﻿1
00:00:18,311 --> 00:00:20,063
مرحباً.

2
00:00:21,147 --> 00:00:22,440
هل أنت بخير؟

3
00:00:22,440 --> 00:00:25,986
لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال الآن.

4
00:00:25,986 --> 00:00:27,237
هل يمكنك أن تمشي؟

5
00:00:30,824 --> 00:00:32,741
نعم. شكراً.

6
00:00:35,078 --> 00:00:38,123
تلك المخلوقات متعلقة جداً بمنطقتها،

7
00:00:38,123 --> 00:00:40,500
ونحن في منطقتها الآن.

8
00:00:41,126 --> 00:00:42,544
حسناً. لنذهب.

9
00:00:43,587 --> 00:00:45,046
أنت هي فعلاً.

10
00:00:45,046 --> 00:00:47,841
أنت "كايكو راندا".

11
00:00:48,800 --> 00:00:50,760
هل كنت تتوقعين أحداً آخر؟

12
00:00:51,469 --> 00:00:54,264
لم أتوقع أن أكون حية.

13
00:00:56,266 --> 00:00:57,392
أعرف هذا الشعور.

14
00:00:58,435 --> 00:00:59,811
يجب أن نتحرك.

15
00:01:00,896 --> 00:01:02,022
انتظري.

16
00:01:04,733 --> 00:01:06,610
من أنت؟ ما اسمك؟

17
00:01:07,777 --> 00:01:10,113
أنا "كايت".

18
00:01:10,113 --> 00:01:11,531
حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟

19
00:01:12,949 --> 00:01:14,200
وقعنا.

20
00:01:17,203 --> 00:01:18,246
يا إلهي! "ماي".

21
00:01:19,080 --> 00:01:20,957
يجب أن نجد الشخصين اللذين أتيت برفقتهما.

22
00:01:20,957 --> 00:01:22,125
هل "بيلي" معك؟

23
00:01:22,876 --> 00:01:23,877
ماذا؟

24
00:01:24,502 --> 00:01:25,503
"بيل راندا"؟

25
00:01:26,838 --> 00:01:29,090
- "لي شاو"؟
- يجب أن نعود.

26
00:01:29,090 --> 00:01:32,302
- يجب أن نجدهما.
- سنفعل. اهدئي.

27
00:01:33,637 --> 00:01:34,679
من هنا.

28
00:01:40,101 --> 00:01:41,102
الآن.

29
00:02:59,264 --> 00:03:01,349
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

30
00:03:16,990 --> 00:03:19,743
"(طوكيو)"

31
00:03:20,118 --> 00:03:21,494
ماذا كنت تفعل؟

32
00:03:21,912 --> 00:03:22,996
في "ألاسكا"،

33
00:03:22,996 --> 00:03:24,205
وفي الصحراء...

34
00:03:24,915 --> 00:03:26,583
هل كنت تعرف أن "غودزيلا" هناك؟

35
00:03:27,334 --> 00:03:29,586
لم أعرف أن "غودزيلا" سيكون هناك،

36
00:03:29,586 --> 00:03:31,546
لكن كان عليّ أن أجذب وحش "تايتان" للظهور.

37
00:03:32,631 --> 00:03:33,465
لماذا؟

38
00:03:34,466 --> 00:03:35,800
لأفتح صدعاً.

39
00:03:36,885 --> 00:03:38,678
لأثبت أن الشبكة موجودة.

40
00:03:43,391 --> 00:03:44,684
تُوجد بوابة

41
00:03:45,560 --> 00:03:46,686
تؤدي إلى عالمها

42
00:03:47,479 --> 00:03:49,522
داخل عالمنا.

43
00:03:50,398 --> 00:03:52,150
كلّ هذا لتثبت أن نظريتك صحيحة؟

44
00:03:54,527 --> 00:03:57,280
بل أن والديّ كانا محقين.

45
00:03:58,073 --> 00:04:01,326
لو لم تتجاهلهما "مونارك"
وتعتبرهما مجنونين ومهرطقين...

46
00:04:02,244 --> 00:04:03,870
لربما ما كان اليوم الحاسم ليحدث.

47
00:04:09,584 --> 00:04:10,710
ربما "كايت"

48
00:04:11,419 --> 00:04:12,754
كانت لتبقى حية.

49
00:04:16,757 --> 00:04:18,884
لم تمت "كايت" بسبب "مونارك".

50
00:04:20,679 --> 00:04:21,805
ماتت بسببنا.

51
00:04:23,306 --> 00:04:25,100
لأنني آمنت بك.

52
00:04:27,143 --> 00:04:28,603
لكنك لم تهتم إلّا لهذا!

53
00:04:34,317 --> 00:04:35,151
هذا غير صحيح.

54
00:04:38,280 --> 00:04:39,823
أردت أن أحميك من هذا.

55
00:04:41,700 --> 00:04:44,119
لكنك لم تكن بحاجة إلى حمايتي.

56
00:04:47,455 --> 00:04:48,957
كان هذا خطئي.

57
00:04:56,673 --> 00:05:00,093
أتريد أن تحمي الآخرين
من الألم الذي نشعر به؟

58
00:05:02,387 --> 00:05:05,682
هل تريد أن تجد طريقة لينجو البشر؟

59
00:05:08,143 --> 00:05:09,269
إذاً ساعدني.

60
00:05:09,477 --> 00:05:10,896
اعمل معي.

61
00:05:11,187 --> 00:05:12,397
يمكننا أن نحلّ هذه المسألة.

62
00:05:12,397 --> 00:05:13,315
معاً.

63
00:05:14,482 --> 00:05:15,650
ماذا سنحلّ؟

64
00:05:15,859 --> 00:05:17,485
سرّ التعايش.

65
00:05:23,450 --> 00:05:24,284
حسناً.

66
00:05:27,412 --> 00:05:28,997
إن أجبت عن سؤال واحد.

67
00:05:33,335 --> 00:05:34,961
أهذا ما يهمك الآن؟

68
00:05:36,588 --> 00:05:38,673
ومصير العالم على المحك؟

69
00:05:42,636 --> 00:05:44,512
الخيار الذي اتخذته...

70
00:05:46,097 --> 00:05:49,309
أتظن أنني لم أحاول أن أفهم الأمر بنفسي؟

71
00:05:52,604 --> 00:05:55,941
هل تفضل لو أنني لم أُغرم بأمك؟

72
00:05:55,941 --> 00:05:58,401
لو أنه لم يكن لعائلتنا وجود؟

73
00:05:58,401 --> 00:06:00,278
لا وجود لعائلتنا فعلاً.

74
00:06:02,197 --> 00:06:03,365
ليس بعد الآن.

75
00:06:18,838 --> 00:06:22,050
إذا تبع فريق الإنقاذ خاصتك إشارتي،

76
00:06:22,050 --> 00:06:24,010
يمكنهم أن يظهروا في مكان واحد.

77
00:06:26,721 --> 00:06:30,100
عرفت أنهم سيأتون حين تصلهم إشارتي.

78
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
أنا آسفة.

79
00:06:33,937 --> 00:06:35,021
إشارة؟

80
00:06:36,022 --> 00:06:37,023
أي إشارة؟

81
00:06:41,319 --> 00:06:43,113
لست جزءاً من فريق إنقاذ، صحيح؟

82
00:06:46,449 --> 00:06:48,034
لم تتوقعي أن تجديني هنا.

83
00:06:52,831 --> 00:06:53,915
لست مع "مونارك".

84
00:06:54,749 --> 00:06:55,750
من أنت؟

85
00:07:03,091 --> 00:07:04,426
يا إلهي!

86
00:07:04,426 --> 00:07:05,760
"ماي".

87
00:07:07,721 --> 00:07:09,264
يا إلهي!

88
00:07:11,766 --> 00:07:13,351
أخبراني من تكونان.

89
00:07:13,351 --> 00:07:14,853
يا للهول!

90
00:07:15,770 --> 00:07:16,897
"كايكو"!

91
00:07:18,607 --> 00:07:20,859
"كايكو"، هل هذه أنت فعلاً؟

92
00:07:20,859 --> 00:07:22,444
طبعاً هذه أنا.

93
00:07:23,403 --> 00:07:24,404
من أنت؟

94
00:07:28,909 --> 00:07:30,368
هذا أنا يا "كاي".

95
00:07:31,745 --> 00:07:32,746
أنا "لي".

96
00:07:36,207 --> 00:07:37,208
"لي"؟

97
00:07:40,170 --> 00:07:43,548
يبدو صوتك مختلفاً. اقترب لأراك.

98
00:07:45,175 --> 00:07:48,929
لا. ابقي... ابقي هناك قليلاً.

99
00:07:49,888 --> 00:07:52,515
ثمة أمور يجب أن تفهميها أولاً.

100
00:07:53,600 --> 00:07:54,976
أي أمور؟

101
00:07:54,976 --> 00:07:57,687
كم تظنين أنه مضى على وجودك هنا يا "كاي"؟

102
00:07:59,940 --> 00:08:02,525
بحسب تقديري، 57 يوماً.

103
00:08:03,777 --> 00:08:05,111
لماذا؟

104
00:08:07,405 --> 00:08:08,865
لماذا تختبئ مني؟

105
00:08:10,992 --> 00:08:14,579
أنا أيضاً نزلت إلى هنا يا "كاي".
بعد أن وقعت.

106
00:08:15,247 --> 00:08:17,666
- ترأست مهمة استطلاعية.
- مهلاً. هل أتيت إلى هنا؟

107
00:08:18,625 --> 00:08:21,336
كيف؟ متى؟

108
00:08:22,504 --> 00:08:24,881
تمّت تلك المهمة عام 1962.

109
00:08:27,884 --> 00:08:30,345
نحن في العام 1959.
كلامك غير منطقي.

110
00:08:30,345 --> 00:08:32,722
أتيت إلى هنا عام 1962.

111
00:08:33,390 --> 00:08:36,142
ظننت أنني بقيت هنا لأسبوع أو ما شابه،

112
00:08:36,142 --> 00:08:37,811
ثم نجحت في العودة.

113
00:08:37,811 --> 00:08:39,395
هربت لكن كان...

114
00:08:40,313 --> 00:08:41,731
كان العام 1982.

115
00:08:42,856 --> 00:08:43,858
لا.

116
00:08:46,361 --> 00:08:51,575
وكان ذلك قبل 33 عاماً.

117
00:09:02,294 --> 00:09:03,295
أجل.

118
00:09:04,921 --> 00:09:08,508
مع تشوش الجاذبية...

119
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
إن انحناء الزمكان سيكون...

120
00:09:30,572 --> 00:09:31,573
هل هذا صحيح؟

121
00:09:33,575 --> 00:09:36,077
هل نحن في العام 2015؟

122
00:09:40,665 --> 00:09:42,834
لطالما كنت بارعة في الأرقام يا "كاي".

123
00:09:56,765 --> 00:10:01,770
- "لي".
- لا أصدق أنك حية. أنا...

124
00:10:19,579 --> 00:10:20,580
هذا أنت.

125
00:10:22,123 --> 00:10:23,124
هذا أنت.

126
00:10:24,000 --> 00:10:25,001
"لي".

127
00:10:29,714 --> 00:10:30,715
"بيلي"...

128
00:10:32,717 --> 00:10:37,472
لا يا "كاي". لقد مات.

129
00:10:37,472 --> 00:10:41,142
- مات قبل وقت طويل.
- لا.

130
00:10:43,812 --> 00:10:46,940
لا.

131
00:11:05,875 --> 00:11:06,960
"هيروشي"؟

132
00:11:07,711 --> 00:11:09,045
"هيروشي"؟

133
00:11:11,631 --> 00:11:12,632
إنه بخير.

134
00:11:15,176 --> 00:11:17,304
إنه بخير. إنه بحالة جيدة.

135
00:11:17,929 --> 00:11:22,392
كيف تعرفين؟

136
00:11:22,392 --> 00:11:23,727
من أنت؟

137
00:11:28,565 --> 00:11:30,108
أنا حفيدتك.

138
00:11:51,880 --> 00:11:53,215
كيف حال ساقك؟

139
00:11:53,215 --> 00:11:55,634
إنها جيدة. تؤلمني حين أمشي فقط.

140
00:11:55,634 --> 00:11:57,177
فلتجلس إذاً.

141
00:11:57,177 --> 00:11:59,804
يبدو أن انبعاثات "غاما" قد استقرت.

142
00:11:59,804 --> 00:12:02,015
ما زالت مرتفعة،
لكنها ليست مرتفعة لتهدد بنهاية العالم.

143
00:12:02,015 --> 00:12:04,142
أرسلنا بطلب جميع الموظفين.

144
00:12:04,976 --> 00:12:07,103
عادت معظم المراكز إلى العمل...

145
00:12:07,854 --> 00:12:08,855
بصعوبة.

146
00:12:11,608 --> 00:12:12,859
هل اتصلت بك "دوفال"؟

147
00:12:14,277 --> 00:12:15,654
هل كنت تتوقع اتصالاً؟

148
00:12:17,322 --> 00:12:18,323
ليس فعلاً.

149
00:12:22,202 --> 00:12:23,286
ماذا عن الإشارة؟

150
00:12:23,286 --> 00:12:26,706
- ليست أولويتنا الآن.
- قد يكون أحدهم حياً

151
00:12:26,706 --> 00:12:28,083
وليست هذه أولويتنا؟

152
00:12:28,083 --> 00:12:31,294
فيما أن الكوكب كلّه متوتر
وعلى شفير الانفجار؟

153
00:12:31,294 --> 00:12:35,257
فيما أن كلّ المراكز متأهبة
تحسباً لظهور محتمل للوحوش؟ لا، ليست أولوية.

154
00:12:35,257 --> 00:12:38,718
إذا نجا أحدهم في الأسفل،
فقد يعرفون ما الذي يجري.

155
00:12:38,718 --> 00:12:42,973
- قد يكون هذا مهماً جداً.
- لكان هذا مهماً في ظروف عادية،

156
00:12:42,973 --> 00:12:45,308
لكننا بصدد مواجهة مجموعات من وحوش "تايتان"

157
00:12:45,308 --> 00:12:48,144
التي تهدد حياة 7 مليارات شخص.

158
00:12:49,229 --> 00:12:51,690
لن أفصل أي موارد لأنقذ 3 أشخاص.

159
00:12:51,690 --> 00:12:53,900
حسناً. ماذا لو أن هؤلاء الـ3
يمكنهم إنقاذ 7 مليارات؟

160
00:12:57,445 --> 00:12:58,738
أحدهم حي هناك.

161
00:13:00,031 --> 00:13:03,243
وقد يملكون الإجابات وهم يطلبون المساعدة.

162
00:13:03,243 --> 00:13:06,121
لا يمكننا أن ندّعي أننا لا نسمعهم!

163
00:13:09,082 --> 00:13:11,209
انظر إلى الخريطة يا "تيم".

164
00:13:12,836 --> 00:13:15,672
انظر إلى حجم ما نحاول إيقافه.

165
00:13:16,673 --> 00:13:18,133
يداي مقيدتان.

166
00:13:19,426 --> 00:13:20,886
إذاً فكّي قيودك!

167
00:13:23,221 --> 00:13:25,140
وإلّا، فـ"شاو" كان محقاً بشأننا.

168
00:13:28,393 --> 00:13:29,853
كان محقاً بشأنك بالتأكيد.

169
00:13:33,356 --> 00:13:36,526
أريدك أن تفكر ملياً بما ستقوله تالياً.

170
00:13:40,739 --> 00:13:44,326
والآن، هل ستعود إلى كرسيك

171
00:13:45,493 --> 00:13:46,703
وتقوم بعملك،

172
00:13:46,703 --> 00:13:48,413
وتساعدنا في حلّ هذه الأزمة؟

173
00:13:53,293 --> 00:13:55,879
أم إن عليّ أن أمدد إجازتك المرضية
تمديداً مفتوحاً؟

174
00:14:23,740 --> 00:14:25,325
يا إلهي!

175
00:14:26,117 --> 00:14:28,370
غير معقول.

176
00:14:31,623 --> 00:14:35,126
أعدت برمجة أنبوب البث
لأرسل نبض أشعة "غاما" أحادي الاتجاه

177
00:14:35,126 --> 00:14:36,670
لأخبركم عن مكاني.

178
00:14:40,215 --> 00:14:42,842
إذاً استمرت "مونارك" حتى عام 1962.

179
00:14:42,842 --> 00:14:44,553
إنهم موجودون حتى اليوم.

180
00:14:47,347 --> 00:14:48,932
كان أبي يعمل معهم.

181
00:14:57,983 --> 00:14:59,234
أخبريني عنه.

182
00:15:02,779 --> 00:15:06,908
إنه رجل عائلة.

183
00:15:07,784 --> 00:15:09,411
مشى على خطاك.

184
00:15:10,870 --> 00:15:15,667
وحين لم تسمح له "مونارك" بالمتابعة،
تابع بمفرده.

185
00:15:17,210 --> 00:15:22,757
لم يعرف قط... بل إنه لا يعرف متى يتوقف.

186
00:15:30,432 --> 00:15:31,433
هل هو سعيد؟

187
00:15:34,019 --> 00:15:35,937
لم لا تسألينه بنفسك؟

188
00:15:39,190 --> 00:15:44,154
هل يمكنك أن تعيدي البرمجة الأصلية؟

189
00:15:46,615 --> 00:15:48,658
أجل، أظن ذلك.

190
00:15:51,453 --> 00:15:54,080
حسناً، في هذه الحالة،

191
00:15:55,707 --> 00:15:56,917
سأعيدك إلى الديار.

192
00:16:07,761 --> 00:16:09,679
أخبرتك أن الأمر لن يطول.

193
00:16:13,266 --> 00:16:16,144
تخلصت من كلّ شيء تقريباً.

194
00:16:19,648 --> 00:16:21,691
ما زال عليّ القيام بعدة نقليات.

195
00:16:23,777 --> 00:16:25,153
إلى أين ستذهب؟

196
00:16:28,365 --> 00:16:29,616
"سان فرانسيسكو".

197
00:16:31,826 --> 00:16:33,995
لأيام قليلة وحسب.

198
00:16:34,996 --> 00:16:37,832
ثمة أمور عليّ القيام بها...

199
00:16:37,832 --> 00:16:39,417
من أجل الطلاق.

200
00:16:45,298 --> 00:16:46,341
"إيميكو"،

201
00:16:46,341 --> 00:16:48,843
من الآن وصاعداً...

202
00:16:52,806 --> 00:16:55,684
بعد الهجوم على "سان فرانسيسكو"،

203
00:16:55,684 --> 00:16:57,978
اتصلنا بكلّ من خطر في بالنا.

204
00:16:57,978 --> 00:17:00,564
المستشفيات. "الصليب الأحمر".

205
00:17:00,564 --> 00:17:02,857
فتّشنا على الإنترنت.

206
00:17:02,857 --> 00:17:06,444
لم أفقد الأمل بأنك ستعود قط.

207
00:17:15,911 --> 00:17:18,164
حلمنا بهذا اليوم.

208
00:17:27,299 --> 00:17:30,385
مهما كان ما فعلته بي،

209
00:17:30,385 --> 00:17:34,639
يستحق ابنك علاقة جيدة بأبيه.

210
00:17:44,149 --> 00:17:45,859
لذا أرجوك،

211
00:17:47,444 --> 00:17:49,404
حين تعرف أين ستقيم،

212
00:17:50,572 --> 00:17:52,324
فلتخبر "كينتارو".

213
00:18:17,724 --> 00:18:19,100
هذا جيد. تابع.

214
00:18:19,100 --> 00:18:21,061
- هل يمكننا أن نلتفّ حوله؟
- هذا الطريق الوحيد.

215
00:18:21,061 --> 00:18:23,271
- لا تعلقي بالشجرة يا "ماي".
- بثبات.

216
00:18:23,271 --> 00:18:25,232
- انتبهن! تباً!
- أمسكت بها.

217
00:18:26,399 --> 00:18:27,651
أجل، لنسترح قليلاً.

218
00:18:27,651 --> 00:18:28,985
لدينا كلّ الوقت.

219
00:18:28,985 --> 00:18:30,862
- أجل.
- لا أعرف بشأنكن،

220
00:18:30,862 --> 00:18:34,824
لكنني أريد أن أعود إلى عالم
فيه سيارات طائرة وخدم آليين.

221
00:18:34,824 --> 00:18:37,577
أجل. وربما بيوت رعاية للمسنين على القمر.

222
00:18:37,577 --> 00:18:40,455
حسناً. أظن أن الجميع بحاجة إلى استراحة.

223
00:18:40,455 --> 00:18:41,539
هذا يناسبني.

224
00:18:43,708 --> 00:18:45,085
انتظري يا "كايكو".

225
00:18:47,379 --> 00:18:48,838
اسمعا، جدياً...

226
00:18:49,589 --> 00:18:50,840
- لا تبتعدا.
- لا تبتعدا.

227
00:18:52,008 --> 00:18:54,344
- حسناً. هل أنت مستعدة؟
- نعم.

228
00:18:54,344 --> 00:18:55,804
2، 3...

229
00:19:35,594 --> 00:19:36,761
أيمكنني الانضمام إليك؟

230
00:19:38,471 --> 00:19:40,682
ماذا تفعل هنا؟

231
00:19:40,682 --> 00:19:42,475
قالت أمك إنني سأجدك هنا.

232
00:19:59,659 --> 00:20:01,036
كيف حال ساقك؟

233
00:20:01,036 --> 00:20:02,954
تؤلمني حين تمطر.

234
00:20:02,954 --> 00:20:04,039
وساقك؟

235
00:20:05,790 --> 00:20:07,375
تصدر صوت طقطقة غريباً.

236
00:20:11,922 --> 00:20:12,964
نخبك!

237
00:20:20,472 --> 00:20:21,473
عجباً.

238
00:20:22,891 --> 00:20:24,935
لا أحب الويسكي كثيراً...

239
00:20:24,935 --> 00:20:26,519
ماذا تفعل هنا؟

240
00:20:35,654 --> 00:20:39,366
في إشعاعات "غاما" المنبثقة،
وجدنا إشارة ثابتة.

241
00:20:41,701 --> 00:20:42,702
إشارة؟

242
00:20:44,162 --> 00:20:46,039
- رسالة.
- ممن؟

243
00:20:46,039 --> 00:20:47,457
لا أعرف،

244
00:20:49,000 --> 00:20:52,629
لكنها تصدر من داخل الصدوع.

245
00:20:52,629 --> 00:20:56,466
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
لا أعرف ماذا يعني ذلك.

246
00:20:56,466 --> 00:20:57,551
لا، أنت لا تعرف...

247
00:21:00,512 --> 00:21:01,638
لكن والدك قد يعرف.

248
00:21:16,278 --> 00:21:17,195
شكراً.

249
00:21:25,370 --> 00:21:26,746
يا "كاي"، يجب أن أخبرك...

250
00:21:28,456 --> 00:21:33,753
تبدين تماماً كما بدوت في نظري.

251
00:21:33,753 --> 00:21:34,838
قبل كلّ تلك السنوات.

252
00:21:35,422 --> 00:21:36,423
تماماً.

253
00:21:46,641 --> 00:21:48,894
كنت أكلمكما أنت و"بيلي" في عقلي،

254
00:21:48,894 --> 00:21:50,562
طوال فترة وجودي هنا.

255
00:21:50,562 --> 00:21:51,646
أجل.

256
00:21:54,441 --> 00:21:55,817
أو من كنتما على الأقل.

257
00:22:11,625 --> 00:22:13,168
ماذا حصل لـ"بيلي"؟

258
00:22:14,836 --> 00:22:16,087
سمعت أن...

259
00:22:18,423 --> 00:22:21,927
أظن أنه كان يقود بعثة إلى جزيرة ما و...

260
00:22:21,927 --> 00:22:25,639
كان يحاول أن يثبت نظريات عن كلّ هذا،

261
00:22:27,140 --> 00:22:28,141
و...

262
00:22:29,559 --> 00:22:31,436
لم يعد.

263
00:22:35,857 --> 00:22:37,651
لكنه نجح يا "كاي".

264
00:22:37,651 --> 00:22:39,819
كان آخر الصامدين.

265
00:22:39,819 --> 00:22:41,863
لقد مات وهو يناضل.

266
00:22:41,863 --> 00:22:43,448
لقد أنقذ "مونارك".

267
00:22:44,157 --> 00:22:48,161
أنقذ كلّ ما بنيتماه.

268
00:22:49,412 --> 00:22:51,581
بل كلّ ما بنيناه نحن الـ3.

269
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
أجل.

270
00:22:58,797 --> 00:22:59,839
أجل.

271
00:23:06,346 --> 00:23:09,057
أهدرت الكثير من الوقت يا "لي".

272
00:23:21,778 --> 00:23:23,280
كيف هي الحياة الآن؟

273
00:23:25,699 --> 00:23:27,450
2015.

274
00:23:27,450 --> 00:23:30,120
حتى الكلمات تبدو مدهشة.

275
00:23:33,248 --> 00:23:36,710
أجل، السيارات أصغر حجماً وأكثر فعالية،
لكنها لم تعد بالروعة نفسها.

276
00:23:36,710 --> 00:23:40,755
لكن أصبحت أجهزة التلفاز أكبر حجماً ومسطحة.
يملك الجميع منها.

277
00:23:40,755 --> 00:23:42,173
إنها في كلّ مكان.

278
00:23:42,674 --> 00:23:44,676
والقطع التقنية.

279
00:23:44,676 --> 00:23:47,512
يحملون هواتف تفعل كلّ شيء وإنها...

280
00:23:48,013 --> 00:23:49,639
ذهبنا إلى القمر.

281
00:23:50,807 --> 00:23:51,850
أجل.

282
00:23:52,767 --> 00:23:57,022
وطبعاً فاتني هذا الأمر لأنني كنت هنا.

283
00:23:59,524 --> 00:24:01,359
لكن لعلمك... هذا...

284
00:24:04,029 --> 00:24:06,573
العالم القديم نفسه.

285
00:24:08,783 --> 00:24:10,952
الناس أنفسهم...

286
00:24:13,788 --> 00:24:16,708
النزاعات والانتصارات نفسها.

287
00:24:18,501 --> 00:24:22,797
الأمهات والآباء...

288
00:24:25,342 --> 00:24:26,468
الأطفال.

289
00:24:42,192 --> 00:24:45,487
بالحديث عن الأطفال، يجب أن أتفقّد الطفلتين.

290
00:24:57,999 --> 00:25:00,627
لا أعرف إن كانت هذه الرسالة ستصلك.
آمل ذلك.

291
00:25:00,627 --> 00:25:03,463
في الواقع، لا لأن هذا سيعني أنني ميت،

292
00:25:03,964 --> 00:25:05,799
وقد لا يحزنك هذا.

293
00:25:07,384 --> 00:25:08,677
آسف، يجب أن أختصر.

294
00:25:08,677 --> 00:25:10,720
قد لا تسامحني أبداً بسبب ما حرمتك منه،

295
00:25:10,720 --> 00:25:13,848
ولا يمكنني أن أعود في الزمن
لأصلح كلّ الأخطاء التي ارتكبتها.

296
00:25:15,183 --> 00:25:17,477
لكن ربما يمكنني أن أترك شيئاً للمستقبل.

297
00:25:17,978 --> 00:25:19,521
إرث.

298
00:25:19,521 --> 00:25:22,315
وستدرك أن كلّ هذا كان يستحق العناء.

299
00:25:32,158 --> 00:25:33,535
مرحباً يا "هيروشي".

300
00:25:34,119 --> 00:25:35,287
"تيم".

301
00:25:35,287 --> 00:25:36,538
ماذا تفعل هنا؟

302
00:25:37,789 --> 00:25:38,832
هل يمكننا أن ندخل؟

303
00:25:42,502 --> 00:25:44,004
ظننت أنك تريد المساعدة.

304
00:25:53,805 --> 00:25:54,806
والدك.

305
00:25:55,640 --> 00:26:00,061
لطالما قدّرت ولاءك لذكرى والديّ يا "تيم"،
لكن...

306
00:26:01,313 --> 00:26:02,772
أنا شديد الانشغال.

307
00:26:04,107 --> 00:26:07,319
ولست مهتماً بالعمل مع "مونارك".

308
00:26:07,319 --> 00:26:09,070
حسناً، هذا جيد على الأرجح

309
00:26:09,070 --> 00:26:11,781
لأنهم يرفضون أي علاقة بك.

310
00:26:12,282 --> 00:26:13,867
إذاً ماذا تريد؟

311
00:26:13,867 --> 00:26:15,327
أره وحسب.

312
00:26:21,458 --> 00:26:24,461
انبعاثات أشعة "غاما" من داخل الصدوع.

313
00:26:25,212 --> 00:26:27,547
أعرف بشأن انبعاثات أشعة "غاما".

314
00:26:27,547 --> 00:26:28,840
لا. ليس هذه.

315
00:26:29,507 --> 00:26:31,718
ليست نفس الإنبعاثات
التي رصدناها قبل اليوم الحاسم.

316
00:26:31,718 --> 00:26:34,012
تُوجد إشارة ثابتة فيها.

317
00:26:35,639 --> 00:26:36,806
ثابتة؟

318
00:26:37,307 --> 00:26:38,516
كيف؟ ما مصدرها؟

319
00:26:39,643 --> 00:26:40,727
بل من يصدرها؟

320
00:26:41,228 --> 00:26:42,520
يظن أن "كايت" قد تكون حية.

321
00:26:48,902 --> 00:26:50,362
لماذا تفعل هذا؟

322
00:26:50,362 --> 00:26:52,405
اسمع. أعرف أن كلامي يبدو جنونياً.

323
00:26:52,405 --> 00:26:55,200
- هذا مستحيل.
- ليس مستحيلاً. "شاو" عاد.

324
00:26:55,200 --> 00:26:56,618
ولم يعد أحد آخر من الفريق.

325
00:26:58,203 --> 00:27:00,288
المتغيرات تكاد تكون لا متناهية.

326
00:27:01,456 --> 00:27:03,166
كأنك لا تريد أن يكون كلامه صحيحاً.

327
00:27:03,458 --> 00:27:05,085
طبعاً أريده أن يكون صحيحاً.

328
00:27:05,544 --> 00:27:08,213
لكن ثمة فرق كبير
بين ما تريد أن يحدث وما قد يحدث.

329
00:27:12,175 --> 00:27:13,218
هذه قسوة.

330
00:27:14,177 --> 00:27:16,137
قلت إنك تريدني أن أعمل معك.

331
00:27:16,137 --> 00:27:17,973
لتنهي مهمتك.

332
00:27:17,973 --> 00:27:19,307
حسناً. أنا موافق.

333
00:27:20,141 --> 00:27:22,227
لكن أولاً، ساعدني لأجد أختي.

334
00:27:29,901 --> 00:27:32,862
كيف؟ "مونارك" لن تساعدنا.

335
00:27:33,697 --> 00:27:35,532
ليس في مسألة كهذه.

336
00:27:35,532 --> 00:27:37,075
لا، لن يساعدونا.

337
00:27:37,075 --> 00:27:38,827
ولهذا استقلت.

338
00:27:41,246 --> 00:27:43,248
"مونارك" ليست الوحيدة من نوعها.

339
00:27:45,041 --> 00:27:48,003
إذاً إن كنا في عالم وحوش "تايتان"،

340
00:27:48,003 --> 00:27:50,046
لماذا يشبه المكان "الأرض"؟

341
00:27:50,046 --> 00:27:52,257
لأنها "الأرض". أجزاء منها على الأقل.

342
00:27:52,257 --> 00:27:54,175
أجزاء مختلفة من الديار.

343
00:27:54,175 --> 00:27:56,428
أجزاء مختلفة من عالمها.

344
00:27:56,428 --> 00:27:58,889
كلّها مجموعة بشكل عشوائي.

345
00:27:58,889 --> 00:28:01,808
لا أظن أن هذا عالم وحوش "تايتان".

346
00:28:01,808 --> 00:28:03,643
إنه مكان بين الأمكنة.

347
00:28:03,643 --> 00:28:06,605
أسميه "أكسيس موندي".

348
00:28:08,064 --> 00:28:09,608
المحور بين السماء والأرض.

349
00:28:09,608 --> 00:28:10,692
تعلمين.

350
00:28:11,568 --> 00:28:12,944
معلّمة مدرسة.

351
00:28:12,944 --> 00:28:14,905
انظري، ها هو ذا من جديد.

352
00:28:14,905 --> 00:28:16,615
لنضعه أرضاً.

353
00:28:22,287 --> 00:28:26,082
كيف يدخل النور ونحن في باطن الأرض؟

354
00:28:26,833 --> 00:28:28,919
كيف تعرفين أننا في باطن الأرض؟

355
00:28:29,419 --> 00:28:30,921
لأننا وقعنا في حفرة.

356
00:28:30,921 --> 00:28:32,964
- هل وقعنا؟
- أجل.

357
00:28:33,882 --> 00:28:35,425
أم إننا دخلنا؟

358
00:28:36,635 --> 00:28:38,094
موقف مربك.

359
00:28:39,596 --> 00:28:41,181
أهلاً في بلاد العجائب.

360
00:28:42,766 --> 00:28:44,100
أوشكنا على الوصول.

361
00:28:44,100 --> 00:28:45,310
لنتابع التقدم.

362
00:28:47,687 --> 00:28:49,648
- حسناً. أمستعدون؟
- حسناً.

363
00:28:49,648 --> 00:28:50,857
أجل.

364
00:28:51,358 --> 00:28:53,360
2، 3. ارفعن.

365
00:28:56,780 --> 00:28:57,781
حسناً.

366
00:29:29,479 --> 00:29:30,772
حسناً، ها هي ذي.

367
00:29:31,982 --> 00:29:33,567
حيث تركتها تماماً.

368
00:29:35,569 --> 00:29:37,112
ما هذه؟

369
00:29:37,112 --> 00:29:39,447
هذه وسيلة عودتنا.

370
00:29:40,073 --> 00:29:41,241
هيا. لنذهب.

371
00:30:14,816 --> 00:30:16,359
غير معقول!

372
00:30:17,485 --> 00:30:20,155
هذا مدهش. أليس هذا مدهشاً؟

373
00:30:20,780 --> 00:30:21,615
بلى.

374
00:30:21,615 --> 00:30:24,034
مرت 53 سنة وما زالت مزودة بالطاقة.

375
00:30:24,993 --> 00:30:26,453
إنها هنا منذ أسابيع قليلة وحسب.

376
00:30:27,245 --> 00:30:29,456
أشكرك لأنك ذكّرتني يا دكتورة "راندا".

377
00:30:32,459 --> 00:30:35,670
حسناً. لنشغّل الآلة ونرحل من هنا.

378
00:30:36,671 --> 00:30:38,256
- تساهلي قليلاً يا "ماي".
- حسناً.

379
00:30:38,256 --> 00:30:39,841
- والآن، "كاي"...
- نعم.

380
00:30:39,841 --> 00:30:42,761
احرصي على أن تضعي السلك الأسود في الأعلى.

381
00:30:43,303 --> 00:30:44,387
فهذا يسمح لنا بالتحكم بها...

382
00:30:44,387 --> 00:30:45,555
- مفهوم.
- ...من داخل الكبسولة.

383
00:30:45,555 --> 00:30:46,890
ماذا؟

384
00:30:46,890 --> 00:30:47,891
بدا الصوت قريباً.

385
00:30:48,683 --> 00:30:50,769
حسناً. ليدخل الجميع إلى الكبسولة. لنذهب.

386
00:30:52,103 --> 00:30:54,272
- "كاي". سأهتم بالأمر.
- لا تستعجلني.

387
00:30:54,272 --> 00:30:55,649
سأهتم بالأمر. أعرف كيف أنهيه.

388
00:30:55,649 --> 00:30:57,317
- سأتولى الأمر.
- توقّفي يا "كاي".

389
00:30:57,317 --> 00:30:59,861
- ما خطبك يا "كاي"؟
- سأبقى هنا.

390
00:31:01,613 --> 00:31:02,614
ماذا؟

391
00:31:06,117 --> 00:31:07,202
"بيلي" مات.

392
00:31:10,080 --> 00:31:12,123
وابني كبر من دوني.

393
00:31:13,166 --> 00:31:18,630
لن أدمّر حياته من جديد بالظهور فجأة.

394
00:31:22,592 --> 00:31:23,718
أياً ما كان الموجود هناك...

395
00:31:26,513 --> 00:31:27,847
فهذا ليس عالمي.

396
00:31:29,474 --> 00:31:30,684
لم يعد عالمي.

397
00:31:32,269 --> 00:31:33,436
لا.

398
00:31:36,606 --> 00:31:40,694
هذه الوحوش حرمتني من كلّ شيء.

399
00:31:42,612 --> 00:31:44,114
ليس بعد الآن.

400
00:31:46,116 --> 00:31:48,785
لقد خرقنا اللعنة.

401
00:31:52,914 --> 00:31:54,958
ما زال لديك عمل تقومين به في الأعلى.

402
00:32:03,758 --> 00:32:04,968
ونحن بحاجة إليك.

403
00:32:23,236 --> 00:32:25,322
والآن، لنتحرك ونغادر.

404
00:32:27,282 --> 00:32:28,700
إنها حفيدتك.

405
00:32:28,700 --> 00:32:30,285
طريف!

406
00:32:34,623 --> 00:32:37,167
حسناً. ليربط الجميع أحزمة الأمان،

407
00:32:37,167 --> 00:32:39,044
ونحن أول من سينطلق.

408
00:32:40,212 --> 00:32:42,422
أفترض أنه لا خدمة مشروب في هذه الرحلة.

409
00:32:42,422 --> 00:32:46,092
لا. لكن حين نعود،
أول جولة على حسابي. اتفقنا؟

410
00:32:47,093 --> 00:32:50,013
- أمستعدة؟
- نحن بانتظارك.

411
00:32:50,889 --> 00:32:52,807
كما في الماضي؟

412
00:32:52,807 --> 00:32:54,309
تحدّث عن نفسك.

413
00:32:56,311 --> 00:32:57,520
حسناً.

414
00:32:58,271 --> 00:32:59,522
لنعد إلى الديار.

415
00:33:07,197 --> 00:33:08,156
يا مساعدة القبطان.

416
00:33:08,156 --> 00:33:11,451
- أترين الرادار أمامك؟
- نعم.

417
00:33:11,451 --> 00:33:13,995
حين تومض الإشارة،
فهذا يعني أن الجهاز جذب وحش "تايتان"

418
00:33:13,995 --> 00:33:16,373
وهو ما سيفتح الصدع وهذا مدخلنا إلى الديار.

419
00:33:16,373 --> 00:33:17,499
لكن كيف سنقلع؟

420
00:33:17,499 --> 00:33:20,502
تمسّكن وحسب.
أظن أنكنّ ستعرفن حين تشعرن بالأمر.

421
00:33:20,502 --> 00:33:22,295
أخبريني حين نبلغ ارتفاع 900 متر.

422
00:33:22,295 --> 00:33:25,131
سأطفئ الجهاز ليجذبنا تراجع الوحش.

423
00:33:34,641 --> 00:33:36,935
ما الأمر يا "لي"؟ ماذا ترى؟

424
00:33:37,435 --> 00:33:38,436
تباً.

425
00:33:38,436 --> 00:33:40,397
جذبنا وحش "تايتان" كان هنا أساساً.

426
00:33:47,237 --> 00:33:48,572
تمسّكن!

427
00:33:54,411 --> 00:33:56,871
يدخل شيء ما من الصدع
على بعد 2100 متر.

428
00:33:59,249 --> 00:34:00,500
1500 متر.

429
00:34:02,669 --> 00:34:05,589
- هيا.
- 1200 متر.

430
00:34:05,589 --> 00:34:06,965
"شاو"! ماذا نفعل؟

431
00:34:06,965 --> 00:34:09,718
الوقت ينفد منا ولن نحظى بفرصة أخرى.

432
00:34:09,718 --> 00:34:10,802
يا إلهي!

433
00:34:24,356 --> 00:34:26,818
إنه يغادر. إنه يبتعد عنا.

434
00:34:26,818 --> 00:34:27,736
تباً.

435
00:34:28,945 --> 00:34:30,655
- مهلاً، ماذا تفعل؟
- عملي.

436
00:34:30,655 --> 00:34:33,282
- ماذا تفعل؟ لا! توقّف!
- عد إلى هنا!

437
00:34:35,367 --> 00:34:37,037
توقّف! يا "لي"!

438
00:34:38,163 --> 00:34:40,373
لا! ماذا تفعل؟

439
00:35:06,483 --> 00:35:08,777
ألا يمكن أن يكون أي شيء سهلاً؟

440
00:35:08,777 --> 00:35:10,403
عد إلى هنا يا "لي"!

441
00:35:15,116 --> 00:35:16,993
لا! نحن نفقد البوابة!

442
00:35:25,502 --> 00:35:26,336
"لي"!

443
00:35:56,199 --> 00:35:57,617
- "لي"!
- لا!

444
00:37:07,020 --> 00:37:08,021
"لي"!

445
00:37:25,247 --> 00:37:26,539
"لي"!

446
00:37:27,249 --> 00:37:30,460
"لي"! اركض! "لي"!

447
00:37:33,838 --> 00:37:35,840
"لي"، أمسك بيدي!

448
00:37:37,217 --> 00:37:39,261
أمسكت بك! لا تفلتني!

449
00:37:43,557 --> 00:37:44,891
- لا!
- عد!

450
00:37:44,891 --> 00:37:47,227
- "لي"، لا! أمسكت بك!
- الوزن ثقيل يا "كاي"!

451
00:37:49,145 --> 00:37:51,523
- لا بأس يا "كاي".
- لا، لن أتركك!

452
00:37:51,523 --> 00:37:52,482
شكراً لك...

453
00:37:53,233 --> 00:37:55,402
- لا.
- ...على كلّ شيء.

454
00:37:55,402 --> 00:37:56,861
لا تفلت...

455
00:37:57,362 --> 00:37:59,906
لا! "لي"!

456
00:38:07,497 --> 00:38:08,915
"لي"!

457
00:38:09,791 --> 00:38:12,460
لا!

458
00:38:12,460 --> 00:38:14,170
انظري إليّ يا "كاي"! اربطي حزام الأمان!

459
00:39:25,158 --> 00:39:26,868
أين نحن؟

460
00:39:33,875 --> 00:39:35,710
ما هذا المكان؟

461
00:39:37,170 --> 00:39:38,296
من أنت؟

462
00:39:45,887 --> 00:39:46,972
"كايت"!

463
00:39:49,891 --> 00:39:50,934
"كايت".

464
00:39:55,981 --> 00:39:56,982
أهلاً بعودتك.

465
00:40:08,493 --> 00:40:10,620
- هل فعلت كلّ هذا؟
- أنا؟ لا.

466
00:40:10,620 --> 00:40:12,497
لا أفهم معظم ما حصل.

467
00:40:12,497 --> 00:40:15,125
لكننا كنا محظوظين لأن أحدهم أجرى الحسابات.

468
00:40:20,422 --> 00:40:21,590
أبي.

469
00:40:59,961 --> 00:41:01,129
أمي؟

470
00:41:13,975 --> 00:41:15,185
لقد كبرت.

471
00:41:31,993 --> 00:41:33,495
أنا آسفة جداً.

472
00:41:36,206 --> 00:41:37,624
أنا آسفة جداً.

473
00:42:01,439 --> 00:42:02,524
"كينتارو".

474
00:42:03,942 --> 00:42:07,821
أريدك أن تقابل جدتنا.

475
00:42:11,700 --> 00:42:14,452
هذا أخي.

476
00:42:22,961 --> 00:42:27,007
أكره المقاطعة،
لكن سننقلكنّ إلى الفحص الطبي والاستجواب.

477
00:42:27,591 --> 00:42:29,175
من هنا.

478
00:42:29,175 --> 00:42:32,804
ماذا تفعلين هنا يا "بريندا"؟

479
00:42:33,430 --> 00:42:35,432
كان على أحدهم أن يدفع ثمن كلّ هذا.

480
00:42:39,811 --> 00:42:41,479
هل تعمل لديها الآن؟

481
00:42:43,064 --> 00:42:44,316
المسألة معقدة.

482
00:42:46,902 --> 00:42:49,070
تغيرت أمور كثيرة في السنتين الماضيتين.

483
00:42:52,240 --> 00:42:53,617
سنتان؟

484
00:42:57,704 --> 00:42:58,747
هل نذهب؟

485
00:42:59,247 --> 00:43:01,207
هيا. لنذهب.

486
00:43:01,207 --> 00:43:02,834
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

487
00:43:02,834 --> 00:43:05,503
كلّ ما وعدتك به وحسب.

488
00:43:15,430 --> 00:43:16,973
هيا.

489
00:43:17,724 --> 00:43:21,019
"مركز أبحاث (إيباكس) في جزيرة (سكال)"

490
00:44:45,228 --> 00:44:47,230
ترجمة "موريال ضو"

