﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:05,923
‫3 فبراير 2017 - 12:15:20

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,133
‫حسنا.

3
00:00:07,216 --> 00:00:12,972
‫كيف حصلت هذه المحققة على دليل
‫أنك كنت في مدينة "لوكسمبورغ"

4
00:00:13,139 --> 00:00:15,474
‫خلال الفترة...

5
00:00:15,516 --> 00:00:19,103
‫خلال تلك الفترة المضطربة جدا؟ دليل؟

6
00:00:19,186 --> 00:00:22,022
‫نتيجة خرق...

7
00:00:25,443 --> 00:00:30,406
‫كارثي هائل للوائح الإدارية.

8
00:00:33,033 --> 00:00:37,705
‫صف بالتفصيل ظروف حدوث هذا الخرق.

9
00:00:43,669 --> 00:00:46,672
‫"لوكسمبورغ" - قبل 5 أيام

10
00:00:47,339 --> 00:00:48,674
‫أبي.

11
00:00:48,758 --> 00:00:51,218
‫- ماذا؟
‫- جعة؟

12
00:00:51,302 --> 00:00:53,512
‫- وماذا في هذا؟
‫- أنت؟

13
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
‫لم يسبق لي قط أن رأيتك
‫تحتسي الجعة يا أبي، أبدا.

14
00:00:56,682 --> 00:00:59,143
‫أحبها.

15
00:00:59,226 --> 00:01:01,854
‫- أبي.
‫- ماذا؟

16
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
‫- ما الخطب؟
‫- أحبها.

17
00:01:04,064 --> 00:01:07,193
‫تبدو كما لو كنت في الـ8
‫وتتناول دواء السعال خاصتك.

18
00:01:07,276 --> 00:01:09,278
‫ما الخطب؟

19
00:01:09,361 --> 00:01:12,907
‫اسمع، لا يوجد ما يضاهي احتساء الجعة،
‫لشخص يحب الجعة.

20
00:01:12,990 --> 00:01:16,118
‫لكنك لست ممن يحبونها.

21
00:01:16,202 --> 00:01:17,661
‫وماذا أحب أنا؟

22
00:01:17,787 --> 00:01:20,289
‫أنت ممن يحتسون الشاي يا رجل.

23
00:01:20,331 --> 00:01:22,458
‫ما الخطب.

24
00:01:22,583 --> 00:01:25,961
‫غدا، عندما تسترد الحقيبة،

25
00:01:26,045 --> 00:01:28,255
‫حاول ألا تؤذي هذه السيدة الشابة،

26
00:01:28,339 --> 00:01:29,924
‫هذه السيدة الشابة اللطيفة.

27
00:01:30,007 --> 00:01:32,134
‫- أجل.
‫- لكن...

28
00:01:32,218 --> 00:01:35,596
‫- ماذا؟
‫- إن تعين عليك ذلك...

29
00:01:35,679 --> 00:01:37,932
‫فلتفعلها إذن يا بني.

30
00:01:38,015 --> 00:01:39,850
‫هل تفهمني؟

31
00:01:39,934 --> 00:01:43,979
‫أجل، الأمر بسيط. في غاية السهولة.

32
00:01:45,606 --> 00:01:50,861
‫كن آمنا، واعتن بنفسك يا "كيمان"، رجاء.

33
00:02:03,040 --> 00:02:04,542
‫هل أنت بخير؟

34
00:02:04,625 --> 00:02:05,751
‫أجل.

35
00:02:05,835 --> 00:02:08,212
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل.

36
00:02:08,295 --> 00:02:10,172
‫لأن هذه سيارتي.

37
00:02:10,881 --> 00:02:15,052
‫عذرا، لدي سيارة مستأجرة.

38
00:02:15,135 --> 00:02:17,179
‫لست معتادا عليها.

39
00:02:17,263 --> 00:02:18,597
‫لا مشكلة.

40
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
‫أنا أشرب الشاي يا رجل.

41
00:02:20,766 --> 00:02:22,393
‫ماذا قلت؟

42
00:02:22,476 --> 00:02:24,937
‫يجدر بي الالتزام بشرب الشاي.

43
00:02:44,832 --> 00:02:49,044
‫لم تجاوزت الإشارة بدراجتك؟

44
00:02:49,128 --> 00:02:51,881
‫كانت الإشارة حمراء.

45
00:02:53,173 --> 00:02:58,053
‫لا تغف في النوم. تحدث معي.

46
00:02:58,137 --> 00:02:59,513
‫ماذا؟

47
00:03:00,806 --> 00:03:04,560
‫هل صدمت رأسك يا عزيزي؟

48
00:03:05,060 --> 00:03:09,064
‫هل صدمت رأسك بالشارع يا عزيزي؟

49
00:03:09,148 --> 00:03:11,066
‫أجل...

50
00:03:11,150 --> 00:03:14,653
‫لا يمكنك أن تنام، أرجوك.

51
00:03:14,737 --> 00:03:17,156
‫لم تدعوني بـ"عزيزي"؟

52
00:03:17,239 --> 00:03:19,491
‫أيبدو ذلك غريبا؟

53
00:03:19,575 --> 00:03:20,784
‫أجل.

54
00:03:23,454 --> 00:03:27,541
‫في الواقع، ليس إن قالتها الأم أو ما شابه.

55
00:03:27,625 --> 00:03:32,087
‫لكن أن يقولها رجل لآخر...

56
00:03:32,171 --> 00:03:34,965
‫فأجل، نوعا ما.

57
00:03:37,384 --> 00:03:40,930
‫إنها الطريقة التي ندعو بها أبناءنا.

58
00:03:41,680 --> 00:03:43,182
‫اصمد.

59
00:03:47,645 --> 00:03:51,690
‫ستفطر قلب والدك إن لم تصمد.

60
00:03:54,693 --> 00:03:57,613
‫صدمته سيارة؟

61
00:04:13,087 --> 00:04:17,341
‫أأنت أدنى الأقرباء؟ لـ"جون"؟

62
00:04:17,424 --> 00:04:19,718
‫أأنت أدنى الأقرباء؟

63
00:04:19,802 --> 00:04:21,971
‫- لـ"جون"؟
‫- لـ"جون".

64
00:04:22,096 --> 00:04:25,891
‫- أجل.
‫- هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟

65
00:04:34,608 --> 00:04:37,653
‫إنه مع الطبيب. أنا آسف.

66
00:04:37,736 --> 00:04:42,908
‫قاد دراجته واصطدم بسيارتي يا سيدي.

67
00:04:42,950 --> 00:04:44,118
‫أنا آسف.

68
00:04:44,201 --> 00:04:48,038
‫حسنا، ماذا حدث؟

69
00:04:50,082 --> 00:04:52,584
‫قاد دراجته عن قصد

70
00:04:53,085 --> 00:04:58,590
‫مخترقا إشارة المرور
‫من أجل إيذاء نفسه على ما أخشى.

71
00:05:02,052 --> 00:05:05,639
‫عائلة "جون ليكمان".

72
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
‫عائلة "جون ليكمان"؟

73
00:05:12,688 --> 00:05:14,481
‫أجل.

74
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
‫أود مناقشة فحوص أشعته معك.

75
00:05:26,493 --> 00:05:29,413
‫"توماس تافنر"

76
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
‫أهي مكتملة؟

77
00:05:39,506 --> 00:05:42,176
‫- أجل.
‫- شكرا.

78
00:05:49,266 --> 00:05:52,895
‫هل دخل شخص يدعى "جون ليكمان" المستشفى؟

79
00:05:53,395 --> 00:05:55,731
‫أجل.

80
00:05:55,981 --> 00:05:59,359
‫أعطيني نسخة من أوراق دخوله رجاء.

81
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
‫بأسرع ما يمكن.

82
00:06:01,278 --> 00:06:02,279
‫يمكنني القيام بذلك الآن.

83
00:06:02,946 --> 00:06:03,989
‫شكرا لك.

84
00:07:33,120 --> 00:07:34,830
‫الوطني

85
00:07:41,962 --> 00:07:44,256
‫لا تتحرك أيها الوغد!

86
00:07:56,476 --> 00:07:58,687
‫لا تتحرك أيها الوغد!

87
00:07:58,770 --> 00:08:01,523
‫لا تتحرك أيها الوغد!

88
00:08:01,607 --> 00:08:03,817
‫لا تتحرك أيها الوغد!

89
00:08:03,984 --> 00:08:06,778
‫شرطة

90
00:08:07,112 --> 00:08:09,865
‫لم أنت صغيرة هكذا؟

91
00:08:09,948 --> 00:08:12,117
‫يا لك من سترة صغيرة.

92
00:08:29,968 --> 00:08:31,470
‫مرحبا.

93
00:08:31,970 --> 00:08:32,971
‫مرحبا.

94
00:08:35,182 --> 00:08:37,601
‫إنها تجد صعوبة في النوم.

95
00:08:37,684 --> 00:08:39,770
‫تريدك أن تغني لها.

96
00:08:42,064 --> 00:08:45,025
‫حسنا.

97
00:08:47,110 --> 00:08:51,615
‫قالت إنها وأمها
‫اعتادتا الاستماع إلى أسطوانتك.

98
00:08:51,698 --> 00:08:54,284
‫في وقت النوم.

99
00:08:54,409 --> 00:08:56,578
‫كانت تساعدها على النوم.

100
00:09:01,208 --> 00:09:05,545
‫لن أكذب عليها.

101
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
‫ماذا تعني؟

102
00:09:08,215 --> 00:09:10,217
‫ستسمعينه عرضا إن أردت.

103
00:09:10,342 --> 00:09:12,970
‫لكن أعتقد أنك يجب أن تعرفي فحسب
‫أنني لن أكذب عليها.

104
00:09:14,096 --> 00:09:17,015
‫ماذا تعني؟

105
00:09:17,099 --> 00:09:20,686
‫أخبرتها أنني لن أوذيها أبدا.

106
00:09:21,353 --> 00:09:25,315
‫لذا كل ما سأخبره بها بعد ذلك سيكون حقيقيا.

107
00:09:25,399 --> 00:09:30,070
‫لذا، إن حدث وسمعت شيئا عرضا يا "أليس"،

108
00:09:30,153 --> 00:09:31,822
‫فسيكون حقيقيا،

109
00:09:31,905 --> 00:09:33,991
‫بشأن أي أمر.

110
00:09:54,886 --> 00:09:58,515
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

111
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
‫قالت "أليس" إنك لم تستطيعي النوم.

112
00:10:00,600 --> 00:10:02,269
‫أفتقد فراشي.

113
00:10:02,352 --> 00:10:05,480
‫أجل، وأنا أيضا.

114
00:10:05,564 --> 00:10:08,692
‫- لكن أتعلمين أمرا؟
‫- ماذا؟

115
00:10:08,775 --> 00:10:10,944
‫الأغاني تساعد على النوم، أحيانا.

116
00:10:12,946 --> 00:10:17,659
‫"أليس" و"برنيس" ستصحبانني لرؤية "تشيب"
‫في "ديزني لاند" غدا.

117
00:10:17,743 --> 00:10:18,869
‫من يكون "تشيب"؟

118
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
‫- قدح.
‫- رائع.

119
00:10:21,163 --> 00:10:22,372
‫قدح شجاع.

120
00:10:22,914 --> 00:10:24,374
‫رائع.

121
00:10:24,458 --> 00:10:26,752
‫من فيلم "الجميلة والوحش".

122
00:10:26,835 --> 00:10:29,046
‫يبدو أنه سيكون يوما رائعا.

123
00:10:29,338 --> 00:10:31,631
‫أتريد أن تعرف المزيد عن "تشيب"؟

124
00:10:31,715 --> 00:10:34,259
‫- بالطبع.
‫- ما الذي تريد معرفته؟

125
00:10:35,260 --> 00:10:39,723
‫لم تحبينه؟ لم تحبين قدحا؟

126
00:10:39,806 --> 00:10:41,808
‫لم يكن قدحا دوما.

127
00:10:42,225 --> 00:10:44,770
‫كان صبيا في السابق، ثم تحول إلى قدح.

128
00:10:45,479 --> 00:10:47,356
‫قدح مكسور.

129
00:10:47,439 --> 00:10:48,357
‫مكسور كيف؟

130
00:10:48,815 --> 00:10:50,609
‫لا يزال قدحا جيدا.

131
00:10:50,692 --> 00:10:53,528
‫إنه مكسور فحسب لأن به بعض الجذاذات.

132
00:10:53,820 --> 00:10:55,530
‫ولهذا يسمى "تشيب".

133
00:10:55,614 --> 00:10:59,117
‫حسنا، رائع.

134
00:11:01,370 --> 00:11:02,913
‫إلى أين ستذهب الليلة؟

135
00:11:06,291 --> 00:11:09,044
‫سأذهب لتسلق بعض السياجات الكهربائية.

136
00:11:09,127 --> 00:11:10,712
‫ما هو السياج الكهربائي؟

137
00:11:10,796 --> 00:11:12,339
‫إنه أشبه بخاصية

138
00:11:13,924 --> 00:11:17,344
‫أمان خفية من القضبان الكهربائية،

139
00:11:17,427 --> 00:11:20,806
‫والتي لا يمكنك لمسها حقا، لكن علي لمسها.

140
00:11:20,889 --> 00:11:24,393
‫- أتعرف ما الذي يتعين عليك فعله؟
‫- ماذا؟

141
00:11:24,476 --> 00:11:29,689
‫تحضر فتاة مثيرة
‫لتجتاز تلك الأشعة بطريقة مثيرة وناجحة.

142
00:11:32,692 --> 00:11:34,778
‫ليس الأمر على هذا النحو.

143
00:11:34,861 --> 00:11:38,740
‫السياجات الكهربائية ليست بهذه الروعة.

144
00:11:38,824 --> 00:11:44,496
‫إنها تؤذي فحسب. لكن يمكنك اجتيازها.

145
00:11:45,414 --> 00:11:48,667
‫إنها تؤلم فقط. اجتزتها من قبل.

146
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
‫لا يتعين عليك اجتيازها كلها على أي حال.

147
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
‫ولم لا؟

148
00:11:55,507 --> 00:11:57,843
‫عليك تسلقها حتى منتصفها فحسب.

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,594
‫ومن ثم تسلق خطوة أخرى.

150
00:12:00,429 --> 00:12:01,304
‫لماذا؟

151
00:12:01,930 --> 00:12:05,809
‫لأنه إن أمكنك تسلقها حتى منتصفها
‫وفوقه بخطوة،

152
00:12:05,892 --> 00:12:09,521
‫فستكون مسافة عودتك أبعد
‫وسيكون من الأقصر إنهاء تسلقها فحسب.

153
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
‫لذا تنهين تسلقها.

154
00:12:10,981 --> 00:12:13,650
‫وتقولين لنفسك، "ليس علي تسلقها كلها،

155
00:12:13,733 --> 00:12:17,195
‫"علي تسلقها حتى منتصفها فحسب
‫وأزيد خطوة أخرى،"

156
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
‫ومن ثم يمكنك فعل ذلك.

157
00:12:21,074 --> 00:12:22,868
‫أنا متحمسة للقاء "تشيب".

158
00:12:24,202 --> 00:12:26,580
‫قبل أن تلتقي "تشيب"،
‫عليك أن تنالي قسطا من النوم.

159
00:12:26,663 --> 00:12:29,833
‫لذا، سأغني لك أغنية.

160
00:12:29,916 --> 00:12:31,877
‫أي أغنية يجب أن أغني لك؟

161
00:12:32,752 --> 00:12:34,296
‫أعرف الكثير.

162
00:12:34,379 --> 00:12:38,300
‫غن لي أغنية عن اجتياز السياجات الكهربائية.

163
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
‫لا أعرف أي أغنية تتحدث عن هذا.

164
00:12:41,761 --> 00:12:44,681
‫ألف واحدة. أيمكنك فعل ذلك؟

165
00:12:44,764 --> 00:12:50,228
‫أجل، أفعل ذلك أحيانا.

166
00:12:50,312 --> 00:12:52,481
‫حسنا.

167
00:13:00,030 --> 00:13:01,781
‫هذه الأغنية تسمى،

168
00:13:01,865 --> 00:13:07,537
‫لا يمكنك النيل من رجل صالح يا "تشيب"،
‫حتى ولو حولك أحدهم إلى قدح.

169
00:13:07,704 --> 00:13:12,667
‫إنها تدور في معظمها عن تسلق
‫السياجات الكهربائية، وبعض الأمور الأخرى.

170
00:13:14,377 --> 00:13:17,214
‫لا يمكنك النيل من رجل صالح يا "تشيب"

171
00:13:17,297 --> 00:13:19,466
‫حتى ولو كنت قدحا

172
00:13:19,883 --> 00:13:20,926
‫لا

173
00:13:21,009 --> 00:13:26,973
‫حتى ولو كنت قدحا قبيحا
‫وأجمل أيامك قد ولت...

174
00:13:33,730 --> 00:13:36,733
‫حتى ولو كنت قدحا قد ثملت

175
00:13:36,816 --> 00:13:39,486
‫في حفل توديع عزوبية

176
00:13:39,569 --> 00:13:42,572
‫في الليلة التي يتعين عليك فيها الخروج وقتل

177
00:13:43,823 --> 00:13:45,784
‫القدح "كانتر والي"

178
00:13:51,831 --> 00:13:54,334
‫حتى ولو كنت قد أقنعت شقيقي

179
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
‫بمضاجعة والدة صديقك

180
00:13:57,170 --> 00:14:01,299
‫لأنها كانت تتبعني عبر "باريس"،
‫ولا يمكنني السماح لها

181
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
‫بتتبعي مجددا

182
00:14:15,438 --> 00:14:17,899
‫ولا يمكنني رؤية أي شيء

183
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
‫وأصابعي المزرية لا تتحرك

184
00:14:20,777 --> 00:14:25,949
‫لكنني نهضت وسأخرج

185
00:14:26,032 --> 00:14:27,784
‫للعمل

186
00:14:27,867 --> 00:14:29,202
‫اجلس.

187
00:14:29,286 --> 00:14:30,745
‫ابق هنا.

188
00:14:33,373 --> 00:14:36,126
‫ثم سأدفن نزاهتي

189
00:14:36,209 --> 00:14:39,045
‫وأستغل نقاط ضعف

190
00:14:39,129 --> 00:14:41,548
‫هذا الشرطي البائس الذي سيتبعني

191
00:14:41,631 --> 00:14:45,635
‫إلى مجمع "كانتر والي" المسلح

192
00:14:47,304 --> 00:14:49,639
‫في خطوة حقيرة وأنانية حقا

193
00:14:56,479 --> 00:14:59,899
‫"غلين"؟ "غلين بيردو"؟

194
00:14:59,983 --> 00:15:01,860
‫دائرة شرطة "ميلواكي"؟

195
00:15:01,943 --> 00:15:03,445
‫لا.

196
00:15:03,528 --> 00:15:05,363
‫هذا أنت يا رجل.

197
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
‫أنت مخطئ تماما.

198
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
‫"تشارلي" على سكة القطار.

199
00:15:10,744 --> 00:15:12,370
‫على بعد 3 مربعات سكنية شرقا.

200
00:15:12,537 --> 00:15:15,790
‫وثمة قطار قادم يا "غلين".

201
00:15:22,213 --> 00:15:25,133
‫ثم سيكون بوسعي
‫تسلق هذه السياجات الكهربائية

202
00:15:25,216 --> 00:15:28,011
‫والتقيؤ، ثم أفقد كلبا وعيه

203
00:15:28,094 --> 00:15:30,597
‫وأشق طريقي مقاتلا الـ"أكشن بويز"

204
00:15:30,680 --> 00:15:34,893
‫ثم أتحول لقتال الـ"داتش بويز"

205
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
‫لكن أيها القدح "تشيب"

206
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
‫ابتهج يا رجل

207
00:15:44,027 --> 00:15:48,031
‫لا يمكنك النيل من قدح جيد

208
00:15:48,698 --> 00:15:52,619
‫أريد إخبارك أمرا بخصوص "جون".

209
00:15:52,702 --> 00:15:55,747
‫لقد عاد إلى تدخين الحشيش مجددا.

210
00:15:55,830 --> 00:15:57,791
‫أعرف ذلك.

211
00:15:57,874 --> 00:16:00,001
‫تعرفين؟

212
00:16:00,085 --> 00:16:01,711
‫تعرفين أنه عاد إلى تدخينه مجددا؟

213
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
‫أجل.

214
00:16:03,963 --> 00:16:05,423
‫كان يدخنه اليوم.

215
00:16:08,635 --> 00:16:11,221
‫كم مرة يتعين علينا التحدث معه
‫بشأن الأمر، أتعرف؟

216
00:16:12,138 --> 00:16:14,307
‫أجل، ماذا سنفعل؟

217
00:16:14,432 --> 00:16:16,685
‫لا يمكننا عيش الحياة نيابة عنه، صحيح؟

218
00:16:17,310 --> 00:16:20,939
‫في النهاية، سيتعين عليه
‫اتخاذ قراراته بنفسه.

219
00:16:23,525 --> 00:16:28,279
‫كيف عرفت أنه كان يدخن الحشيش اليوم؟

220
00:16:30,573 --> 00:16:34,911
‫لأنه يكون مختلفا، عندما يدخنه.

221
00:16:34,994 --> 00:16:38,540
‫- مختلف كيف؟
‫- يكون سعيدا.

222
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
‫اسمع، كيف حاله؟

223
00:16:45,964 --> 00:16:47,048
‫ليس بخير.

224
00:16:49,342 --> 00:16:53,304
‫أيا كان ما تفعلانه، أيمكنك على الأقل
‫إخباري إن كان قد أوشك على الانتهاء؟

225
00:16:53,513 --> 00:16:55,140
‫لقد أوشك على الانتهاء.

226
00:16:59,769 --> 00:17:02,480
‫أهو منتش الليلة إذن؟

227
00:17:02,564 --> 00:17:05,191
‫- أجل.
‫- أهو منتش؟ الليلة؟

228
00:17:05,400 --> 00:17:07,652
‫أجل، إنه منتش بشدة.

229
00:17:09,904 --> 00:17:15,368
‫ظن أن اليوم سيكون إجازة، لذا...

230
00:17:27,464 --> 00:17:32,510
‫كيف خطط العميل للدخول إلى هذا المجمع؟

231
00:17:34,220 --> 00:17:37,807
‫افترضنا أنه ثمة احتمالية تفوق الـ40 بالمئة
‫أن البوابة الخارجية

232
00:17:37,891 --> 00:17:39,768
‫ستكون غير مغلقة ببساطة.

233
00:17:39,851 --> 00:17:43,688
‫- بسبب ماذا؟
‫- بسبب ما يوجد بالداخل.

234
00:17:43,772 --> 00:17:47,817
‫افترضنا أن شخصا،

235
00:17:47,901 --> 00:17:49,569
‫حتى من الـ"داتش بويز"،

236
00:17:49,652 --> 00:17:52,280
‫بينما يسير متجاوزا
‫السياجات الكهربائية الخمسة

237
00:17:52,363 --> 00:17:54,991
‫باتجاه البوابة الخارجية قد يقول ببساطة،

238
00:17:55,074 --> 00:17:59,454
‫"تبا لذلك.
‫لا أحد مخبول بما يكفي ليتسلق هذه الأشياء."

239
00:18:35,323 --> 00:18:38,076
‫3 فبراير 2017 - 12:27:17

240
00:19:20,034 --> 00:19:25,957
‫قال "توم" إنك تبادلت الحديث
‫مع هذه المحققة في "ميلواكي".

241
00:19:26,040 --> 00:19:27,750
‫أجل.

242
00:19:31,754 --> 00:19:35,258
‫لماذا لم تأت من أجلها؟ من أجل ابنتها؟

243
00:19:38,469 --> 00:19:39,804
‫لا أدري.

244
00:19:41,180 --> 00:19:44,100
‫من قد يفعل ذلك؟

245
00:19:44,684 --> 00:19:46,477
‫لا أدري.

246
00:19:46,561 --> 00:19:49,230
‫إنها غريبة الأطوار جدا. لا أدري.

247
00:19:49,981 --> 00:19:53,318
‫لم أتحدث إلى "جون" خلال 14 شهرا.

248
00:19:53,526 --> 00:19:56,821
‫إنه جزء من الاتفاق. لا أستطيع التحدث إليه.

249
00:19:57,989 --> 00:20:01,576
‫لأنه لا يفترض بي
‫أن أعرف تفاصيل ما يفعلانه.

250
00:20:01,659 --> 00:20:06,372
‫ولا أي تفصيل. لذا، افترقنا.

251
00:20:06,789 --> 00:20:10,209
‫إنه أسوأ شيء.

252
00:20:10,293 --> 00:20:13,296
‫لكنني أتعامل مع الأمر بإدراك

253
00:20:14,631 --> 00:20:18,635
‫أنهما يفعلان، مثلي،

254
00:20:18,718 --> 00:20:21,888
‫ومثلك، ما يظنان أنه الأفضل.

255
00:20:23,348 --> 00:20:25,808
‫ليس حما جيدا يا "أليس".

256
00:20:25,892 --> 00:20:28,144
‫لكنه رجل صالح.

257
00:20:28,227 --> 00:20:31,189
‫وقد حان وقت مغادرتنا.

258
00:20:33,232 --> 00:20:35,485
‫هذه الطفلة هنا. لا يمكنني المغادرة.

259
00:20:37,528 --> 00:20:39,697
‫ألهذا السبب لا تزال "مينا" هنا؟

260
00:20:41,074 --> 00:20:44,619
‫أتريدك أن تكوني هنا مع "توم" و"جون"؟

261
00:20:47,622 --> 00:20:50,583
‫أتريدك أن تفعلي شيئا من أجلها؟ هنا؟

262
00:20:54,837 --> 00:20:57,423
‫"جون" يتلاشى.

263
00:21:01,552 --> 00:21:04,681
‫عندما كنتما طفلين،

264
00:21:04,806 --> 00:21:09,686
‫من منكما الذي كان يقفز
‫من أعلى سطح إلى المسبح في حفل ما؟

265
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
‫"جون".

266
00:21:14,023 --> 00:21:17,443
‫طبيعته طائشة هكذا يا "أليس".

267
00:21:18,528 --> 00:21:23,282
‫هل طبيعته هكذا حقا؟

268
00:21:23,366 --> 00:21:25,034
‫أم أن "توم" رباه هكذا؟

269
00:21:27,245 --> 00:21:29,497
‫حسنا...

270
00:21:29,580 --> 00:21:32,917
‫يجدر بك ألا تتواجدي هنا تطرحين الأسئلة.

271
00:21:35,962 --> 00:21:37,171
‫غادري.

272
00:21:37,547 --> 00:21:39,924
‫سأعتني أنا بـ"مينا".

273
00:21:42,802 --> 00:21:47,390
‫غادري قبل أن يحدث شيء سيئ حقا.

274
00:21:47,473 --> 00:21:50,268
‫هذه الطفلة كان يجب أن تكون
‫قد رحلت منذ فترة طويلة.

275
00:21:50,351 --> 00:21:52,395
‫لكنها ما زالت هنا.

276
00:21:53,855 --> 00:21:58,484
‫لذا لا بد أن أمها على مقربة من هنا.

277
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
‫كيف تعرفين ذلك؟

278
00:22:01,404 --> 00:22:04,907
‫لأن ابنتها في خطر.

279
00:22:04,991 --> 00:22:07,201
‫وكذلك ابني.

280
00:22:07,285 --> 00:22:11,539
‫لهذا السبب أنا هنا،
‫رغم أنه لا يجدر بي ذلك.

281
00:22:14,709 --> 00:22:17,712
‫إنها أم.

282
00:22:17,795 --> 00:22:19,881
‫وهي على مقربة من هنا.

283
00:22:23,134 --> 00:22:24,844
‫لذا عودي إلى بيتك يا "أليس".

284
00:22:24,927 --> 00:22:26,888
‫سأبقى أنا.

285
00:22:49,035 --> 00:22:51,496
‫لا يمكنك أن ترحل حتى نصف الطريق

286
00:22:54,749 --> 00:22:57,794
‫ولا يمكنك أن تكون شبه وحيد

287
00:23:00,671 --> 00:23:06,636
‫لا يمكنك أن تكوني شبه أم،
‫أو تكون شبه أب، أو شبه ابن

288
00:23:12,350 --> 00:23:15,895
‫لا بد أن تكون كاملا

289
00:23:17,688 --> 00:23:20,858
‫لا بد أن تكون كاملا

290
00:23:24,028 --> 00:23:27,198
‫لا بد أن تكون كاملا

291
00:23:32,787 --> 00:23:35,164
‫لا يمكنك أن تقطع نصف الطريق إلى الديار

292
00:23:38,292 --> 00:23:41,254
‫ولا يمكنك أن تنجز نصف الأمر

293
00:23:44,632 --> 00:23:50,596
‫لا يمكنك أن تكوني شبه أم،
‫أو تكون شبه أب، أو شبه ابن

294
00:23:56,269 --> 00:23:58,980
‫لا بد أن تكون كاملا

295
00:24:01,440 --> 00:24:04,652
‫لا بد أن تكون كاملا

296
00:24:07,697 --> 00:24:10,783
‫لا بد أن تكون كاملا

297
00:24:26,340 --> 00:24:29,177
‫- مرحبا؟
‫- معك "أليس".

298
00:24:31,345 --> 00:24:33,723
‫أريد التحدث إليك.

299
00:24:33,806 --> 00:24:35,933
‫بخصوص ماذا؟

300
00:24:41,647 --> 00:24:43,316
‫بخصوص ماذا؟

301
00:24:47,320 --> 00:24:49,030
‫بخصوص "توم".

302
00:24:51,574 --> 00:24:54,660
‫لا بد أن تكون كاملا

303
00:24:57,288 --> 00:25:00,541
‫لا بد أن تكون كاملا

304
00:25:03,336 --> 00:25:06,380
‫لا بد أن تكون كاملا

305
00:26:20,871 --> 00:26:23,958
‫"داتش بويز"، إلى الموقع 9.

306
00:27:39,533 --> 00:27:40,618
‫مكالمة واردة - متصل مجهول

307
00:28:40,886 --> 00:28:43,305
‫يجب أن تأخذي "مينا" وترحلا.

308
00:28:46,392 --> 00:28:47,893
‫إنه الأمر الأفضل.

309
00:28:47,977 --> 00:28:53,649
‫عودي بها إلى "لوكسمبورغ"
‫حيث لا أحد يؤذي أحدا أبدا.

310
00:28:53,732 --> 00:28:57,111
‫إن بقيت هنا، فستصابين بأذى حسبما أتصور.

311
00:29:05,286 --> 00:29:08,789
‫أتفضلين ألا يتواجد مكان
‫جرائم القتل فيه نادرة؟

312
00:29:11,250 --> 00:29:15,296
‫أنت و"توم"، إنه أمر غريب.

313
00:29:18,424 --> 00:29:20,468
‫ما الغريب؟

314
00:29:20,551 --> 00:29:25,264
‫كلاكما قمتما باستغلال أبنائكما
‫للوفاء بواجبات وظيفتيكما.

315
00:29:25,347 --> 00:29:27,266
‫لاحظت ذلك.

316
00:29:27,641 --> 00:29:31,270
‫لأنه أمر حتمي.

317
00:29:31,353 --> 00:29:34,773
‫أنت تشبهينه في هذه الناحية حسبما أظن.

318
00:29:34,940 --> 00:29:40,029
‫لكنك لم تضطري قط إلى أن تكوني شجاعة
‫أو تصابي بأذى من أجل عملك حسبما أتصور.

319
00:29:41,280 --> 00:29:44,533
‫لذا، أنت أقل شبها بـ"جون".

320
00:29:44,617 --> 00:29:48,871
‫لذا لا يمكنك توقع أفعاله بشكل كامل
‫على الأرجح.

321
00:29:51,332 --> 00:29:56,837
‫ولذا، فالنتيجة
‫قد تكون مريعة لك يا "أغاثا".

322
00:30:57,189 --> 00:30:59,650
‫كيف أصبحت محققة؟

323
00:31:00,192 --> 00:31:01,527
‫لم تمت ترقيتي؟

324
00:31:01,735 --> 00:31:02,570
‫أجل.

325
00:31:03,571 --> 00:31:05,322
‫ألقيت القبض، خلال بدايات مسيرتي المهنية،

326
00:31:05,406 --> 00:31:07,032
‫على عدد من المشتبه بهم في جرائم العنف.

327
00:31:07,157 --> 00:31:07,992
‫كم العدد؟

328
00:31:08,117 --> 00:31:09,285
‫211.

329
00:31:11,662 --> 00:31:13,497
‫هل شعرت بالخوف في بعض تلك اللحظات؟

330
00:31:14,707 --> 00:31:16,083
‫في معظمها، أجل.

331
00:31:18,085 --> 00:31:20,462
‫هذا الرجل.
‫أعتقد أنها أكثر لحظة شعرت فيها بالخوف.

332
00:31:21,422 --> 00:31:22,798
‫في وجوده.

333
00:31:24,216 --> 00:31:25,301
‫هذا الرجل.

334
00:31:26,594 --> 00:31:27,428
‫لماذا؟

335
00:31:28,512 --> 00:31:29,597
‫لست متأكدة.

336
00:31:35,019 --> 00:31:36,061
‫رباطة جأشه.

337
00:31:37,104 --> 00:31:37,938
‫ربما يكون هذا هو السبب.

338
00:31:41,233 --> 00:31:43,485
‫هل ستواصلين ملاحقتك له؟

339
00:31:44,862 --> 00:31:45,863
‫أتساءل عن ذلك.

340
00:31:48,324 --> 00:31:51,910
‫هذا ما أتيت لسؤالك عنه.

341
00:31:53,287 --> 00:31:54,455
‫لا يمكنني ملاحقته.

342
00:31:55,623 --> 00:31:56,874
‫حالتي لا تسمح.

343
00:31:58,083 --> 00:31:59,710
‫في حال كانت حالتك تسمح؟

344
00:32:00,085 --> 00:32:01,962
‫بعد كل الأذى الذي نالك،
‫هل كنت لتواصلين ملاحقته؟

345
00:32:05,924 --> 00:32:07,426
‫هل أنت بخير؟

346
00:32:07,885 --> 00:32:10,554
‫أجل، أنا بخير.

347
00:32:11,805 --> 00:32:12,890
‫ليلة عصيبة؟

348
00:32:13,140 --> 00:32:13,974
‫ماذا؟

349
00:32:14,058 --> 00:32:15,017
‫ليلة عصيبة؟

350
00:32:15,601 --> 00:32:16,602
‫أجل.

351
00:32:16,977 --> 00:32:18,562
‫لم لا تعود إلى بيتك؟

352
00:32:19,188 --> 00:32:20,439
‫حسنا.

353
00:32:20,522 --> 00:32:21,690
‫شرطة

354
00:34:02,249 --> 00:34:03,542
‫ادخل.

355
00:34:50,839 --> 00:34:52,341
‫"ليزلي كلاريت".

356
00:34:52,424 --> 00:34:56,553
‫مرحبا يا "ليزلي". معك "جون ليكمان".

357
00:34:56,637 --> 00:34:58,889
‫ولكن، كما تعرف، لست كذلك حقا.

358
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
‫أجل. مرحبا يا "جون". كيف حالك؟

359
00:35:02,309 --> 00:35:05,062
‫- بأتم حال.
‫- يسرني سماع ذلك.

360
00:35:05,187 --> 00:35:07,189
‫- "ليزلي"؟
‫- أجل؟

361
00:35:07,272 --> 00:35:09,233
‫قال أبي إنك كنت في السجن.

362
00:35:09,316 --> 00:35:11,109
‫أجل يا "جون".

363
00:35:12,027 --> 00:35:15,948
‫آسف لذكر ذلك، إن لم تكن تريدني أن أذكره.

364
00:35:16,031 --> 00:35:18,200
‫لا أمانع، كنت مذنبا.

365
00:35:18,283 --> 00:35:20,118
‫أمضيت فترة عقوبتي وانتهى الأمر.

366
00:35:20,202 --> 00:35:22,913
‫وكنت طبيب أسنان؟ بالداخل؟

367
00:35:22,996 --> 00:35:25,833
‫- مساعد طبيب أسنان. أجل.
‫- رائع.

368
00:35:25,916 --> 00:35:29,211
‫لم يكن رائعا، ولكن لا بأس.

369
00:35:29,294 --> 00:35:32,589
‫- لم تسأل؟
‫- أيمكنك نزع بعض أسناني؟

370
00:35:32,673 --> 00:35:35,259
‫- أيمكنني ماذا؟
‫- أيمكنك نزع بعض أسناني؟

371
00:35:35,384 --> 00:35:38,053
‫لا آبه أيها ستنتزع.

372
00:35:38,136 --> 00:35:40,180
‫أجل، يمكنني. على ما أظن.

373
00:35:40,305 --> 00:35:41,765
‫أيوجد سبب معين؟

374
00:35:41,932 --> 00:35:45,978
‫أجل. علي الخروج من "باريس".

375
00:35:46,061 --> 00:35:50,065
‫أعتقد أن الأمور على وشك أن تسوء جدا.

376
00:35:52,985 --> 00:35:54,945
‫هل الآن وقت مناسب؟

377
00:35:55,028 --> 00:35:56,822
‫أجل.

378
00:35:56,905 --> 00:35:58,240
‫شكرا لك.

