن تنفع على "بِيُوريغو" بأية حال. Dialogue: 0,0:36:31.40,0:36:34.10,main,,0,0,0,,‫وأيضا , لا تصب رأسها أو صدرها . Dialogue: 0,0:36:34.60,0:36:35.45,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:36:36.07,0:36:39.62,main,,0,0,0,,‫ولكن يا لها من خطة هذه التي أتيت بها .! Dialogue: 0,0:36:39.62,0:36:45.45,main,,0,0,0,,‫أن نجبر "بِيُوريغو" على الدفاع بما أننا مجبرون على المحافظة عليها بدون ضرر .. Dialogue: 0,0:36:45.45,0:36:50.64,main,,0,0,0,,‫أن نستخدم دمية بدون أي إرادة هكذا .. Dialogue: 0,0:36:54.35,0:36:57.29,main,,0,0,0,,‫من المزعج أن الخدع لا تعمل عليها أبداً. Dialogue: 0,0:36:58.14,0:37:00.43,main,,0,0,0,,‫أحيانا يتحرك جسدي من تلقاء مفسه . Dialogue: 0,0:37:00.43,0:37:03.88,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنني أظن بأنها عقيمة , ولكنني أحيانا أستخدم الخدع بين الينة والأخرى. Dialogue: 0,0:37:03.88,0:37:05.59,main,,0,0,0,,‫بدء الهجوم المضاد Dialogue: 0,0:37:06.09,0:37:07.97,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : الاعصار Dialogue: 0,0:37:18.92,0:37:21.78,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : الزوبعة Dialogue: 0,0:37:27.32,0:37:30.87,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : عاصفة الربيع. Dialogue: 0,0:37:30.87,0:37:33.20,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : العاصفة المفاجئة Dialogue: 0,0:37:39.35,0:37:42.96,main,,0,0,0,,‫إنها تفعل مثلما تنبأت بالضبط . Dialogue: 0,0:37:42.96,0:37:43.80,main,,0,0,0,,‫بالطبع. Dialogue: 0,0:37:44.24,0:37:48.68,main,,0,0,0,,‫أنا لست في مستوى أختك , ولكنني يمكنني أن أرى بهذا القدر . Dialogue: 0,0:37:48.97,0:37:56.06,main,,0,0,0,,‫بالنظر إلى طريقة تصميمها من الخارج , ينبغي أن تكون قادرا على معرفة الحركات التي تقدر على أن تفعلها . Dialogue: 0,0:37:56.06,0:37:59.48,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنني اكتشفت كل تحركات "بِيُوريغو" الآن. Dialogue: 0,0:37:59.89,0:38:02.40,main,,0,0,0,,‫غير مسموح لك بالنوم حتى تحفظ هذه. Dialogue: 0,0:38:02.85,0:38:03.57,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:38:04.14,0:38:08.39,main,,0,0,0,,‫أجرأ أن أقول بأن ليس لها شأن بالاستسلام أو رؤية تحركاتها . Dialogue: 0,0:38:08.92,0:38:12.58,main,,0,0,0,,‫كل ما أستطيع فعله هو الإيمان بك والمشاهدة . Dialogue: 0,0:38:16.65,0:38:18.27,main,,0,0,0,,‫أنا أؤمن بك "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:38:19.24,0:38:21.63,main,,0,0,0,,‫إذا , فسوف .. Dialogue: 0,0:38:22.20,0:38:23.17,main,,0,0,0,,‫اسمع يا "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:38:23.92,0:38:25.72,main,,0,0,0,,‫أنا سيف . Dialogue: 0,0:38:25.72,0:38:27.76,main,,0,0,0,,‫وأنت كذلك سيف. Dialogue: 0,0:38:28.82,0:38:31.23,main,,0,0,0,,‫لا يوجد معنى للسيف الذي لا يقطع . Dialogue: 0,0:38:31.23,0:38:33.68,main,,0,0,0,,‫هذا أول شيء يجب أن تبقيه بذهنك . Dialogue: 0,0:38:34.18,0:38:37.90,main,,0,0,0,,.!‫كل ما تحتاج إليه هو أن تكون سيفاً حاداً Dialogue: 0,0:38:37.90,0:38:39.14,main,,0,0,0,,‫مثلما كنت أنا , Dialogue: 0,0:38:40.34,0:38:41.27,main,,0,0,0,,‫ماذا تعني .؟ Dialogue: 0,0:38:41.71,0:38:43.58,main,,0,0,0,,‫ستفهم يوماً ما . Dialogue: 0,0:38:43.58,0:38:46.28,main,,0,0,0,,‫أنا أفهم الآن ما كان يقوله والدي . Dialogue: 0,0:38:46.65,0:38:52.70,main,,0,0,0,,‫كسيف , فأنا لا أحتاج أن تكون لدي عاطفة , أن أفكر , أو أن أشعر . Dialogue: 0,0:38:53.49,0:38:55.83,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : منجل الزوبعة Dialogue: 0,0:38:57.40,0:39:00.42,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , "بِيُوريغو" , تشبهني كما كنت منذ وقت ليس بطويل .! Dialogue: 0,0:39:01.00,0:39:05.46,main,,0,0,0,,‫لا اصرار ولا عزيمة , لا شيء لأخسره , ولا حس بالعدالة. Dialogue: 0,0:39:06.21,0:39:09.30,main,,0,0,0,,‫أفعل ما أؤمر فقط , أصطاد السيوف ... Dialogue: 0,0:39:09.69,0:39:10.80,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" ... Dialogue: 0,0:39:10.80,0:39:17.52,main,,0,0,0,,‫ولهذا من أجل الصيد , فقد قتلت "كوموري" , "ميساي" و "سابي" بدون أن أراجع نفسي Dialogue: 0,0:39:18.03,0:39:22.85,main,,0,0,0,,‫ولكن كسيف من دون ارادة ,لم أكن قادراً على هزيمة "ني-تشان" . Dialogue: 0,0:39:26.17,0:39:33.44,main,,0,0,0,,‫هذه الدمية , تتبع أوامر "شيكيزاكي" التي أمرها قبل بضع مئات من السنين , تشبهني مثلما كنت من قبل . Dialogue: 0,0:39:34.56,0:39:39.12,main,,0,0,0,,‫كنت أقاتل مثل تلك الدمية .! Dialogue: 0,0:39:39.73,0:39:42.89,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه لم يكن ممتعاً لأي أحد . Dialogue: 0,0:39:42.89,0:39:44.48,main,,0,0,0,,‫تم التعرف على بشريّ. Dialogue: 0,0:39:45.71,0:39:49.06,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أراك كأي شيء غير السيف , Dialogue: 0,0:39:49.06,0:39:53.01,main,,0,0,0,,‫ولكن "بِيُوريغو" , أنت ترينني كبشريّ. Dialogue: 0,0:39:58.78,0:40:00.10,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : ماغنوليا. Dialogue: 0,0:40:00.44,0:40:02.06,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : العاصفة Dialogue: 0,0:40:02.46,0:40:04.06,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الكرز. Dialogue: 0,0:40:04.06,0:40:05.74,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : عاصفة الرمال Dialogue: 0,0:40:05.74,0:40:07.43,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الفراولة البرية. Dialogue: 0,0:40:07.43,0:40:09.50,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : الإعصار Dialogue: 0,0:40:24.23,0:40:24.96,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .. Dialogue: 0,0:40:25.73,0:40:29.21,main,,0,0,0,,‫أنا أطيع أوامرك لأنني أثق فيك . Dialogue: 0,0:40:29.59,0:40:31.27,main,,0,0,0,,‫حتى ولو انكسر هذا الجسد . Dialogue: 0,0:40:34.10,0:40:35.15,main,,0,0,0,,‫أنا ... Dialogue: 0,0:40:43.42,0:40:44.06,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:40:48.69,0:40:50.44,main,,0,0,0,,‫فاجعة الدمية : Dialogue: 0,0:40:50.44,0:40:52.16,main,,0,0,0,,‫النسيم العليل لعاصفة السيوف Dialogue: 0,0:40:56.95,0:40:57.99,main,,0,0,0,,‫هل هذا حقيقي .؟ Dialogue: 0,0:41:01.31,0:41:03.96,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أصدق بأنك كنت .. Dialogue: 0,0:41:04.35,0:41:05.74,main,,0,0,0,,‫بإمكانك المعرفة بمجرد النظر. Dialogue: 0,0:41:05.74,0:41:08.39,main,,0,0,0,,‫بعكس البشر , الدمى يسهل التنبؤ بها . Dialogue: 0,0:41:20.10,0:41:20.76,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:41:23.12,0:41:26.67,main,,0,0,0,,‫"توغامي" أنا أؤمن بك . Dialogue: 0,0:41:26.67,0:41:29.61,main,,0,0,0,,‫وأنا أيضا أطيعك بإرادتي الحرة. Dialogue: 0,0:41:29.61,0:41:32.05,main,,0,0,0,,‫حتى لو انكسر هذا الجسد . Dialogue: 0,0:41:32.05,0:41:33.99,main,,0,0,0,,‫سوف أقوم بحمايتك. Dialogue: 0,0:41:33.99,0:41:35.68,main,,0,0,0,,‫هذا ما قررته. Dialogue: 0,0:41:35.68,0:41:37.36,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدث عنه , بعد كل هذا الوقت . Dialogue: 0,0:41:45.34,0:41:47.58,main,,0,0,0,,‫ليس بسبب أن أمرتني. Dialogue: 0,0:41:49.55,0:41:52.84,main,,0,0,0,,‫بل لأنني قررت من أعماق قلبي ,كبشريّ. Dialogue: 0,0:41:55.05,0:41:56.64,main,,0,0,0,,‫قد أكون سيفاً, Dialogue: 0,0:41:59.65,0:42:01.97,main,,0,0,0,,‫ولكن في الوقت نفسه , أنا أمتلك روحا انسانية . Dialogue: 0,0:42:03.24,0:42:04.43,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:42:12.77,0:42:13.69,main,,0,0,0,,‫لقد حان الوقت . Dialogue: 0,0:42:18.78,0:42:19.86,main,,0,0,0,,‫حقاً .. Dialogue: 0,0:42:19.86,0:42:23.72,main,,0,0,0,,‫كان يجب أن نشغلها لبعض الوقت , ولكن يبدو أن وقودها قد فرغ أخيراً . Dialogue: 0,0:42:41.93,0:42:43.88,main,,0,0,0,,‫إنها أخف مما تصورت . Dialogue: 0,0:43:09.25,0:43:13.32,main,,0,0,0,,‫إذا فعندما تتوقف لتتشمس بانتظام . Dialogue: 0,0:43:13.32,0:43:15.05,main,,0,0,0,,‫كانت في الواقع تعيد شحن نفسها . Dialogue: 0,0:43:15.07,0:43:16.49,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح . Dialogue: 0,0:43:16.49,0:43:18.46,main,,0,0,0,,‫هل كنت تعلمين هذا منذ البداية .؟ Dialogue: 0,0:43:18.47,0:43:23.65,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , بعد أن علمت كيف كانت تتحرك طوال هذا الوقت.. Dialogue: 0,0:43:23.65,0:43:25.90,main,,0,0,0,,‫وضعت خطتي . Dialogue: 0,0:43:25.90,0:43:27.19,main,,0,0,0,,‫السؤال كان .. Dialogue: 0,0:43:27.68,0:43:29.39,main,,0,0,0,,‫إذا كانت "بِيُوريغو" سينفذ وقودها أم لا .؟ Dialogue: 0,0:43:29.39,0:43:32.56,main,,0,0,0,,‫أو إن كنت أنت ستنتهي طاقتك أم لا .؟ Dialogue: 0,0:43:34.76,0:43:38.68,main,,0,0,0,,‫ولكن , هل كنت متأكدة أن جسدي سينتصر .؟ Dialogue: 0,0:43:39.55,0:43:42.80,main,,0,0,0,,‫أم أنك ستقولين بأنه كان قدراً أنني قد فزت . Dialogue: 0,0:43:42.80,0:43:44.45,main,,0,0,0,,‫هذا خطأ. Dialogue: 0,0:43:44.75,0:43:46.91,main,,0,0,0,,‫القدر شيء تحدده أنت بنفسك . Dialogue: 0,0:43:48.91,0:43:52.96,main,,0,0,0,,‫لقد أخبرتك أنني أثق فيك , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:43:54.06,0:43:55.25,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه كما ترينه . Dialogue: 0,0:43:58.43,0:44:02.70,main,,0,0,0,,‫والآن , ينبغي أن نزيل أطرافها بينما ما تزال لدينا الفرصة . Dialogue: 0,0:44:02.70,0:44:03.81,main,,0,0,0,,‫في أي لحظة قد .. Dialogue: 0,0:44:03.81,0:44:05.64,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالأسف بعض الشيء . Dialogue: 0,0:44:06.19,0:44:08.01,main,,0,0,0,,‫هل أنت أحمق .؟ Dialogue: 0,0:44:08.01,0:44:10.02,main,,0,0,0,,‫لا حاجة لكي تتعاطف مع دمية . Dialogue: 0,0:44:10.71,0:44:17.62,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أن لديها وجه , ولكنها ماتزال أحد السيوف المتقنة المنحرفة "بيتو كانزاشي" . Dialogue: 0,0:44:18.61,0:44:19.52,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:44:21.22,0:44:26.30,main,,0,0,0,,‫أظن أنه ليس لي الحق في أن أقول بأنه لا يجدر بك أن تحمل مشاعر تجاه سيف .. Dialogue: 0,0:44:29.41,0:44:32.33,main,,0,0,0,,‫إنه وجه جميل جداً. Dialogue: 0,0:44:32.33,0:44:34.67,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كانت تلك إحدى هوايات "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:44:35.50,0:44:42.51,main,,0,0,0,,‫"عندما تهب الرياح الشرقية , أخرجي رائحتك , زهور برقوق من دون سيد , لا تنسي الربيع" . Dialogue: 0,0:44:42.76,0:44:50.47,main,,0,0,0,,‫بعد أن دافعت عن البركة لبضع مئات من السنين , ماتت . Dialogue: 0,0:44:50.84,0:44:55.81,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذه الدمية تستحق بعض الشكر . Dialogue: 0,0:44:57.14,0:44:58.94,main,,0,0,0,,‫لقد قاتلت قتالا جيداً . Dialogue: 0,0:45:00.16,0:45:01.40,main,,0,0,0,,‫أه ,صحيح . Dialogue: 0,0:45:01.40,0:45:03.42,main,,0,0,0,,‫قل ذلك مرة أخرى . Dialogue: 0,0:45:04.21,0:45:06.72,main,,0,0,0,,‫"أنا أؤمن بك" . Dialogue: 0,0:45:06.72,0:45:07.86,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أقولها .. Dialogue: 0,0:45:07.86,0:45:09.14,main,,0,0,0,,‫هيا قلها . Dialogue: 0,0:45:09.14,0:45:10.16,main,,0,0,0,,‫لا .! Dialogue: 0,0:45:10.16,0:45:11.68,main,,0,0,0,,‫قلها فحسب . Dialogue: 0,0:45:11.68,0:45:13.62,main,,0,0,0,,‫لقد قلت لا .! Dialogue: 0,0:45:18.00,0:45:24.78,main,,0,0,0,,‫يقولون بأن "شيكيزاكي كيكي" قد عدل "كانزاشي" على غرار المرأة التي أحبها في صغره Dialogue: 0,0:45:24.78,0:45:26.49,main,,0,0,0,,‫هذا مضحك جداً . Dialogue: 0,0:45:26.49,0:45:29.93,main,,0,0,0,,‫لا أظن بأنه شيء يُضحَكُ عليه . Dialogue: 0,0:45:31.10,0:45:33.57,main,,0,0,0,,‫هل تنكر ما أقوله .؟ Dialogue: 0,0:45:33.57,0:45:38.40,main,,0,0,0,,‫هذا جيد , لقد اكتشفت أخيرا كيف ترفه عني . Dialogue: 0,0:45:39.90,0:45:43.41,main,,0,0,0,,‫أتساءل ما الذي تفعله تلك المرأة البغيضة .؟ Dialogue: 0,0:45:43.41,0:45:47.53,main,,0,0,0,,‫هل تخطط للعودة بعد أن أرسلت "بِيُوريغو" مع تقريرها إلى هنا . Dialogue: 0,0:45:47.53,0:45:52.12,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها باقية في بحيرة "فويو" لكي تعثر على ورشة "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:45:52.12,0:45:54.70,main,,0,0,0,,‫أه , إنها تجعل "شيتشيكا-كن" يعمل . Dialogue: 0,0:45:54.94,0:45:56.92,main,,0,0,0,,‫إنها تضغط على الآخرين بقسوة . Dialogue: 0,0:45:57.90,0:46:02.42,main,,0,0,0,,‫على الرغم , هل تظن بأن تلك الورشة قد تحتوي على أي معلومات بداخلها .؟ Dialogue: 0,0:46:02.42,0:46:05.60,main,,0,0,0,,‫موقع السيف الذي أخبرها به "مانيوا هوأوو" هو في "تيندو" . Dialogue: 0,0:46:06.09,0:46:09.46,main,,0,0,0,,‫في الغالب سوف تذهب إلى هناك لتتأكد من صحة تلك المعلومة . Dialogue: 0,0:46:09.46,0:46:12.60,main,,0,0,0,,‫أه , يوجد هناك واحد في "تيندو" , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:46:13.01,0:46:14.75,main,,0,0,0,,‫أي واحد كان .؟ Dialogue: 0,0:46:14.75,0:46:16.57,main,,0,0,0,,‫"أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:46:14.75,0:46:16.57,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫منشار , الملك. Dialogue: 0,0:46:17.36,0:46:19.19,main,,0,0,0,,‫حسنا , إذن . Dialogue: 0,0:46:19.19,0:46:19.94,main,,0,0,0,,‫أيتها الأميرة .؟ Dialogue: 0,0:46:19.94,0:46:21.69,main,,0,0,0,,‫ياللمتاعب. Dialogue: 0,0:46:22.06,0:46:23.13,main,,0,0,0,,‫متاعب.؟ Dialogue: 0,0:46:23.13,0:46:23.98,main,,0,0,0,,‫هل تعنيني أنا .؟ Dialogue: 0,0:46:24.39,0:46:27.34,main,,0,0,0,,‫أنت دائما متعب. Dialogue: 0,0:46:27.34,0:46:29.49,main,,0,0,0,,‫أنا أتحدث عن فيلق الـ"مانيوا" Dialogue: 0,0:46:29.49,0:46:33.03,main,,0,0,0,,‫أنا أعتقد بأنك قلت بأنه يمكننا تجاهلهم. Dialogue: 0,0:46:33.03,0:46:36.36,main,,0,0,0,,‫أنا أنكر أنني قلت هذا في الماضي . Dialogue: 0,0:46:36.36,0:46:38.94,main,,0,0,0,,‫لقد تبقى ثلاثة , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:46:38.94,0:46:42.58,main,,0,0,0,,‫أريدك أن تذهب وتعثر على "مانيوا هوأوو" .. Dialogue: 0,0:46:42.58,0:46:44.25,main,,0,0,0,,‫وأن تغتاله . Dialogue: 0,0:46:51.43,0:46:52.79,main,,0,0,0,,‫ما هناك .؟ Dialogue: 0,0:46:52.79,0:46:53.81,main,,0,0,0,,‫هل وجدت شيئا ؟ Dialogue: 0,0:46:53.81,0:46:57.45,main,,0,0,0,,‫لا أدري , ولكنه ثقيل بالفعل . Dialogue: 0,0:46:57.45,0:46:58.23,main,,0,0,0,,‫هل ينبغي أن أفتحه .؟ Dialogue: 0,0:46:58.23,0:47:00.26,main,,0,0,0,,‫نحن لا نهتم بصندوق الآن . Dialogue: 0,0:47:00.26,0:47:02.28,main,,0,0,0,,‫اعثر على الورشة أولا . Dialogue: 0,0:47:05.58,0:47:07.72,main,,0,0,0,,‫ارمه فحسب. Dialogue: 0,0:47:16.87,0:47:27.48,main,,0,0,0,,‫بعد قتاله للدمية عديمة السيد وعديمة الروح , السيف البشري "ياسوري شيتشيكا" تعلم معنى أن تكون لديك روح بشرية. Dialogue: 0,0:47:27.48,0:47:32.75,main,,0,0,0,,‫إنه يدخل ذروة بحثه عن السيوف مع الاستراتيجية "توغامي" . Dialogue: 0,0:47:32.76,0:47:35.08,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتاناغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء .. Dialogue: 0,0:47:35.08,0:47:37.73,main,,0,0,0,,‫تنتهي هنا . Dialogue: 0,0:49:09.64,0:49:11.67,main,,0,0,0,,‫"بِيُوريغو" كانت خصما صعباً . Dialogue: 0,0:49:11.67,0:49:14.69,main,,0,0,0,,‫ولكن كان كل شيء يسير حسب خطتي الذكية .! Dialogue: 0,0:49:14.69,0:49:20.66,main,,0,0,0,,‫لا أصدق بأن "شيتشيكا" قال شيئا محرجا مثل ""توغامي" أنا أؤمن بك" .! Dialogue: 0,0:49:20.99,0:49:24.75,main,,0,0,0,,‫والآن إذا صاحب السيف القادم هي المرأة المحاربة الكاتبة في "ديوا" Dialogue: 0,0:49:25.24,0:49:28.49,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" لا ينبغي أن يتماشى معها إلى هذه الدرجة .! Dialogue: 0,0:49:30.31,0:49:32.36,main,,0,0,0,,‫لن أدع مشاعر الغيرة هذه تسيطر علي. Dialogue: 0,0:49:33.30,0:49:36.82,main,,0,0,0,,‫على أية حال , في المرة القادمة : "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:49:36.82,0:49:38.00,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:03.04,Default,,0,0,0,,{\fad(300,800)\fs135\pos(1102.5,529.5)}الشوغن Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:03.04,Default,,0,0,0,,{\fad(300,800)\fs135\pos(1102,631.5)}ياناري Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:03.04,Default,,0,0,0,,{\fad(300,800)\fs150\pos(1098,427.5)}موطن Dialogue: 0,0:00:03.33,0:00:06.12,Default,,0,0,0,,{\fad(300,500)\fs200\pos(683,213)}أُواري Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(219.5,326.5)}ساي Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)}كانزاشي Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)}بيتو Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(219.5,455.5)}الصغير Dialogue: 0,0:49:34.42,0:49:38.07,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)\b1}أووتو Dialogue: 0,0:49:34.42,0:49:38.07,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}نوكوغيري Dialogue: 0,0:49:34.42,0:49:38.07,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(219.5,326.5)\b1}منشار Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:08.46,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:34.42,0:49:38.07,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:34.42,0:49:38.07,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(219.5,455.5)\b1}الملك