﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:24,522 --> 00:01:29,682
‫- (سابي)، (سابي)، اسمعيني، (سابي)‬
‫- توقفي، لا تقتربي أكثر‬

3
00:01:29,802 --> 00:01:31,122
‫ضعي السكين جانباً‬

4
00:01:31,242 --> 00:01:32,842
‫لا تريدين زيادة الأمر سوءاً‬
‫أكثر مما هو عليه أصلاً‬

5
00:01:32,962 --> 00:01:34,642
‫لا أشعر بذراعي‬

6
00:01:35,642 --> 00:01:38,002
‫هو الفاعل، أجبرني على فعل هذا‬

7
00:01:38,122 --> 00:01:41,882
‫(سابي) عليك أن تعطيني السكين‬

8
00:01:44,562 --> 00:01:47,762
‫انظري إليه، يحتاج إلى مساعدة‬

9
00:01:53,922 --> 00:01:55,602
‫أعطيني السكين‬

10
00:02:13,401 --> 00:02:17,001
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟‬

11
00:02:18,001 --> 00:02:20,321
‫لم يؤذك بشيء وحاولت قتله‬

12
00:02:20,441 --> 00:02:22,761
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- بسببه، مات أبي‬

13
00:02:22,881 --> 00:02:24,321
‫كل هذا بسببه‬

14
00:03:26,241 --> 00:03:28,961
‫- مرحباً عزيزتي، أنت بخير؟‬
‫- "ليس فعلاً"‬

15
00:03:29,521 --> 00:03:33,400
‫- "قامت (سابي شابمن) بطعن (كالوم باركر)"‬
‫- تباً‬

16
00:03:35,040 --> 00:03:37,600
‫هل تلقيت شيئاً من قسم العلم الجنائي الرقم‬
‫بشأن هاتفها؟‬

17
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
‫يتعقبونه بشكل سريع‬

18
00:03:39,320 --> 00:03:42,240
‫- "قالوا إنهم لن يتأخروا في ذلك"‬
‫- حسناً شكراً‬

19
00:03:42,600 --> 00:03:46,320
‫آسفة جداً عزيزتي، عليّ أن أقفل‬

20
00:03:47,200 --> 00:03:48,520
‫أحبك‬

21
00:03:51,640 --> 00:03:53,120
‫لنذهب‬

22
00:03:56,480 --> 00:03:58,840
‫حسناً أريد إصدار أمر تفتيش‬
‫عن (روس ساذرلند)‬

23
00:03:58,960 --> 00:04:00,400
‫لننشر صورة له اليوم‬

24
00:04:00,520 --> 00:04:03,000
‫أريد إعلام كل سيارات الدوريات بشكله‬

25
00:04:03,120 --> 00:04:05,480
‫يجب اعتباره مسلحاً وخطيراً‬

26
00:04:05,640 --> 00:04:08,000
‫لنبحث عنه قبل أن يؤذي أحداً آخر‬

27
00:04:17,680 --> 00:04:20,880
‫يخال الجرّاح أن العصب قد يكون متضرراً‬
‫وقد لا يتمكن من قيادة طائرة مجدداً‬

28
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
‫عرفت أن إعادة (سابي) إلى هنا كانت فكرة سيئة‬

29
00:04:27,440 --> 00:04:30,200
‫عليّ إيجاد طريقة لإبقاء هذا الأسطول متماسكاً‬

30
00:04:30,320 --> 00:04:32,840
‫عليك أن تكتشفي كيف حصل هذا الأمر وبشكل سريع‬

31
00:04:32,960 --> 00:04:34,600
‫حسناً سأتكلم مع (سابي)‬

32
00:04:35,080 --> 00:04:38,320
‫اسمعي، أريد من أحد أن يرسل إلي‬
‫كل أشرطة كاميرات المراقبة المتوفرة‬

33
00:04:38,880 --> 00:04:44,360
‫المحيطة بالقاعدة في الوقت الذي سُرقت فيه لوحة‬
‫التحكم بـ(آر باز)، الآن، بدون أي تأخير‬

34
00:05:02,279 --> 00:05:05,959
‫عدت للتو إلى المنزل بعد مشاهدتهم‬
‫يعدّون النقيب الطيّار (باركر) للجراحة‬

35
00:05:07,719 --> 00:05:09,519
‫أتريدين إخباري لما اعتديت عليه؟‬

36
00:05:13,759 --> 00:05:17,159
‫قلت إنه أجبرك على فعل شيء‬
‫ما كان ذلك؟‬

37
00:05:19,239 --> 00:05:21,439
‫هل سرقت لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬

38
00:05:22,039 --> 00:05:24,919
‫(سابي)، فيمَ أنت متورطة؟‬

39
00:05:32,639 --> 00:05:34,479
‫عليّ أن أجيب‬

40
00:05:35,319 --> 00:05:38,999
‫لكنك تودين التفكير في إعطائي بعض الإجابات‬
‫لأن هذا الأمر لن يزول‬

41
00:05:40,159 --> 00:05:41,519
‫بل يزداد سوءاً وحسب‬

42
00:05:47,039 --> 00:05:48,639
‫- مرحباً‬
‫- "وجدت شيئاً"‬

43
00:05:49,279 --> 00:05:53,159
‫"كانت (سابي شابمن) تبعث برسالة لشخص‬
‫ليس ضمن لائحة أرقامها المسجلة"‬

44
00:05:53,279 --> 00:05:55,199
‫هل تذكر لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬

45
00:05:55,319 --> 00:05:57,399
‫بوسعنا افتراض ذلك‬

46
00:05:57,599 --> 00:06:01,359
‫حسناً إذاً هذه (سابي) من يوم الخميس الفائت‬

47
00:06:02,039 --> 00:06:09,319
‫تقول: "ألا يمكنك فعل ذلك؟ لا أرى لما تحتاج‬
‫إلى مساعدتي" ثم يقولون لها‬

48
00:06:10,519 --> 00:06:13,399
‫"قلنا لك، أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك"‬

49
00:06:13,959 --> 00:06:20,279
‫ثم لاحقاً، تبعث لهم برسائل نصية‬
‫مباشرة بعد سرقة لوحة التحكم بـ(آر باز) وتقول‬

50
00:06:20,399 --> 00:06:24,918
‫"تم الأمر، تركتها حيث طلبت مني"‬
‫لا يجيبونها آنذاك‬

51
00:06:25,038 --> 00:06:27,278
‫"تحاول معاودة الاتصال بهم‬
‫لكن لا شيء"‬

52
00:06:27,398 --> 00:06:29,958
‫هل ذكرت الشخص المعني باسمه؟‬

53
00:06:30,278 --> 00:06:32,118
‫لا، لا أسماء‬

54
00:06:34,238 --> 00:06:36,158
‫أتساءل بشأن (كالوم باركر)‬

55
00:06:36,798 --> 00:06:39,158
‫"أتخالينها طعنته لهذا السبب؟"‬

56
00:06:39,278 --> 00:06:41,958
‫لا أعلم، سأعاود الاتصال بك‬

57
00:06:42,078 --> 00:06:43,518
‫ستكونين في ورطة إن لم تفعلي ذلك‬

58
00:06:49,318 --> 00:06:53,838
‫لديكم منصات بحث خاصة عن الأشخاص‬
‫تابعة للاستخبارات (إم آي ٥)، صحيح؟‬

59
00:06:53,958 --> 00:06:55,958
‫نتقصى عن الناس طوال الوقت‬

60
00:06:56,398 --> 00:06:58,198
‫لا شيء أفضل نفعله‬
‫من التجسس على صفحة (فيسبوك)‬

61
00:06:59,878 --> 00:07:02,238
‫سأطلب من أحد شبان الدور التحتاني‬
‫تولي الأمر، ماذا تريدين؟‬

62
00:07:02,358 --> 00:07:05,598
‫قالت (آيمي) إن (سابي شابمن)‬
‫طعنت النقيب الطيّار (كالوم باركر)‬

63
00:07:05,718 --> 00:07:07,038
‫ما من حافز واضح‬

64
00:07:07,478 --> 00:07:10,438
‫أريد اكتشاف كل شيء عنه‬
‫لأرى إن كان هناك شيء علينا معرفته‬

65
00:07:10,558 --> 00:07:11,878
‫سأطلب منهم تولي الأمر‬

66
00:07:28,838 --> 00:07:31,358
‫إذاً من راسلت بهاتفك‬
‫في الأسبوع الفائت؟‬

67
00:07:31,798 --> 00:07:34,078
‫- قلت لك، ليس لديّ هاتف‬
‫- وجدناه (سابي)‬

68
00:07:34,198 --> 00:07:35,518
‫وقرأنا رسائلك‬

69
00:07:35,638 --> 00:07:38,758
‫سألتهم لما يحتاجون إلى مساعدتك‬

70
00:07:39,158 --> 00:07:41,238
‫سرقة قاعدة جوية‬
‫هذا طلب خطير‬

71
00:07:41,958 --> 00:07:44,718
‫- لماذا أخذت لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬
‫- لم أفعل ذلك‬

72
00:07:46,518 --> 00:07:51,757
‫حذف والدك الشريط‬
‫من كاميرات المراقبة في مستودع الأسلحة‬

73
00:07:51,877 --> 00:07:54,357
‫لكنه لم يصل إلى الكاميرات الأخرى‬
‫في القاعدة، انظري إلى هذا‬

74
00:07:54,957 --> 00:07:58,197
‫هذا مصوّر بعد عشر دقائق‬
‫على سرقة لوحة التحكم‬

75
00:07:58,317 --> 00:08:00,117
‫ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟‬

76
00:08:01,437 --> 00:08:02,957
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

77
00:08:04,957 --> 00:08:08,077
‫تغادرين القاعدة مع الحقيبة‬

78
00:08:09,837 --> 00:08:13,517
‫ثم تعودين بعد نصف ساعة‬
‫والحقيبة ليست معك‬

79
00:08:13,637 --> 00:08:16,397
‫من أخذها؟ جبهة الحرية؟ أو (كالوم)؟‬

80
00:08:18,237 --> 00:08:19,917
‫لا أعلم‬

81
00:08:22,837 --> 00:08:24,277
‫لماذا تحمينهم؟‬

82
00:08:25,397 --> 00:08:28,397
‫بعد إعطائهم لوحة التحكم‬
‫توقفوا عن البعث بالرسائل‬

83
00:08:29,917 --> 00:08:33,117
‫حصلوا على مرادهم‬
‫وأنت هي المحتجزة‬

84
00:08:34,197 --> 00:08:37,317
‫بحق السماء (سابي)‬
‫هناك أشخاص ماتوا، لو أنك ووالدك...‬

85
00:08:37,437 --> 00:08:39,397
‫- لم تكن لأبي أية علاقة بالأمر‬
‫- لمَ يجدر بي تصديق ذلك؟‬

86
00:08:39,517 --> 00:08:41,717
‫فلم تفعلي شيئاً سوى الكذب علي طوال الوقت‬

87
00:08:42,677 --> 00:08:45,637
‫- كنت أحاول المساعدة‬
‫- مجموعة إرهابية؟‬

88
00:08:45,757 --> 00:08:48,677
‫سكّان هذه المنطقة‬
‫كانت أمي من هنا‬

89
00:08:48,797 --> 00:08:50,797
‫قال إنها كانت لترغب‬
‫في أن أساعدهم‬

90
00:08:50,917 --> 00:08:52,357
‫قال لك (كالوم) ذلك؟‬

91
00:08:52,917 --> 00:08:57,717
‫يتعرض الناس للاعتقال هنا بتهم لم يرتكبوها‬
‫يتعرضون للقتل‬

92
00:08:58,917 --> 00:09:02,717
‫قال إنه بوسعي المساعدة‬
‫إن جلبت لوحة التحكم لـ"جبهة الحرية"‬

93
00:09:02,837 --> 00:09:05,117
‫ولماذا لم يستطع (كالوم) جلبها بنفسه؟‬

94
00:09:05,237 --> 00:09:07,357
‫لم يكن يملك الإذن الأمني‬
‫للدخول إلى مستودع الأسلحة‬

95
00:09:09,037 --> 00:09:12,197
‫لذا كانوا بحاجة إليك‬
‫لأجل إذن مرور أبيك‬

96
00:09:12,797 --> 00:09:14,117
‫أجل‬

97
00:09:14,997 --> 00:09:18,316
‫ثم اكتشف والدك ما حصل ولهذا السبب رحلت؟‬

98
00:09:20,356 --> 00:09:22,556
‫أتخالينهم قتلوه لهذا السبب؟ لأنه كان يعلم؟‬

99
00:09:25,556 --> 00:09:30,476
‫مباشرة قبل رحيلنا‬
‫رأيتهما يتشاجران، أبي و(كالوم)‬

100
00:09:31,276 --> 00:09:37,036
‫كان أبي غاضباً جداً منه‬
‫آنذاك علمت أنه حتماً (كالوم)‬

101
00:09:37,676 --> 00:09:42,116
‫عدت لأنني أردت مكالمته‬
‫لكنه تصرف كأنه لم يكن لي وجود حتى‬

102
00:09:44,076 --> 00:09:47,236
‫أخذتها فقط لأنني خلت بأنني أفعل الصواب‬

103
00:09:49,836 --> 00:09:55,276
‫لم أرد أن يموت أحد لكن أبي...‬

104
00:10:00,036 --> 00:10:01,636
‫قتلوا أبي‬

105
00:12:05,795 --> 00:12:08,914
‫"(البدبيات)"‬

106
00:12:13,634 --> 00:12:17,554
‫"قتل فريق كرة قدم من الصغار في غارة جوية‬
‫على حدود (ووديان) بسبب خطأ استخباراتي"‬

107
00:12:47,634 --> 00:12:49,034
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

108
00:12:50,434 --> 00:12:53,074
‫- كيف تشعر؟‬
‫- كأنني طُعنت بعض الشيء‬

109
00:12:58,034 --> 00:12:59,594
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

110
00:13:01,554 --> 00:13:03,154
‫ما مدى معرفتك بـ(سابي)؟‬

111
00:13:03,274 --> 00:13:10,714
‫لإلقاء التحية عليها؟ لسنا على معرفة وطيدة‬
‫هي ابنة الرئيس، كانت كذلك‬

112
00:13:12,394 --> 00:13:16,514
‫- أكنت و(شابمن) مقرّبين؟‬
‫- كانت علاقتنا ودية بما يكفي، لماذا؟‬

113
00:13:17,074 --> 00:13:21,274
‫هل بعثت لها يوماً برسالة؟‬
‫رسالة نصية أو ما إلى ذلك؟‬

114
00:13:21,394 --> 00:13:23,154
‫لا، لا أعرف رقمها‬

115
00:13:23,834 --> 00:13:26,314
‫بأي شأن سأبعث لها برسالة نصية بأية حال؟‬

116
00:13:27,754 --> 00:13:32,194
‫لديّ سبب يدفعني إلى الظن بأن (سابي)‬
‫أجبرت على سرقة لوحة التحكم بـ(آر باز)‬

117
00:13:32,314 --> 00:13:34,433
‫- التي أتمت الاعتداء في (داندير)‬
‫- انتظري‬

118
00:13:34,553 --> 00:13:38,273
‫وأياً يكن من ألزمها كان يعمل لدى "جبهة الحرية"‬

119
00:13:40,553 --> 00:13:42,033
‫وهل تخالينني الفاعل؟‬

120
00:13:53,153 --> 00:13:54,553
‫أتعرف هذا؟‬

121
00:13:56,433 --> 00:13:59,433
‫أتريد أن تخبرني لما لديك هاتف خلوي سري؟‬

122
00:14:00,393 --> 00:14:02,113
‫لا أعرف شيئاً بشأنه‬

123
00:14:02,633 --> 00:14:06,993
‫بوسعي إعادته إلى (بريطانيا)‬
‫ليفتحه لي الخبراء الجنائيون الرقميون‬

124
00:14:07,113 --> 00:14:10,313
‫أو بوسعك إعطائي رمز الدخول‬
‫لكي نوفر على نفسنا بعض الوقت‬

125
00:14:10,713 --> 00:14:12,233
‫لم أبعث لها بأية رسالة‬

126
00:14:13,153 --> 00:14:15,593
‫علام كنت تتجادل مع (شابمن) قبل رحيله؟‬

127
00:14:17,953 --> 00:14:19,273
‫من أخبرك بذلك؟‬

128
00:14:19,833 --> 00:14:22,873
‫- علام تجادلتما؟‬
‫- لا شيء‬

129
00:14:23,473 --> 00:14:29,313
‫كان... لم نتجادل بأي شأن، لا أتذكر‬

130
00:14:36,633 --> 00:14:42,393
‫هل شارك الأسطول ١٠٩ في المهمة‬
‫في (البدبيات)؟‬

131
00:14:44,673 --> 00:14:46,513
‫لا أملك مطلق الحرية لمناقشة هذا الأمر‬

132
00:14:46,633 --> 00:14:48,593
‫أكنت تقود الطائرة ذلك اليوم؟‬

133
00:14:52,433 --> 00:14:54,553
‫لا بد أن الأمر كان مروعاً‬

134
00:14:55,233 --> 00:14:58,393
‫انفجار ١٩ شخصاً أثناء عودتهم إلى المنزل‬
‫١٢ منهم هم من الأولاد‬

135
00:15:00,152 --> 00:15:04,352
‫وقالت الصحف إنه كان خطأ استخباراتياً‬
‫هل هذا صحيح؟‬

136
00:15:04,992 --> 00:15:07,672
‫هذه مأساة قد تقلب الشخص‬
‫ضد جماعته‬

137
00:15:07,792 --> 00:15:09,352
‫- لا‬
‫- ضد أسطوله؟‬

138
00:15:10,512 --> 00:15:11,832
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً‬

139
00:15:13,832 --> 00:15:17,912
‫قلت لك، لا أستطيع التكلم عن ذلك‬
‫لا أعلم ما تريدينه مني‬

140
00:15:19,472 --> 00:15:22,472
‫- أريد إجابات‬
‫- حصلت على كل ما ستحصلين عليه‬

141
00:15:28,952 --> 00:15:31,912
‫مرحباً، استيقظت باكراً‬

142
00:15:32,032 --> 00:15:34,952
‫- حسناً أنا...‬
‫- كنت برفقة (كالوم باركر)‬

143
00:15:35,072 --> 00:15:36,592
‫- "يرفض إخباري بأي شيء"‬
‫- انتظري، انتظري‬

144
00:15:36,712 --> 00:15:38,432
‫لكنني أظنه يملك سبباً‬
‫للانقلاب على هذا المكان‬

145
00:15:38,552 --> 00:15:40,432
‫"لا (آيمي) انتظري"‬

146
00:15:40,552 --> 00:15:45,232
‫معي شخص يود إلقاء التحية عليك‬

147
00:15:49,192 --> 00:15:56,712
‫يا إلهي، مرحباً‬
‫مرحباً صغيري‬

148
00:15:58,472 --> 00:16:00,632
‫- يا إلهي، هل هذه ذراعه؟‬
‫- أجل‬

149
00:16:04,472 --> 00:16:06,512
‫يا إلهي، يلعق إبهامه‬

150
00:16:11,952 --> 00:16:16,352
‫لمَ أنت في المستشفى؟‬

151
00:16:16,472 --> 00:16:20,472
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا، لا‬

152
00:16:20,592 --> 00:16:21,912
‫شكراً‬

153
00:16:22,512 --> 00:16:24,951
‫أصبت ببعض التشنجات وحسب، هذا كل شيء‬

154
00:16:25,071 --> 00:16:29,071
‫- ولم تتصلي بي‬
‫- لم أرد أن أقلقك‬

155
00:16:29,191 --> 00:16:32,631
‫كما قالت الطبيبة‬
‫لا تعلم ما كان السبب‬

156
00:16:32,751 --> 00:16:36,671
‫لكننا بخير، أجريت بحثاً عن الأمر‬
‫في سيارة الأجرة‬

157
00:16:36,791 --> 00:16:40,591
‫وخلتني ربما أملك رحماً سريع التأثر‬

158
00:16:40,711 --> 00:16:44,751
‫هذا منطقي‬
‫لماذا يجدر برحمك أن يكون مختلفاً عنك؟‬

159
00:16:44,871 --> 00:16:46,231
‫حسناً‬

160
00:16:47,151 --> 00:16:49,151
‫ارتحت لكونكما بخير‬

161
00:16:49,271 --> 00:16:52,471
‫أجل، أنا أيضاً‬
‫سليمة الصحة بالكامل‬

162
00:16:54,711 --> 00:16:56,031
‫شكراً لك‬

163
00:16:56,231 --> 00:16:59,431
‫لكن عذراً، كنت تقولين...‬
‫بالعودة إلى شؤون العمل‬

164
00:17:00,671 --> 00:17:04,231
‫صحيح، أردت أن أسأل عن (ساذرلاند)‬

165
00:17:04,351 --> 00:17:06,351
‫"هل وجدت شيئاً‬
‫بشأن عناوينه السابقة؟"‬

166
00:17:06,471 --> 00:17:11,391
‫في الواقع، أردت مكالمتك بهذا الأمر مساء أمس‬
‫لكنك كنت تواجهين ما يكفي من المتاعب‬

167
00:17:11,511 --> 00:17:15,311
‫وجدناه، أجل‬

168
00:17:15,471 --> 00:17:17,991
‫"وجدناه في شقته القديمة‬
‫كان مختبئاً"‬

169
00:17:18,151 --> 00:17:19,471
‫وهل اعتقلته؟‬

170
00:17:20,311 --> 00:17:25,831
‫- لا، لا، كنت بمفردي وهرب‬
‫- "ماذا؟"‬

171
00:17:26,271 --> 00:17:28,631
‫ماذا حصل؟ هل أذاك؟‬

172
00:17:28,751 --> 00:17:32,831
‫لا، لم يؤذني‬
‫أجفلني وحسب‬

173
00:17:32,951 --> 00:17:35,551
‫- لكنني بخير‬
‫- لست بخير، أنت في المستشفى‬

174
00:17:36,631 --> 00:17:38,111
‫أجل لكننا لا نعلم أن ذلك هو السبب‬

175
00:17:38,231 --> 00:17:39,631
‫ولا نعلم أنه لم يكن السبب أيضاً‬

176
00:17:39,751 --> 00:17:41,071
‫يبدو لي أنك لا تتجنبين الضغط على نفسك‬

177
00:17:41,191 --> 00:17:43,271
‫"والمجازفة، انتهى بك المطاف لوحدك‬
‫برفقة قاتل"‬

178
00:17:43,391 --> 00:17:44,791
‫لم أختر ذلك تماماً‬

179
00:17:44,951 --> 00:17:46,911
‫لديك (تاونزند) لفعل هذه الأمور‬

180
00:17:47,031 --> 00:17:50,470
‫بالطبع، تفضلين أن أبقى جالسة في مكتبي‬

181
00:17:50,590 --> 00:17:52,150
‫ماذا؟ ما الذي تحاولين إثباته بفعلك كل هذا؟‬

182
00:17:52,270 --> 00:17:54,070
‫لا أحاول إثبات أي شيء‬

183
00:17:54,190 --> 00:17:56,790
‫هل هذا القلق صادر عن ضابط التحقيق الأعلى‬

184
00:17:56,910 --> 00:17:59,710
‫- (آيمي) أو عن والدة طفلي (آيمي)؟‬
‫- كلاهما‬

185
00:17:59,830 --> 00:18:05,350
‫أجل، اسمعي، أردتك أن تريه وحسب‬
‫سأتصل بك لاحقاً‬

186
00:18:05,910 --> 00:18:07,230
‫(كيرست)‬

187
00:18:11,350 --> 00:18:12,670
‫تباً‬

188
00:18:25,030 --> 00:18:26,510
‫ما وضعنا بشأن (ساذرلند)؟‬

189
00:18:28,510 --> 00:18:32,350
‫(روس ساذرلاند)، أدى جولتي قتال في (أفغانستان)‬

190
00:18:32,470 --> 00:18:34,430
‫صُرف بشكل مخزٍ‬
‫بعد الجولة الثانية‬

191
00:18:35,190 --> 00:18:36,950
‫- ماذا حصل؟‬
‫- ليس الأمر مدرجاً في الملف‬

192
00:18:37,070 --> 00:18:38,390
‫لكن بوسعنا أن نحاول اكتشاف ذلك‬

193
00:18:39,190 --> 00:18:41,390
‫بعد ذلك، عاد إلى هنا‬
‫وأنجز بعض الأعمال المختلفة‬

194
00:18:41,550 --> 00:18:45,110
‫عاش في بعض الأماكن المختلفة‬
‫لديّ ضباط بدعم مسلّح‬

195
00:18:45,230 --> 00:18:49,110
‫يذهبون إلى كل عنوان سكن معروف‬
‫ومناطق ارتادها للتدقيق مع أي من معارفه‬

196
00:18:49,750 --> 00:18:51,590
‫اعتقل بضع مرات‬

197
00:18:52,070 --> 00:18:55,390
‫صادرت أشرطة الاستجواب‬
‫لأرى إن كان هناك شيء عليها بوسعه المساعدة‬

198
00:18:55,550 --> 00:18:56,870
‫رائع‬

199
00:18:56,990 --> 00:18:59,630
‫أجابني الخبراء التقنيون‬
‫بشأن (كالوم باركر)، انظري إلى هذا‬

200
00:19:00,950 --> 00:19:04,310
‫متميز جداً، يبدو كل شيء سليماً‬

201
00:19:04,430 --> 00:19:06,710
‫كرة سلة، عبث‬

202
00:19:06,870 --> 00:19:12,270
‫إلا أنهم طابقوا بروتوكول الإنترنت لديه‬
‫بحساب آخر، هو لمجهول‬

203
00:19:13,710 --> 00:19:18,269
‫هذه بعض الرسائل عن سجن الناس‬
‫الذين يحتجون مطالبين بحرية التعبير‬

204
00:19:18,829 --> 00:19:23,909
‫قوانين خاصة بمجتمع المثليين‬
‫لا شيء يقوله بنفسه لكن يبدو كل شيء داعماً‬

205
00:19:25,189 --> 00:19:27,309
‫هناك واحد عن التدخلات العسكرية‬
‫في (الشرق الأوسط)‬

206
00:19:27,429 --> 00:19:28,749
‫أجل‬

207
00:19:28,869 --> 00:19:31,069
‫أيمكنك إرسال كل هذا‬
‫إلى رئيسة المفتشين (سيلفا)؟‬

208
00:19:31,989 --> 00:19:34,309
‫- ألا تريدين إخبارها بنفسك؟‬
‫- لا، هي منشغلة‬

209
00:19:34,429 --> 00:19:36,269
‫من الأفضل أن تحصل عليه‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

210
00:19:39,989 --> 00:19:41,389
‫أحضرت لي قهوة خالية من الكافيين؟‬

211
00:19:43,669 --> 00:19:48,069
‫أجل، بسبب حالتي‬

212
00:19:50,989 --> 00:19:53,789
‫حالتي هي أنني حظيت بليلة مروعة‬

213
00:19:53,909 --> 00:19:56,789
‫ينتظرني يوم طويل جداً‬
‫لذا أود تناول بعض الكافيين‬

214
00:19:57,389 --> 00:19:59,349
‫- سأجلبها، سأجلبها‬
‫- فات الأوان، سأفعل ذلك‬

215
00:20:02,109 --> 00:20:03,429
‫شكراً‬

216
00:20:05,349 --> 00:20:07,549
‫- لست ملزماً بمكالمتك‬
‫- أنصحك بذلك‬

217
00:20:07,669 --> 00:20:10,909
‫قمت باحتجازي هنا؟‬
‫كأنني سأهرب أو ما إلى ذلك؟‬

218
00:20:11,029 --> 00:20:14,229
‫بعث لي فريقي للتو بصلة‬
‫بأحد حساباتك على مواقع التواصل الاجتماعي‬

219
00:20:14,349 --> 00:20:16,789
‫هناك بعض الآراء المثيرة للنزاع فيه‬

220
00:20:17,509 --> 00:20:19,109
‫يحق لي بتكوين آرائي الخاصة‬

221
00:20:19,229 --> 00:20:22,549
‫أنشأت ذلك الحساب‬
‫بعد بضعة أسابيع على الاعتداء على (البدبيات)‬

222
00:20:24,109 --> 00:20:26,629
‫- هل هذه صدفة؟‬
‫- لمجرد أنني أعمل هنا‬

223
00:20:26,749 --> 00:20:29,029
‫لا يعني أنه يجدر بي أن أحب كل ما نفعله‬

224
00:20:29,589 --> 00:20:32,229
‫لم أفعل أياً من هذا‬
‫أيّاً مما تقولينه‬

225
00:20:32,349 --> 00:20:33,909
‫ماذا أقول؟‬

226
00:20:35,749 --> 00:20:37,429
‫نظرت إلى ملفك الشخصي‬

227
00:20:38,109 --> 00:20:40,749
‫تأخذ عطلة في ليلة الخميس الثالث‬
‫من كل شهر وتغادر القاعدة‬

228
00:20:41,269 --> 00:20:44,708
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا مكان، في أرجاء المكان‬

229
00:20:45,508 --> 00:20:47,548
‫- ماذا عن يوم الخميس الفائت؟‬
‫- لا أتذكر‬

230
00:20:47,668 --> 00:20:50,188
‫يوم الخميس الفائت هو الوقت‬
‫الذي سرقت فيه (سابي) جهاز (آر باز)‬

231
00:20:50,308 --> 00:20:52,108
‫وتركته ليأخذه أحد‬

232
00:20:52,228 --> 00:20:55,668
‫وأياً يكن ذلك الشخص، لقد أخذه وأعطاه‬
‫إلى "جبهة الحرية"‬

233
00:20:55,788 --> 00:20:57,588
‫لذا إن لم يكن لديك ما تخفيه‬

234
00:20:57,708 --> 00:21:00,548
‫أقترح عليك أن تفكر ملياً‬
‫في مكان وجودك يوم الخميس الفائت‬

235
00:21:00,668 --> 00:21:03,828
‫إن أردت اتهامي رسمياً بشيء‬
‫بوسعنا إحضار محام إلى هنا‬

236
00:21:04,468 --> 00:21:10,148
‫لكنني لن أتفوه بأية كلمة قبل حصول ذلك‬
‫أنا متعب، أريدك أن تغادري‬

237
00:21:18,828 --> 00:21:20,348
‫مرحباً، ماذا أحضر لك؟‬

238
00:21:20,468 --> 00:21:22,788
‫قهوة بيضاء من فضلك‬

239
00:21:25,308 --> 00:21:26,708
‫خالية من الكافيين‬

240
00:21:32,308 --> 00:21:33,628
‫شكراً‬

241
00:21:44,788 --> 00:21:47,068
‫إلى الخارج، لا تتفوهي بكلمة‬

242
00:21:57,868 --> 00:22:00,548
‫استديري، ببطء‬

243
00:22:07,188 --> 00:22:08,947
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أطرح الأسئلة بنفسي‬

244
00:22:09,587 --> 00:22:11,667
‫أطرح الأسئلة بنفسي، حسناً؟ فقط...‬

245
00:22:15,147 --> 00:22:16,747
‫قلت لي إن أحداً أوقع به‬

246
00:22:18,987 --> 00:22:20,467
‫لأنهم فعلوا ذلك‬

247
00:22:21,067 --> 00:22:26,347
‫لم تكن لـ(شابمن) أية علاقة بـ(داندير)‬
‫جرى تنفيذ الاعتداء من (ووديان)‬

248
00:22:26,907 --> 00:22:30,147
‫- لا‬
‫- لدينا دليل قاطع‬

249
00:22:30,267 --> 00:22:32,827
‫بأن أحداً في (ووديان)‬
‫كان يتحكم بـ(آر باز)‬

250
00:22:32,947 --> 00:22:34,467
‫لم يكن (شابمن)‬

251
00:22:35,347 --> 00:22:39,347
‫أوقعوا به‬
‫ويوقعون بك ككبش محرقة‬

252
00:22:39,587 --> 00:22:40,907
‫حسناً‬

253
00:22:44,067 --> 00:22:46,667
‫فعلت ما كان علي فعله‬
‫لإبقاء الناس بمأمن، حسناً؟‬

254
00:22:47,187 --> 00:22:52,787
‫- حسناً هذا كل شيء، كان (شابمن) يشكل تهديداً‬
‫- كان (أنتوني شابمن) مجرد رجل‬

255
00:22:52,907 --> 00:22:57,227
‫كان يحاول الخدمة وحسب‬
‫هل هذا ما تحاول فعله؟‬

256
00:22:57,387 --> 00:22:59,867
‫- لا تنظري إلي‬
‫- حسناً، آسفة‬

257
00:23:07,347 --> 00:23:12,947
‫أياً يكن من أقنعك بفعل هذا‬
‫فقد استغلّك‬

258
00:23:13,547 --> 00:23:15,987
‫إن أمكنك إخبارنا من يكون‬

259
00:23:16,987 --> 00:23:18,827
‫دعني أساعدك‬

260
00:23:26,067 --> 00:23:27,387
‫تباً‬

261
00:23:37,026 --> 00:23:39,266
‫خلت أن قيامي بهذا سيحسّن الوضع‬

262
00:23:42,026 --> 00:23:48,426
‫تباً، لم يحصل ذلك‬
‫لا يمكن تحسين الوضع، صحيح؟‬

263
00:24:12,146 --> 00:24:14,946
‫لا، لا، لا، أياً يكن هذا الأمر‬
‫لا أريده‬

264
00:24:15,146 --> 00:24:16,826
‫أريد مكالمتك بشأن لوحة التحكم بـ(آر باز)‬

265
00:24:17,826 --> 00:24:19,626
‫سبق أن ناقشت الأمر معك بعد الحادث‬

266
00:24:19,746 --> 00:24:22,026
‫أجل صحيح، أريدك أن تكرر ذلك‬

267
00:24:22,826 --> 00:24:27,786
‫يظهر استتار جهاز (آر باز ألفا)‬
‫أن لوحة التحكم كانت هنا، لم تكن قرب (داندير)‬

268
00:24:28,026 --> 00:24:31,906
‫أجل، يظهر جهاز تحديد المواقع‬
‫أنه كان في (اسكتلندا) لكن يمكن حجب ذلك‬

269
00:24:34,866 --> 00:24:42,466
‫يوحي استتاره أنه كان ضمن شعاع محدود‬
‫محيط بالـ(شوكة)‬

270
00:24:43,106 --> 00:24:44,666
‫أكثر بقليل من ٣٢ كلم‬

271
00:24:45,226 --> 00:24:49,066
‫(بهرات وود)، هناك أجرينا العملية أمس‬
‫إنها ضمن الدائرة‬

272
00:24:49,546 --> 00:24:50,866
‫على ما يبدو‬

273
00:24:50,986 --> 00:24:54,026
‫كم من الوقت يستلزم‬
‫لتعليم شخص كيفية تشغيل الـ(آر باز)؟‬

274
00:24:55,106 --> 00:24:56,506
‫ليصبح خبيراً؟‬

275
00:24:57,626 --> 00:24:58,946
‫هذا عدد كبير من ساعات العمل‬

276
00:24:59,066 --> 00:25:03,665
‫لكن ليتعلم ما يكفي‬
‫بغية تفجير شيء؟ ليس وقتاً طويلاً على الإطلاق‬

277
00:25:05,545 --> 00:25:07,185
‫على الرحب والسعة‬

278
00:25:08,625 --> 00:25:10,505
‫ارتأيت أنه علي إخبارك بأنني أدير الوضع‬

279
00:25:10,625 --> 00:25:12,505
‫تديرين تعرض جماعتك للاعتداء؟‬

280
00:25:13,305 --> 00:25:14,745
‫أبلغت الفريق الطّيار (غرينجر)‬

281
00:25:14,865 --> 00:25:16,945
‫أن حضوره ضروري جداً في الوقت الحالي‬

282
00:25:17,065 --> 00:25:18,465
‫سيأتي إلى هنا؟‬

283
00:25:19,545 --> 00:25:21,145
‫حضرة العقيد‬

284
00:25:21,265 --> 00:25:22,985
‫- أردت مكالمتك‬
‫- أيمكنك الانتظار؟‬

285
00:25:23,105 --> 00:25:25,665
‫أود أن أسمع ما تريد المحققة قوله‬

286
00:25:26,225 --> 00:25:28,305
‫يتعلق الأمر بلوحة التحكم المسروقة بـ(آر باز)‬

287
00:25:28,425 --> 00:25:30,305
‫لديّ سبب للظن أنه جرى إخراجها من القاعدة‬

288
00:25:30,425 --> 00:25:33,065
‫أراني (ويس هاربر) نطاق الحدود‬
‫التي يمكنها أن تكون وُجدت ضمنها‬

289
00:25:33,185 --> 00:25:35,425
‫و(بهرات وود) هي ضمن تلك المنطقة‬

290
00:25:35,545 --> 00:25:37,025
‫أود إلقاء نظرة على المنزل الآمن‬

291
00:25:38,505 --> 00:25:40,425
‫سبق أن عاينه جنودي‬

292
00:25:40,545 --> 00:25:42,625
‫إن كان هناك شيء يمكن إيجاده‬
‫كنا وجدناه‬

293
00:25:42,745 --> 00:25:44,465
‫أود إلقاء نظرة عليه بنفسي‬

294
00:25:44,585 --> 00:25:47,785
‫أنا واثقة أن لرئيسة المفتشين (سيلفا)‬
‫بعض التفاصيل عليها توضحيها وحسب‬

295
00:25:48,985 --> 00:25:51,985
‫ستذهب النقيب الطّيار (لوسون)‬
‫إلى هناك بعد وقت قصير، بوسعك مرافقتها‬

296
00:25:52,105 --> 00:25:54,665
‫كما تواصلت مع الشرطة المحلية‬

297
00:25:54,785 --> 00:25:56,825
‫استعداداً لتسليم (سابيا شابمن) إليهم‬

298
00:25:56,985 --> 00:25:59,985
‫- هي مواطنة بريطانية‬
‫- هي من (ووديان) بقدر كونها بريطانية‬

299
00:26:01,465 --> 00:26:04,185
‫وارتكبت جريمة على أرض (ووديان)‬

300
00:26:04,865 --> 00:26:08,145
‫لذا حين تنتهين منها‬
‫سآخذها منك‬

301
00:26:11,345 --> 00:26:12,665
‫هل من شيء آخر؟‬

302
00:26:24,545 --> 00:26:25,984
‫سترافقينني‬

303
00:26:48,304 --> 00:26:51,384
‫- هل لي بطرح بعض الأسئلة عليك؟‬
‫- لا شيء يردعك‬

304
00:26:54,784 --> 00:26:57,224
‫كيف علاقتك بالنقيب الطيار (باركر)؟‬

305
00:26:57,504 --> 00:26:58,824
‫جيدة‬

306
00:26:59,824 --> 00:27:01,144
‫جيدة‬

307
00:27:02,584 --> 00:27:07,184
‫- هل أنتما صديقان؟‬
‫- أحترمه، هو طيّار بارع‬

308
00:27:08,344 --> 00:27:09,704
‫ليس الأمر سياناً‬

309
00:27:37,504 --> 00:27:41,184
‫- لا تحبين مكالمتي‬
‫- لا يهم ما أحبه‬

310
00:27:42,584 --> 00:27:45,304
‫لا، في الواقع، أحب أن أعرف ما يجري‬

311
00:27:46,784 --> 00:27:49,904
‫أتيت إلى هنا، فقدت (سابي) صوابها‬
‫والآن (باركر) محتجز؟‬

312
00:27:50,344 --> 00:27:52,863
‫اسمعي، أحاول الحصول على إجابات بنفسي‬

313
00:27:52,983 --> 00:27:57,463
‫ثم بوسعك أن أعيدكم إلى الوضع الطبيعي‬

314
00:28:00,023 --> 00:28:01,343
‫الوضع الطبيعي‬

315
00:28:02,343 --> 00:28:06,383
‫أتعلمين أين يذهب (كالوم) في وقت فراغه؟‬
‫حين يغادر القاعدة؟‬

316
00:28:06,503 --> 00:28:12,663
‫لا فكرة لدي، تذهب البقية فينا‬
‫إلى الشاطئ أو المراكز التجارية أو ما إلى ذلك‬

317
00:28:13,303 --> 00:28:14,903
‫لا يرافقنا‬

318
00:28:15,663 --> 00:28:19,303
‫- أية وسيلة نقل تستعملون؟‬
‫- أنت جالسة فيها‬

319
00:28:20,423 --> 00:28:24,063
‫نتناوب عليها في أيام عطلنا‬
‫بوسعنا فعل ما نشاء بها‬

320
00:28:24,183 --> 00:28:27,583
‫- أتعرفين أياً من هذه؟‬
‫- هذا مركز تجاري للبيع بأسعار مخفضة‬

321
00:28:29,303 --> 00:28:32,783
‫هذا فندق، هم متساهلون جداً معنا‬
‫بشأن قواعد شرب الكحول‬

322
00:28:33,103 --> 00:28:35,423
‫- ماذا عن هذا؟‬
‫- لا أعلم، ليس لي‬

323
00:28:35,543 --> 00:28:37,823
‫- إنه لـ(كالوم)؟‬
‫- حري بك أن تسأليه‬

324
00:28:40,343 --> 00:28:41,983
‫حسناً، حان وقت الذهاب‬

325
00:28:42,103 --> 00:28:45,703
‫- عليّ إلقاء نظرة في الداخل‬
‫- أجل، ليس الأمر متاحاً‬

326
00:28:46,223 --> 00:28:49,663
‫على سكان (ووديان) التوقيع على إذن للدخول‬
‫انتظري هنا حتى أجلب لك الإذن بذلك‬

327
00:30:55,101 --> 00:30:56,421
‫حسناً‬

328
00:31:20,021 --> 00:31:21,341
‫كدت تتعرضين للقتل‬

329
00:31:22,341 --> 00:31:25,181
‫فيم كنت تفكرين؟ بدخولك إلى هنا بمفردك؟‬

330
00:31:26,221 --> 00:31:27,581
‫أردت البحث عن لوحة التحكم‬

331
00:31:27,701 --> 00:31:30,501
‫وإن كانت هناك فرصة ألا يسمح لي سكان (ووديان)‬
‫بذلك إذاً...‬

332
00:31:40,141 --> 00:31:42,781
‫- هل رأيته بشكل واضح؟‬
‫- أجل‬

333
00:31:46,141 --> 00:31:47,461
‫أكان هذا هو؟‬

334
00:31:50,741 --> 00:31:54,461
‫(فيصل غزالي)، أجل، أجل، كان...‬

335
00:31:55,861 --> 00:31:57,341
‫ألديك شيء حاد؟‬

336
00:32:13,060 --> 00:32:17,860
‫- ما هذه؟‬
‫- خريطة‬

337
00:32:24,460 --> 00:32:25,780
‫تحتاج إلى ترجمة‬

338
00:32:29,100 --> 00:32:31,180
‫يجدر بي إعادة هذه إلى القاعدة‬

339
00:32:34,220 --> 00:32:36,260
‫أتعرفين العنوان على جهاز الملاحة‬
‫بالأقمار الصناعية في السيارة؟‬

340
00:32:36,380 --> 00:32:37,700
‫أيمكنك أن تقلّيني إلى هناك؟‬

341
00:32:38,420 --> 00:32:41,820
‫في وقت آخر، إن كان مكاناً مثيراً للاهتمام‬
‫علينا تفقده لذا...‬

342
00:32:41,940 --> 00:32:43,540
‫أجل، لا وقت لدينا‬

343
00:32:44,100 --> 00:32:47,980
‫قلت إنك تريدين الإجابات‬
‫وهكذا نحصل عليها‬

344
00:32:52,220 --> 00:32:54,500
‫حسناً لكنك لن تذهبي بمفردك‬

345
00:33:09,420 --> 00:33:11,140
‫سأناديك إن احتجت إليك‬

346
00:33:19,340 --> 00:33:21,620
‫مرحباً هنا رئيسة المفتشين (آيمي سيلفا)‬

347
00:33:21,740 --> 00:33:24,380
‫أعمل مع سلاح الجو البريطاني هنا في (الشوكة)‬

348
00:33:24,500 --> 00:33:26,580
‫كنت أتساءل إن أمكنني الدخول‬
‫لأطرح عليك بضعة أسئلة؟‬

349
00:33:31,900 --> 00:33:33,659
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

350
00:33:36,499 --> 00:33:37,819
‫شكراً‬

351
00:33:43,739 --> 00:33:45,139
‫لا أعرف اسمك‬

352
00:33:45,979 --> 00:33:47,979
‫- أتريدين الجلوس؟‬
‫- شكراً‬

353
00:33:51,979 --> 00:33:53,939
‫أنا (نادر وحيد)‬

354
00:33:55,299 --> 00:33:59,059
‫عذراً، لا أريد أن أبدو فظاً‬
‫لكن ما سبب قدومك إلى هنا؟‬

355
00:33:59,179 --> 00:34:00,739
‫أحقق بشأن أحد الطيارين‬

356
00:34:00,859 --> 00:34:03,979
‫إنه تدقيق روتيني وحسب‬
‫يقول إنه يبقى هنا أحياناً؟‬

357
00:34:04,459 --> 00:34:05,979
‫ماذا فعل (سام) الآن؟‬

358
00:34:08,139 --> 00:34:12,659
‫(سام)، كيف تعرف النقيب (كادر)؟‬

359
00:34:12,819 --> 00:34:15,659
‫- درسنا معاً في الجامعة‬
‫- علم السياسة‬

360
00:34:15,779 --> 00:34:20,179
‫أجل، بقيت لوقت أطول منه‬
‫قال دوماً إنه لم يكن من محبي الدرس بالكتب‬

361
00:34:20,339 --> 00:34:22,219
‫وهل تقول إنك ما زلت سياسياً الآن؟‬

362
00:34:26,179 --> 00:34:27,579
‫ما علاقة ذلك بالأمر؟‬

363
00:34:29,339 --> 00:34:32,419
‫لم آت إلى هنا في الواقع للتكلم عن (سام كادر)‬

364
00:34:32,539 --> 00:34:34,579
‫أتيت لأسألك بشأن (كالوم باركر)‬

365
00:34:36,739 --> 00:34:38,059
‫عليك أن ترحلي‬

366
00:34:38,179 --> 00:34:40,219
‫يبدو أنهم تورطوا في نشاط جرمي هنا‬

367
00:34:40,339 --> 00:34:41,699
‫ما لم يكن لديك مذكرة‬

368
00:34:41,819 --> 00:34:45,139
‫قد تتورط في الأمر‬
‫إن قمت بالتغطية عنهم‬

369
00:34:45,259 --> 00:34:46,859
‫قلت لك، غادري منزلي‬

370
00:35:00,098 --> 00:35:02,418
‫هلا تستدعي النقيب (كادر)‬
‫وتحضره إلى هنا؟‬

371
00:35:05,058 --> 00:35:08,938
‫- قلت لك، لا أريد مكالمتك مجدداً‬
‫- قابلت (نادر وحيد) اليوم‬

372
00:35:09,818 --> 00:35:11,138
‫هو صديق، ليست جريمة‬

373
00:35:11,258 --> 00:35:13,738
‫- هل هناك تلتقي "جبهة الحرية"؟‬
‫- أرجوك لا تفعلي هذا‬

374
00:35:13,858 --> 00:35:16,338
‫هل اصطحبك (قادر) إلى هناك؟‬
‫وأخبرك بما يفعلونه؟‬

375
00:35:16,858 --> 00:35:20,138
‫وبعد (البدبيات)‬
‫كنت مستعداً لتصديق كل ما يقولونه لك‬

376
00:35:20,258 --> 00:35:21,618
‫الأشياء عينها التي أخبرتها لـ(سابيا)؟‬

377
00:35:21,738 --> 00:35:24,018
‫أنهم كانوا أصدقاءك‬
‫وكانوا يحاولون مساعدة الناس وحسب‬

378
00:35:24,138 --> 00:35:25,978
‫لم أقل شيئاً لـ(سابي)‬

379
00:35:26,098 --> 00:35:28,858
‫ثم اكتشف (شابمن)‬
‫أنك كنت تؤثر في ابنته‬

380
00:35:28,978 --> 00:35:33,178
‫لا، أقسم، هذا ليس ما كنا نتجادل بشأنه‬
‫لا علاقة للأمر بـ(سابي)‬

381
00:35:33,298 --> 00:35:38,018
‫- كانا يتجادلان بشأني‬
‫- لا تفعل ذلك‬

382
00:35:44,378 --> 00:35:46,458
‫كنت و(كالوم) على علاقة‬
‫في العام الفائت‬

383
00:35:49,978 --> 00:35:54,538
‫- إذاً لماذا لم تقل شيئاً؟‬
‫- كان ليتعرض للاعتقال‬

384
00:35:56,658 --> 00:35:58,418
‫لم أبعث لـ(سابي) برسالة نصية‬

385
00:35:58,938 --> 00:36:03,658
‫لم أسرق لوحة التحكم بـ(آر باز)‬
‫ولا أعمل حتماً لدى (جبهة الحرية)‬

386
00:36:05,178 --> 00:36:10,538
‫ذهبنا إلى منزل (نادر)‬
‫لأنه بوسعنا أن نكون معاً هناك‬

387
00:36:13,138 --> 00:36:15,458
‫إنه المكان الوحيد‬
‫الذي يمكننا التصرف على طبيعتنا فيه‬

388
00:36:15,578 --> 00:36:17,258
‫(نادر) متكتم‬

389
00:36:18,778 --> 00:36:22,738
‫سُرق الـ(آر باز) يوم الخميس الفائت‬
‫هل كنتما في منزل (نادر) آنذاك؟‬

390
00:36:22,858 --> 00:36:25,977
‫أجل، كنا كلانا هناك‬

391
00:36:26,217 --> 00:36:27,537
‫أيمكن لـ(نادر) التأكيد على هذا الأمر؟‬

392
00:36:27,657 --> 00:36:31,377
‫كان في المنزل كان يجري اتصالاً بالفيديو‬
‫معظم الليل لكنه كان هناك‬

393
00:36:31,817 --> 00:36:37,897
‫والهاتف الذي وجدته في غرفتك‬
‫هل هو مستعمل لتتكالما وحسب؟‬

394
00:36:38,297 --> 00:36:40,657
‫بوسعي إعطاؤك كلمة السر، كي تري بنفسك‬

395
00:36:43,257 --> 00:36:46,257
‫- والجدال مع (شابمن)؟‬
‫- عرف بشأننا‬

396
00:36:47,177 --> 00:36:50,377
‫قبل رحيله، قال إنه يجدر بنا إنهاء علاقتنا‬

397
00:36:50,497 --> 00:36:55,297
‫كان يغطي عنا‬
‫لكنه بعد رحيل، قال إن الأمر خطير‬

398
00:36:55,617 --> 00:36:57,737
‫لا يمكنك أن تفهمي معنى الأمر‬

399
00:36:57,857 --> 00:36:59,657
‫ألا تتمكني من عيش حياتك‬

400
00:37:06,177 --> 00:37:12,657
‫لا يمكنك إخبارهم، أخبريهم عني إن كان عليك ذلك‬
‫لكن ليس (سام) أرجوك‬

401
00:37:20,217 --> 00:37:24,657
‫- سأبذل قصارى جهدي‬
‫- شكراً‬

402
00:37:29,377 --> 00:37:31,577
‫إن كان بوسعي المغادرة‬
‫لدي اجتماع أحضره‬

403
00:37:32,257 --> 00:37:34,737
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لا أعرف أكثر مما تعرفينه‬

404
00:37:36,697 --> 00:37:38,497
‫سأعود حين أنتهي‬

405
00:37:39,857 --> 00:37:41,177
‫حسناً‬

406
00:37:51,416 --> 00:37:53,736
‫أجل، سأكون... حسناً شكراً‬

407
00:37:53,856 --> 00:37:55,336
‫لا أثر لـ(ساذرلاند) في أي مكان‬

408
00:37:55,456 --> 00:37:57,136
‫يجيد الاختفاء حتماً‬

409
00:37:57,256 --> 00:37:58,896
‫إنه أشبه بـ(هوديني)‬

410
00:37:59,056 --> 00:38:00,696
‫كنت أشاهد جلسات الاستجواب هذه معه‬

411
00:38:01,176 --> 00:38:05,496
‫خلالها جميعها، ليس غاضباً‬
‫ليس عنيفاً، على الإطلاق، إنه مضطرب‬

412
00:38:05,616 --> 00:38:08,376
‫جرى تشخيص إصابته باختلال ما بعد الصدمة‬
‫لكن ذلك بعد مغادرته السلك بوقت طويل‬

413
00:38:08,776 --> 00:38:13,296
‫- هل عرفت لما جرى تسريحه؟‬
‫- أجل، أجل، كان في (أفغانستان)‬

414
00:38:13,416 --> 00:38:14,736
‫أصيب أحد رفاقه في الفرقة بجراح بالغة‬

415
00:38:14,856 --> 00:38:18,136
‫كان عاجزاً عن الركض فأمسك به‬
‫الطرف الآخر الذي كان يحاولون النيل منه‬

416
00:38:18,936 --> 00:38:21,896
‫ثم أمروا (ساذرلاند) بإخلاء المكان‬
‫وترك الرجل وراءه‬

417
00:38:22,296 --> 00:38:25,256
‫لكنه يعلم أنه بفعله ذلك‬
‫سيتعرض صديقه للتعذيب‬

418
00:38:25,376 --> 00:38:30,936
‫لذا قرر إطلاق النار‬
‫لكن ليس على الهدف بل على رفيقه‬

419
00:38:31,816 --> 00:38:33,216
‫قتله؟‬

420
00:38:33,736 --> 00:38:35,296
‫لديك الفيديو، صحيح؟‬

421
00:38:36,936 --> 00:38:44,256
‫"وكنت أحب (لن)، كنا بمثابة أخوين‬
‫لكنه كان مصاباً"‬

422
00:38:45,856 --> 00:38:50,976
‫"وكان على وشك الموت‬
‫وعلمت أنهم سيؤذونه أكثر"‬

423
00:38:51,936 --> 00:38:53,896
‫"ثم سيأتون للنيل منا نحن البقية"‬

424
00:38:54,656 --> 00:39:00,456
‫"وخلتني أستطيع حمايتنا‬
‫وحمايته، حماية الجميع"‬

425
00:39:07,416 --> 00:39:13,296
‫"أريد العودة إلى الديار وحسب‬
‫أيمكنني العودة إلى الديار الآن؟"‬

426
00:39:13,816 --> 00:39:15,496
‫تكاد تشعر بالأسف على الرجل‬

427
00:39:15,616 --> 00:39:17,175
‫أين كان يعيش آنذاك؟‬

428
00:39:17,295 --> 00:39:19,255
‫منزل تابع لجمعية خيرية‬
‫بحثنا فيه سابقاً‬

429
00:39:19,855 --> 00:39:21,375
‫يسميه دياره‬

430
00:39:22,495 --> 00:39:23,935
‫أود تفقد المكان مجدداً‬

431
00:39:24,055 --> 00:39:26,615
‫لأرى إن كان أحد هناك لديه‬
‫فكرة عن مكان وجوده المحتمل‬

432
00:39:27,735 --> 00:39:31,255
‫اسمعي، أحاول التعبير عن الأمر بشكل مرهف‬

433
00:39:31,375 --> 00:39:33,735
‫عانيت الأمرين في الساعات القليلة الماضية‬

434
00:39:33,855 --> 00:39:37,535
‫لا بأس إن جلست هنا‬
‫وتركت الفرق المحلية تدقق بالمسألة‬

435
00:39:38,375 --> 00:39:42,015
‫لا بأس، حسناً؟ حقاً، سنحضر الدعم‬

436
00:39:42,135 --> 00:39:43,695
‫حسناً لنفعل ذلك‬

437
00:39:50,095 --> 00:39:54,215
‫سيكون (كالوم) بخير‬
‫لم تصيبي الأعصاب والشرايين‬

438
00:40:03,935 --> 00:40:08,735
‫لم يكشف لك (كالوم) قط عن اسمه، صحيح؟‬

439
00:40:09,975 --> 00:40:16,135
‫- لا لكنني عرفت أنه كان الفاعل‬
‫- (سابي)‬

440
00:40:16,255 --> 00:40:20,055
‫حين وصلنا إلى هنا‬
‫كلمني عن أمي‬

441
00:40:20,575 --> 00:40:22,455
‫كانت أمه قد توفيت، هذا وضعه‬

442
00:40:23,215 --> 00:40:27,255
‫ثم في الرسائل، قال إنها ستفخر جداً بي‬
‫إن ساعدت أولئك الناس‬

443
00:40:27,855 --> 00:40:32,215
‫- عرف ما كان عليه الوضع‬
‫- استغلّوك (سابي)‬

444
00:40:32,895 --> 00:40:39,455
‫- لا، لا، كان هو، فهمني‬
‫- لم يكن الفاعل‬

445
00:40:47,814 --> 00:40:50,134
‫لا بد أنه كان شخصاً آخر في هذه القاعدة‬

446
00:40:50,934 --> 00:40:53,374
‫أتعلمين من عساه يكون؟‬

447
00:40:59,014 --> 00:41:04,614
‫- أيمكنك إعادتي؟‬
‫- لا أظنني أستطيع فعل ذلك‬

448
00:41:06,014 --> 00:41:08,774
‫لكنك لن تتركيني هنا، صحيح؟‬

449
00:41:09,014 --> 00:41:12,174
‫لا تدعيهم يأخذونني أرجوك‬

450
00:41:13,134 --> 00:41:15,134
‫يعدمون الناس هنا‬

451
00:41:18,574 --> 00:41:20,214
‫هي ضابط شرطة‬

452
00:41:20,334 --> 00:41:24,294
‫- لن تتفوه بكلمة‬
‫- سيقول أحد شيئاً في النهاية‬

453
00:41:25,734 --> 00:41:30,294
‫- أنت خائف‬
‫- بالطبع أنا خائف‬

454
00:41:31,254 --> 00:41:34,974
‫- عرفنا دوماً أن هذا الأمر قد يحصل‬
‫- عرفنا ذلك، صحيح؟‬

455
00:41:35,094 --> 00:41:37,934
‫- لا تكن هكذا‬
‫- كيف تريدني أن أكون؟‬

456
00:41:39,174 --> 00:41:44,054
‫أفضّل أن تتفهم شعوري حيالك‬

457
00:41:46,894 --> 00:41:50,814
‫- في وقت آخر، في مكان آخر‬
‫- لا تفعل ذلك أرجوك‬

458
00:41:55,614 --> 00:41:58,414
‫لا تفعل ذلك، ابق، ابق، ابق‬

459
00:41:58,534 --> 00:42:03,414
‫سأغادر القاعدة لبعض الوقت، هكذا أفضل‬

460
00:42:28,173 --> 00:42:32,493
‫المحامون، يبقونني منتظراً‬
‫كأنهم يتقاضون أجراً بالساعة‬

461
00:42:32,813 --> 00:42:34,733
‫- كنت أجهل أنك آت‬
‫- لم أكن آتياً‬

462
00:42:34,853 --> 00:42:40,773
‫- إلى أن طعنت (سابي شابمن) أحد رجالي‬
‫- تعرضت (سابي شابمن) للاستغلال والتلاعب‬

463
00:42:40,893 --> 00:42:43,653
‫ستكون شاهدة أساسية‬
‫لا يمكنني السماح باعتقالها هنا‬

464
00:42:43,773 --> 00:42:47,213
‫ارتكبت جريمة على أرض (ووديان)‬
‫الأمر خارج سيطرتي‬

465
00:42:47,333 --> 00:42:49,853
‫هي مواطنة بريطانية‬
‫يجب أن تحاكم في (بريطانيا)‬

466
00:42:50,453 --> 00:42:51,773
‫باستثناء (فراس زمان)‬

467
00:42:51,893 --> 00:42:56,773
‫هي صلتنا الوحيدة بمجموعة‬
‫ارتكبت اعتداء إرهابياً على أرض بريطانية‬

468
00:42:57,693 --> 00:42:59,813
‫أظن أن الأمر يساوي شيئاً‬

469
00:43:01,453 --> 00:43:03,053
‫سأكلم (بلالي)‬

470
00:43:04,613 --> 00:43:08,653
‫تدبّر وضع (سابي شابمن)‬
‫على متن الرحلة التالية المتجهة إلى (بريطانيا)‬

471
00:43:08,773 --> 00:43:10,373
‫- سيدي‬
‫- شكراً‬

472
00:43:11,133 --> 00:43:12,853
‫هم في الجو في هذه اللحظة‬

473
00:43:13,013 --> 00:43:16,533
‫تلقينا معلومات بوجود (عبد الله غزالي)‬
‫في الموقع‬

474
00:43:16,653 --> 00:43:20,213
‫سيتصل بك الرائد الطيار (راسل)‬
‫قبل أن نهاجم‬

475
00:43:20,893 --> 00:43:25,613
‫(غزالي)، (فيصل غزالي) هو الذي وجدته‬
‫في المنزل الآمن‬

476
00:43:27,533 --> 00:43:29,453
‫هذه معلومات تبقى سرية إلا عند الضرورة‬

477
00:43:29,573 --> 00:43:32,973
‫إن كان مشاركاً في مهمتك‬
‫أظن أن هناك ضرورة كبرى لكي أعرف بذلك‬

478
00:43:51,532 --> 00:43:55,492
‫"دلتا ٢١ إلى مركز قيادة المهمة‬
‫نثبت في مقرنا"‬

479
00:44:01,212 --> 00:44:03,852
‫- هل هذا (عبدالله غزالي)؟‬
‫- نظن ذلك‬

480
00:44:03,972 --> 00:44:06,052
‫ما علاقته بهذا الأمر؟‬

481
00:44:06,172 --> 00:44:08,892
‫قبل اليوم، كان (غزالي)‬
‫مجرد مصدر معطيات طفيفة‬

482
00:44:09,012 --> 00:44:11,652
‫كان يعبر بشكل صريح‬
‫عن امتعاضه من الحكم الحالي‬

483
00:44:11,772 --> 00:44:13,892
‫لكن حتى عثورك على ابنه وتلك الوثائق‬

484
00:44:14,012 --> 00:44:18,012
‫لم يكن لدينا أي شيء ملموس‬
‫لربطه بـ"جبهة الحرية"‬

485
00:44:18,132 --> 00:44:19,732
‫يبدو أنه زعيمهم‬

486
00:44:21,932 --> 00:44:24,772
‫- هل حصلنا على تطابق إيجابي؟‬
‫- لا، لا تطابق حتى الآن‬

487
00:44:27,212 --> 00:44:29,892
‫أيها العقيد، خلتك تراقب الأمر عن بعد؟‬

488
00:44:30,012 --> 00:44:34,932
‫أردت رؤية الأسطول المشترك قيد العمل‬
‫هذه عملية مهمة بالنسبة إلينا جميعاً‬

489
00:44:35,572 --> 00:44:37,932
‫"تقترب العربة من الطريق الشمالية"‬

490
00:44:52,732 --> 00:44:54,452
‫أين عملية التطابق؟‬

491
00:44:54,572 --> 00:44:57,172
‫أحاول إجراء تطابق، سيدتي‬
‫وجهه معتّم جداً‬

492
00:45:00,691 --> 00:45:02,131
‫ماذا يفعلون؟‬

493
00:45:02,291 --> 00:45:05,291
‫عرفنا من خلال الاستخبارات في (ووديان)‬
‫أن قوات الثوار عبر الحدود‬

494
00:45:05,411 --> 00:45:06,731
‫كانت تستعد لنقل الأسلحة‬

495
00:45:06,851 --> 00:45:10,051
‫لم يكن لدينا تأكيد‬
‫بشأن الوقت والشخص الذي ينفذ العملية‬

496
00:45:10,571 --> 00:45:14,771
‫المعلومات التي عثرت عليها بنفسك‬
‫مع النقيب الطيار (لوسون) في المنزل الآمن‬

497
00:45:14,891 --> 00:45:16,251
‫كشفت لنا عن تلك المعلومات‬

498
00:45:16,371 --> 00:45:20,891
‫إن أمكننا ردع (غزالي)‬
‫سنمنع "جبهة الحرية" من التحرك‬

499
00:45:21,011 --> 00:45:22,731
‫ستقضي عليه؟‬

500
00:45:22,851 --> 00:45:25,691
‫- ذلك الرجل هو شاهد أساسي‬
‫- إنه إرهابي‬

501
00:45:25,811 --> 00:45:29,011
‫خلت أن الـ(آر باز) كانت تستعمل فقط‬
‫بهدف المراقبة في (ووديان)‬

502
00:45:29,611 --> 00:45:32,651
‫نحن خارج الحدود‬
‫لا تجري هذه العملية في (ووديان)‬

503
00:45:33,011 --> 00:45:36,131
‫لدينا بروتوكولات مختلفة‬
‫للظروف الحاصلة خارج بلادنا‬

504
00:45:36,651 --> 00:45:38,531
‫هل هذا ما حصل في (البدبيات)؟‬

505
00:45:38,771 --> 00:45:41,691
‫قُتل ١٢ ولداً؟‬
‫أسلحة بريطانية؟‬

506
00:45:42,371 --> 00:45:46,371
‫ليست مهمة لي كامل الحرية بمناقشتها‬
‫وليست ذات صلة بقضيتك‬

507
00:45:48,811 --> 00:45:50,931
‫التقدير قائم‬

508
00:45:51,051 --> 00:45:52,531
‫ما هو التقدير؟‬

509
00:45:52,651 --> 00:45:56,811
‫إنها تداعيات، خسارة حياة‬
‫تضرر ملكية‬

510
00:45:57,291 --> 00:46:01,491
‫- إذاً إنها أضرار جانبية‬
‫- لا نستعمل تلك التعابير‬

511
00:46:01,611 --> 00:46:04,571
‫لا لكنك تحتسب عدد المدنيين‬
‫الذين بوسعك قتلهم بشكل مقبول‬

512
00:46:04,691 --> 00:46:10,371
‫هكذا تسير شؤون الحرب، هكذا نبقي الناس بمأمن‬

513
00:46:18,851 --> 00:46:20,411
‫هذه هي، قرّب الصورة‬

514
00:46:21,731 --> 00:46:23,451
‫هل حددت الهوية بشكل إيجابي؟‬

515
00:46:23,571 --> 00:46:25,250
‫(عبدالله غزالي)، تأكدت الهوية‬

516
00:46:25,370 --> 00:46:27,610
‫- نحن ضمن التقدير؟‬
‫- أجل‬

517
00:46:28,170 --> 00:46:30,290
‫(دلتا ٢١) بوسعك تصفية الهدف‬

518
00:46:42,050 --> 00:46:43,770
‫(دلتا ٢١) لا تطلق النار‬

519
00:46:44,010 --> 00:46:45,730
‫"هناك أولاد قرب الهدف"‬

520
00:46:50,530 --> 00:46:52,610
‫- أما زلنا ضمن التقدير؟‬
‫- نحن خارجه‬

521
00:46:53,770 --> 00:46:55,570
‫أعلمني ما إن نصبح ضمنه‬

522
00:47:03,970 --> 00:47:05,810
‫(دلتا ٢١) ابق متأهباً لاستعمال السلاح‬

523
00:47:22,530 --> 00:47:24,770
‫- قام أحد بتحذيره‬
‫- كُشف أمرنا‬

524
00:47:24,890 --> 00:47:26,410
‫"الهدف ينسحب، أبلغونا بما يجب فعله"‬

525
00:47:29,530 --> 00:47:31,890
‫"الهدف في حراك‬
‫أبلغونا بما يجب فعله"‬

526
00:47:32,170 --> 00:47:33,770
‫لا يمكنك إطلاق النار‬

527
00:47:33,890 --> 00:47:36,370
‫إنه مكثف، يوجد الكثير من غير المقاتلين‬

528
00:47:39,810 --> 00:47:43,290
‫- تمّ الأمر، أنهه‬
‫- الوحدتان، تراجعا‬

529
00:47:52,209 --> 00:47:56,289
‫أخبره أحد ما بما نفعله هنا‬
‫اكتشفي الفاعل‬

530
00:48:00,369 --> 00:48:02,809
‫- سندخل بنفسنا، ابق متأهباً على الجهاز‬
‫- أجل سيدتي‬

531
00:48:06,049 --> 00:48:09,089
‫- المكان قديم جداً‬
‫- إنها جمعية خيرية، أليس كذلك؟‬

532
00:48:09,729 --> 00:48:11,449
‫يساعدون عناصر الجيش السابقين‬
‫للنهوض مجدداً‬

533
00:48:15,289 --> 00:48:16,609
‫مرحباً؟‬

534
00:48:20,849 --> 00:48:22,729
‫إنه أسوأ من الداخل حتى‬

535
00:48:29,489 --> 00:48:32,329
‫- هل لي بمساعدتكما؟‬
‫- هل أنت المديرة؟‬

536
00:48:32,449 --> 00:48:34,049
‫أنا (لورا)، كيف أساعدكما؟‬

537
00:48:34,169 --> 00:48:38,689
‫أنا المفتش (لونغيكر)‬
‫ونبحث عن شخص كان يعيش هنا‬

538
00:48:38,809 --> 00:48:40,529
‫أجل، أنت هنا بشأن (روس)؟‬

539
00:48:41,049 --> 00:48:43,049
‫سبق أن أخبرت عنصر الشرطة‬
‫الذي أتى إلى هنا في وقت سابق‬

540
00:48:43,169 --> 00:48:45,809
‫بأنني لم أره منذ أعوام لذا...‬

541
00:48:46,689 --> 00:48:50,649
‫- ما علاقتك به؟‬
‫- كنا كلانا نعيش هنا‬

542
00:48:51,369 --> 00:48:57,609
‫- حسناً وكيف كان؟‬
‫- ودياً بما يكفي‬

543
00:48:57,769 --> 00:49:03,569
‫أجل، كان رجلاً لطيفاً‬
‫كان مضطرباً بعض الشيء، من ليس كذلك؟‬

544
00:49:04,049 --> 00:49:06,049
‫ألديك أية معلومات عنه؟‬

545
00:49:06,169 --> 00:49:10,489
‫أتعلمين إن ترك التفاصيل عن أصدقاء أو قريب ما؟‬

546
00:49:10,609 --> 00:49:12,289
‫لا، لا نحتفظ بأي من تلك الأشياء‬

547
00:49:12,889 --> 00:49:18,288
‫لم أكن من عناصر الجيش آنذاك‬
‫أنا... عنصر سابق في الجيش أيضاً‬

548
00:49:18,448 --> 00:49:24,928
‫لذا...‬
‫إن كان هذا كل شيء، علي ترتيب الغرف و...‬

549
00:49:25,048 --> 00:49:26,608
‫ولم يعد منذ ذلك الحين‬

550
00:49:27,728 --> 00:49:29,048
‫لا‬

551
00:49:31,728 --> 00:49:33,848
‫أتعلمين لما نبحث عنه؟‬

552
00:49:36,048 --> 00:49:39,288
‫قتل ضابطاً في سلاح الجو منذ يومين‬

553
00:49:39,408 --> 00:49:45,088
‫ليس بخير، أنا قلقة بأنه قد يؤذي شخصاً آخر‬

554
00:49:45,208 --> 00:49:51,968
‫أنا قلقة لكونه قد يؤذي نفسه‬
‫كلّمته، وهو بحاجة إلى مساعدة‬

555
00:49:53,928 --> 00:49:55,568
‫لذا إن كنت تعرفين مكانه‬

556
00:50:00,528 --> 00:50:02,168
‫قال إنه ليس لديه مكان آخر يذهب إليه‬

557
00:50:04,088 --> 00:50:06,688
‫توجد غرفة في أعلى السلالم‬
‫هو في الغرفة رقم ٣‬

558
00:50:06,808 --> 00:50:11,408
‫اسمعي، لم يخبرني قط بما فعله وإلا ما كنت...‬

559
00:50:13,048 --> 00:50:15,048
‫إنه مضطرب جداً‬
‫لذا عليك التزام الحذر‬

560
00:50:15,168 --> 00:50:16,968
‫حسناً شكراً‬

561
00:50:17,768 --> 00:50:19,168
‫المشتبه به في المبنى‬

562
00:50:21,648 --> 00:50:23,008
‫اسمعي، لن تؤذيه أو ما إلى ذلك، صحيح؟‬

563
00:50:23,128 --> 00:50:25,568
‫لا، لا، أريد مكالمته وحسب‬

564
00:50:25,688 --> 00:50:27,728
‫لأرى إن أمكنني المساعدة‬
‫تنحي جانباً من فضلك‬

565
00:50:52,447 --> 00:50:54,447
‫الشرطة المسلحة، ضع يديك حيث بوسعنا رؤيتها‬

566
00:50:55,207 --> 00:50:56,527
‫لازم مكانك‬

567
00:50:57,207 --> 00:50:58,847
‫أرنا يديك‬

568
00:50:58,967 --> 00:51:02,927
‫لا تفعل هذا، علينا أن نرى بأنك لا تحمل سلاحاً‬

569
00:51:11,767 --> 00:51:15,647
‫- حاولت تحسين الوضع‬
‫- أعلم، أعلم، أعلم أنك فعلت ذلك‬

570
00:51:20,167 --> 00:51:26,127
‫كذبوا عليك، (روس)، حسناً؟‬
‫بوسعك التراجع عما حصل‬

571
00:51:28,927 --> 00:51:34,567
‫ليس بالنسبة إلي، لا عودة‬

572
00:51:37,607 --> 00:51:39,367
‫لازم مكانك، لا تتحرك‬

573
00:51:47,967 --> 00:51:51,167
‫جرى إطلاق النار، المشتبه به مصاب‬
‫نحتاج إلى إسعاف‬

574
00:51:55,047 --> 00:51:56,687
‫خلته كان يصغي إلي‬

575
00:51:56,807 --> 00:51:58,367
‫كان يدرك ما كان يفعله‬

576
00:51:59,487 --> 00:52:01,407
‫المشتبه به غير مسلّح‬

577
00:52:51,766 --> 00:52:55,046
‫لا شيء أسوأ‬
‫من استخلاص معلومات بشأن مهمة انتهت بالسوء‬

578
00:52:57,766 --> 00:52:59,206
‫من حذره؟‬

579
00:53:00,646 --> 00:53:02,406
‫- كان (باركر)‬
‫- لا، لم يكن (باركر) متورطاً‬

580
00:53:02,526 --> 00:53:06,166
‫لا بد أنه كان شخصاً مشاركاً‬
‫في العملية، من كان يحلق؟‬

581
00:53:07,726 --> 00:53:10,126
‫(لوسون)، (كاين)، و(ساديغي)‬

582
00:53:10,606 --> 00:53:13,126
‫لكنهم لا يحملون هواتف، هناك بروتوكول متبع‬
‫داخل الحجيرات‬

583
00:53:14,446 --> 00:53:17,446
‫قال (كادر) إنه سيخضع‬
‫لاستخلاص معلومات أيضاً‬

584
00:53:17,566 --> 00:53:19,446
‫أجل هذا صحيح‬
‫كان الطيار الاحتياطي‬

585
00:53:20,606 --> 00:53:22,126
‫أيعقل أن يكون (كادر)؟‬

586
00:53:24,446 --> 00:53:28,166
‫- أين كان (عبدالله غزالي) يعمل؟‬
‫- جامعة الملك (ناصر)‬

587
00:53:28,286 --> 00:53:30,246
‫كان يدرّس علم السياسة هناك‬
‫منذ العام ٢٠٠٩‬

588
00:53:30,366 --> 00:53:32,966
‫هناك درس (كادر)‬
‫قابلت أحد زملائه السابقين في الصف‬

589
00:53:34,325 --> 00:53:37,085
‫- عدت للتو من جلسة استخلاص المعلومات معه‬
‫- أين هو الآن؟‬

590
00:53:37,205 --> 00:53:41,125
‫طلب الإذن بمغادرة القاعدة‬
‫وأعطيته الإذن‬

591
00:53:45,805 --> 00:53:48,245
‫أراك بعد قليل‬
‫سأبقى هنا‬

592
00:53:50,445 --> 00:53:53,165
‫لا بد أن (سام) طلب من (سابي)‬
‫سرقة لوحة التحكم بأمر من (غزالي)‬

593
00:53:53,565 --> 00:53:56,285
‫أفترض أنه لديك خبرة أكثر مني‬
‫في مطاردة السيارات‬

594
00:54:10,805 --> 00:54:12,525
‫كنت آمل مكالمتك‬

595
00:54:14,765 --> 00:54:17,965
‫أردت القول فقط...‬
‫أفتقدك‬

596
00:54:19,085 --> 00:54:25,885
‫وآسفة لأنني كنت سريعة الغضب سابقاً، أحبك‬

597
00:54:38,685 --> 00:54:40,125
‫هذا هو‬

598
00:54:48,365 --> 00:54:50,445
‫- لا تفقديه‬
‫- لا أريده أن يرانا‬

599
00:55:21,604 --> 00:55:23,964
‫- ألن تتبعيه؟‬
‫- انتظري وحسب‬

600
00:55:46,164 --> 00:55:47,484
‫أترين؟‬

601
00:57:02,563 --> 00:57:04,203
‫هذا (غزالي)‬

602
00:57:04,883 --> 00:57:06,203
‫لا‬

603
00:57:08,043 --> 00:57:09,363
‫علينا الذهاب‬

604
00:57:12,843 --> 00:57:15,843
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

