﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:58,145 --> 00:01:59,465
‫رئيسة المفتشين (سيلفا)‬

3
00:02:00,905 --> 00:02:02,224
‫أتسمعينني؟‬

4
00:02:02,904 --> 00:02:05,304
‫لا بأس، أنت بخير‬

5
00:02:15,023 --> 00:02:16,662
‫ما الوضع سيدي؟‬

6
00:02:17,382 --> 00:02:19,182
‫حسناً، سأعلمها‬

7
00:02:19,502 --> 00:02:20,822
‫شكراً‬

8
00:02:22,581 --> 00:02:24,901
‫يقول الفريق الطيّار (غرينجر)‬
‫إن معلوماتك أنقذت حياتهم‬

9
00:02:30,740 --> 00:02:32,260
‫هاك، اشربي‬

10
00:02:32,420 --> 00:02:34,860
‫لا، أحتاج إلى هاتف‬
‫أريد التكلم مع أحد‬

11
00:02:34,980 --> 00:02:36,299
‫لا، تحتاجين إلى مياه‬

12
00:02:47,378 --> 00:02:49,777
‫هما ثمانية، أو عشرة لكنهم كانوا...‬

13
00:02:49,937 --> 00:02:52,097
‫- (آيمي)‬
‫- الفتاة الصغيرة؟‬

14
00:02:52,217 --> 00:02:53,577
‫هي بخير، لم تتأذ‬

15
00:02:53,697 --> 00:02:56,736
‫- ماذا حصل؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

16
00:02:56,856 --> 00:02:58,176
‫قتلوا الجميع‬

17
00:02:58,936 --> 00:03:01,256
‫تعرضوا لإطلاق النار، ردوا بتبادل النار‬

18
00:03:01,376 --> 00:03:03,335
‫- لا، هذا ليس...‬
‫- أنت على قيد الحياة‬

19
00:03:03,495 --> 00:03:06,975
‫خاطروا بحياتهم لإخراجنا‬
‫ربما الآن ليس الوقت المناسب‬

20
00:03:15,094 --> 00:03:17,453
‫- حسناً أخلِ المبنى‬
‫- تلقيتك‬

21
00:03:21,773 --> 00:03:23,932
‫"أعاين المجمع الآن سيدي"‬

22
00:03:30,612 --> 00:03:31,931
‫هذا يكفي‬

23
00:03:32,411 --> 00:03:35,691
‫لا، أريد رؤيته، أريد أن أرى أين احتجزوها‬

24
00:04:03,847 --> 00:04:07,526
‫- يبدو أنه منزل عائلة‬
‫- يحتاج الإرهابيون إلى طعام‬

25
00:04:07,806 --> 00:04:09,726
‫غالباً ما يستعملون منازل عادية‬

26
00:04:09,846 --> 00:04:13,245
‫حيث يدخل ويخرج منه النساء والأولاد‬
‫بحيث لا تبدو كأنها ثكنات‬

27
00:04:13,365 --> 00:04:16,165
‫كما يستفيدون من وجود درع بشري‬

28
00:04:16,285 --> 00:04:17,925
‫حين تحصل أمور مماثلة‬

29
00:04:18,804 --> 00:04:20,604
‫كم كان عدد الضحايا؟‬

30
00:04:21,724 --> 00:04:24,524
‫ضمن النطاق المتوقع‬
‫هذا ما قاله (غرينجر)‬

31
00:04:38,842 --> 00:04:40,881
‫- "أترى هذا سيدي؟"‬
‫- أجل‬

32
00:04:48,000 --> 00:04:49,320
‫أجل‬

33
00:04:51,920 --> 00:04:54,039
‫هذه آلة التحكم بالـ(آر باز) المفقودة لدينا‬

34
00:04:54,639 --> 00:04:56,359
‫إذاً هذا هو سلاح الجريمة‬

35
00:04:58,759 --> 00:05:01,838
‫أظن أن رئيسة المفتشين (سيلفا)‬
‫بوسعها العودة إلى المنزل الآن‬

36
00:05:02,038 --> 00:05:03,358
‫ما رأيك؟‬

37
00:05:04,318 --> 00:05:05,638
‫أجل‬

38
00:05:06,358 --> 00:05:07,677
‫على متن الطائرة التالية‬

39
00:05:15,596 --> 00:05:19,156
‫"أتريدني أن أشغل بالك؟"‬

40
00:05:19,316 --> 00:05:25,075
‫"أو تريدني أن أمضي قدماً؟"‬

41
00:05:27,794 --> 00:05:34,114
‫"قد أكون لك، بشكل مؤكد كقولي"‬

42
00:05:34,593 --> 00:05:38,953
‫"ارحل، اذهب بعيداً"‬

43
00:06:01,669 --> 00:06:05,549
‫هذا استخلاص سري للمعلومات‬
‫تالٍ للمهمة‬

44
00:06:05,669 --> 00:06:08,748
‫أنا اللواء الطيّار (ماركوس غرينجر)‬

45
00:06:08,908 --> 00:06:12,748
‫يوجد معي كذلك ممثلون‬
‫عن قوى الأمن‬

46
00:06:12,908 --> 00:06:18,347
‫أتكلم مع رئيسة المفتشين (سيلفا)‬
‫التي أنقذت في الساعة الثالثة بعد الظهر‬

47
00:06:18,507 --> 00:06:21,067
‫كانت محتجزة أسيرة من قبل أعضاء جبهة الحرية‬

48
00:06:21,187 --> 00:06:22,506
‫وهي شبكة إرهابية‬

49
00:06:22,626 --> 00:06:26,066
‫لنبدأ بأية أسماء لربما سمعتها‬

50
00:06:26,226 --> 00:06:28,026
‫نادوه (موتاز)‬

51
00:06:28,666 --> 00:06:31,745
‫- لم أسمع اسمه الصغير‬
‫- ماذا عن الرجل الآخر؟‬

52
00:06:32,105 --> 00:06:35,865
‫الرجل الآخر؟ تقصدين (فيصل)‬
‫الذي أطلقوا عليه النار أولاً؟‬

53
00:06:35,984 --> 00:06:39,504
‫- (فيصل غزالي)، أجل‬
‫- كان رجلاً بالعمر الملائم للجندية‬

54
00:06:39,664 --> 00:06:40,984
‫رأيته يستعمل سلاحاً‬

55
00:06:41,104 --> 00:06:43,143
‫أكنت تعلم أنه كان قاصراً‬
‫وكان أعزل؟‬

56
00:06:43,263 --> 00:06:45,503
‫أتقولين إنك لم تريه قط‬
‫يحمل أسلحة على الإطلاق؟‬

57
00:06:45,623 --> 00:06:51,262
‫لا، كان يحمل سلاحاً سابقاً‬
‫لكن بالكاد كان يجيد استعماله‬

58
00:06:51,382 --> 00:06:56,541
‫صحيح، حسناً‬
‫وماذا عن الآخرين؟‬

59
00:06:56,901 --> 00:06:58,261
‫أجل، كانوا مسلحين‬

60
00:06:58,381 --> 00:07:02,541
‫لكنهم كانوا كذلك يملكون فرصاً عديدة‬
‫لقتلنا ولم يفعلوا ذلك‬

61
00:07:05,300 --> 00:07:08,780
‫تقول الرائد الطيار (راسل)‬
‫إنها سمعت مصادفة آسريك‬

62
00:07:08,940 --> 00:07:12,299
‫يتكلمون بالعربية‬
‫ويعدون خطة لكي، أقتبس‬

63
00:07:12,739 --> 00:07:16,259
‫"يخرجوا النساء إلى الصحراء‬
‫ويرموهما هناك بعداد الأموات"‬

64
00:07:16,859 --> 00:07:19,658
‫أتجيدين العربية يا رئيسة المفتشين (سيلفا)؟‬

65
00:07:21,418 --> 00:07:25,497
‫لا، هل من ناجين؟‬

66
00:07:25,617 --> 00:07:28,737
‫الرجل المعروف بـ(عبدالله) مفقود‬

67
00:07:28,857 --> 00:07:33,616
‫- زوجته محتجزة‬
‫- هل هذا كل شيء؟‬

68
00:07:34,816 --> 00:07:37,576
‫اسمعي، كان علي أن أحتسب مسبقاً‬

69
00:07:37,695 --> 00:07:40,615
‫كم رجلاً قد أخسر‬
‫في محاولة إخراجك من هناك‬

70
00:07:40,775 --> 00:07:43,775
‫كيف عساي أحميك بأفضل شكل أثناء ذلك‬

71
00:07:43,975 --> 00:07:48,094
‫يسرني الآن أنك بمأمن‬
‫ويسرني جداً أن الرائد الطيار (راسل) بمأمن‬

72
00:07:48,214 --> 00:07:51,413
‫وأنا ممتن إذ لم يمت أي من جماعتنا‬

73
00:07:51,533 --> 00:07:54,413
‫أثناء تحقيقنا تلك النتيجة‬
‫يكفيني هذا‬

74
00:07:55,133 --> 00:07:57,453
‫سأعود بالطائرة إلى (روسالان) صباح الغد‬

75
00:07:57,573 --> 00:08:00,212
‫حين يفيد المسعفون أنك سليمة بوسعك الخروج،‬
‫سنضعك على متن تلك الطائرة‬

76
00:08:00,332 --> 00:08:02,532
‫ألديك شيء آخر تطرحه عليها؟‬

77
00:08:02,652 --> 00:08:04,492
‫ماذا حصل للذخائر المستعملة‬
‫التي لديهم؟‬

78
00:08:04,612 --> 00:08:06,531
‫- عذراً؟‬
‫- أحدهم (عبدالله)‬

79
00:08:06,691 --> 00:08:09,891
‫قال إنهم كانوا يجمعون أغطية وشظايا القنابل‬

80
00:08:10,011 --> 00:08:14,690
‫قال إنها كانت أدلة بأن الأسلحة البريطانية‬
‫قد استعملت لقتل المدنيين‬

81
00:08:15,330 --> 00:08:16,650
‫عذراً على تشكيكي بذلك‬

82
00:08:16,850 --> 00:08:21,649
‫لا، كان ذلك حقيقياً‬
‫رأيت أغطية الصواريخ بنفسي‬

83
00:08:22,609 --> 00:08:27,288
‫إن عُثر على أي شيء‬
‫أتصور أن عناصر (ووديان) سيدمرونها‬

84
00:08:27,448 --> 00:08:28,968
‫لا تقللي من قدر أولئك الناس‬

85
00:08:29,128 --> 00:08:31,808
‫أوشكوا على تدميرنا في (داندير)‬

86
00:08:31,928 --> 00:08:34,047
‫تمكنوا من إدخال رجل‬
‫إلى أسطولنا الخاص‬

87
00:08:34,167 --> 00:08:36,167
‫ليسوا من الهواة‬

88
00:08:36,567 --> 00:08:39,167
‫أود معاينة الأدلة‬
‫التي تربط أولئك الأفراد‬

89
00:08:39,287 --> 00:08:41,406
‫- بالاعتداء في (داندير)‬
‫- أرجو المعذرة؟‬

90
00:08:41,526 --> 00:08:46,805
‫اسمع، المجموعة التي شهدت عليها‬
‫لم يبدو أنها تملك القدرة التقنية‬

91
00:08:46,925 --> 00:08:50,085
‫لتشغيل جهاز (آر باز) العسكري‬
‫ذات الخصوصية الكبرى‬

92
00:08:50,205 --> 00:08:53,005
‫حسب نوع التدريب الذي خضع‬
‫له شريكهم المعروف‬

93
00:08:53,124 --> 00:08:55,124
‫النقيب (ستام عبد القادر)؟‬

94
00:08:55,284 --> 00:08:58,844
‫كان (سام كادر) أحد الأشخاص القلائل‬
‫الذين كانوا يعرفون متى وأين‬

95
00:08:58,964 --> 00:09:00,683
‫جرى اختبار أسلحة (آر باز)‬

96
00:09:00,803 --> 00:09:04,123
‫كان يجيد التحليق بـ(آر باز)‬
‫لكي يدرب المنشقين زملاءه‬

97
00:09:04,243 --> 00:09:07,042
‫كان يدرك وجود ضعف‬
‫في تجهيزات الطيار الآلي‬

98
00:09:07,162 --> 00:09:09,802
‫وكان لديه (فراس زمان) على الأرض لتنبيههم‬

99
00:09:09,922 --> 00:09:11,442
‫بشأن الوقت الذي يجدر بهم تشغيله خلاله‬

100
00:09:11,562 --> 00:09:13,562
‫ماذا يحصل لـ(سام كادر)؟ أود مكالمة...‬

101
00:09:13,681 --> 00:09:17,081
‫- سيأخذونه بعد وقت قصير‬
‫- ما زال عندي أسئلة أطرحها عليه‬

102
00:09:17,241 --> 00:09:19,961
‫لا أظننا نحصل على كامل الصورة هنا‬

103
00:09:20,081 --> 00:09:23,200
‫- حسناً لدينا سلاح الجريمة‬
‫- ماذا؟‬

104
00:09:23,720 --> 00:09:26,920
‫فتشنا المجمع‬
‫واستعادوا لوحة التحكم بـ(آر باز)‬

105
00:09:27,040 --> 00:09:29,399
‫التي استعملت في الاعتداء على (داندير)‬

106
00:09:29,519 --> 00:09:32,639
‫سلي المفتش (لونغيكر)‬
‫شهدت على العثور عليه‬

107
00:09:33,679 --> 00:09:38,758
‫حسب ما سمعت، قامت بعمل مذهل‬
‫في الحصول على المعلومات من السيد (زمان)‬

108
00:09:39,158 --> 00:09:40,478
‫انقلي إليها تحياتي‬

109
00:09:58,635 --> 00:10:03,714
‫"بينما يستعد النواب للتصويت بشأن إرسال‬
‫فرق بريطانية للقتال بجانب قوات (ووديان)"‬

110
00:10:03,834 --> 00:10:07,754
‫"يتابع أصحاب الحملة اتصالاتهم‬
‫لوضع حد لمبيع الأسلحة في البلاد"‬

111
00:10:10,833 --> 00:10:12,153
‫المفتش (لونغيكر)‬

112
00:10:13,993 --> 00:10:16,592
‫- (آيمي)؟‬
‫- هذه أنا، أنا هنا، أنا بمأمن‬

113
00:10:16,832 --> 00:10:20,992
‫يا إلهي، يا إلهي، أنت بخير؟‬
‫هل أذوك؟‬

114
00:10:21,152 --> 00:10:22,471
‫لا‬

115
00:10:23,431 --> 00:10:26,711
‫- كادوا يقتلونك‬
‫- أعلم، آسفة‬

116
00:10:28,671 --> 00:10:33,470
‫- يا إلهي، لا بد أنك...‬
‫- لا، لا، لا تعتذري‬

117
00:10:33,790 --> 00:10:35,590
‫سأقوم بتأنيبك حين تعودين إلى الديار‬

118
00:10:37,989 --> 00:10:40,869
‫- متى تعودين؟‬
‫- "يريدون إرسالي على متن الطائرة غداً"‬

119
00:10:40,989 --> 00:10:43,188
‫جيد، جيد‬

120
00:10:44,628 --> 00:10:48,348
‫ماذا؟ ما الأمر؟ أخبريني‬

121
00:10:49,907 --> 00:10:52,627
‫هل رأيت فعلاً حين عثروا على لوحة التحكم؟‬

122
00:10:53,827 --> 00:10:56,187
‫لوحة التحكم بـ(آر باز)؟ أجل‬

123
00:10:56,387 --> 00:10:57,986
‫أين كانت؟‬

124
00:10:58,506 --> 00:11:02,026
‫كانت تحت سرير‬
‫في غرفة طفل‬

125
00:11:02,466 --> 00:11:03,785
‫"لماذا؟"‬

126
00:11:06,585 --> 00:11:09,505
‫- لا أعلم‬
‫- كلّميني‬

127
00:11:10,424 --> 00:11:12,904
‫نكروا أية معلومات عن (داندير)‬

128
00:11:13,984 --> 00:11:16,064
‫"أيعقل أننا نرتكب غلطة؟"‬

129
00:11:16,784 --> 00:11:20,263
‫حصلت على موقعك من (فراس زمان)‬

130
00:11:20,383 --> 00:11:22,703
‫كان هناك يوم وقوع الاعتداء‬

131
00:11:22,863 --> 00:11:26,102
‫"أمسكوا بـ(سام كادر)‬
‫بالجرم المشهود"‬

132
00:11:27,022 --> 00:11:31,581
‫ربما، ربما لست صافية التفكير‬

133
00:11:31,701 --> 00:11:34,341
‫أرجوك لا تفعلي ذلك، لا أريد سماع ذلك منك‬

134
00:11:34,461 --> 00:11:36,101
‫"أريدك أن تثقي بي"‬

135
00:11:37,501 --> 00:11:38,820
‫حسناً‬

136
00:11:38,940 --> 00:11:42,140
‫أريدك أن تكلمي (فراس) مجدداً‬
‫وأريدك أن تطلعيه على هذا‬

137
00:11:42,260 --> 00:11:43,580
‫حسناً‬

138
00:11:45,179 --> 00:11:46,699
‫أيمكنك العودة إلى المنزل من فضلك؟‬

139
00:11:47,859 --> 00:11:49,899
‫إن لم يكن هناك شيء آخر‬
‫تفعلينه هناك‬

140
00:11:52,418 --> 00:11:53,738
‫أحتاج إليك‬

141
00:11:54,778 --> 00:11:56,098
‫"(بوبي) بحاجة إليك"‬

142
00:11:56,858 --> 00:11:58,537
‫"فعلت كل ما بوسعك فعله"‬

143
00:12:01,417 --> 00:12:03,377
‫أحبك، سأكلمك ما إن يتسنى لي ذلك‬

144
00:12:09,016 --> 00:12:12,095
‫سيدتي، استعيدت أغراضك الشخصية‬
‫من مجمع المنشقين‬

145
00:12:12,215 --> 00:12:13,535
‫شكراً لك‬

146
00:12:15,135 --> 00:12:17,855
‫أتعلمين أين يحتجزون (سام كادر)؟‬

147
00:12:20,774 --> 00:12:24,894
‫يقول المدعي (فسكال) إنه يجدر بنا توجيه اتهام‬
‫للسيد (زمان) أو إطلاق سراحه‬

148
00:12:25,014 --> 00:12:26,333
‫ألدينا ما يكفي لتوجيه التهم إليه؟‬

149
00:12:26,493 --> 00:12:29,573
‫لا، لا، لكنني أريد مكالمته‬

150
00:12:29,693 --> 00:12:31,093
‫سأطلب الإذن‬

151
00:12:31,213 --> 00:12:33,292
‫- عليك فعل ذلك قريباً‬
‫- حسناً‬

152
00:12:35,692 --> 00:12:38,292
‫أجل، لا أظنه سيكون سهل الانقياد بعد...‬

153
00:12:38,412 --> 00:12:43,051
‫لست فخورة بما فعلته، حسناً؟‬
‫لكنني فعلت ما كان علي فعله وحسب‬

154
00:12:43,891 --> 00:12:45,211
‫لا بأس‬

155
00:12:45,771 --> 00:12:47,090
‫هيا، لا بأس‬

156
00:12:48,770 --> 00:12:50,090
‫حصلت على النتيجة التي أردناها‬

157
00:12:50,250 --> 00:12:53,489
‫لذا حسب خبرتي‬
‫هذا ما يجدر بنا التركيز عليه‬

158
00:13:21,045 --> 00:13:22,525
‫لديك كامل الإذن بالدخول‬

159
00:13:30,404 --> 00:13:31,724
‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬

160
00:13:33,004 --> 00:13:35,123
‫- أيعرفون أنك هنا؟‬
‫- سيعرفون قريباً‬

161
00:13:37,723 --> 00:13:39,763
‫لن أحظى بفرصة أخرى لمكالمتك‬

162
00:13:43,962 --> 00:13:45,722
‫آسف بشأن ما حصل‬

163
00:13:47,722 --> 00:13:49,921
‫لم يسبق لأحد أن اعتذر على اختطافي‬

164
00:13:50,841 --> 00:13:53,761
‫- كنا نحاول كسب الوقت وحسب‬
‫- لأي سبب؟‬

165
00:13:55,800 --> 00:13:59,640
‫- عليك أن تكلمني فوراً‬
‫- ماذا حصل لهم؟‬

166
00:14:00,840 --> 00:14:04,199
‫(عبدالله) مفقود‬
‫ولا أعرف معنى ذلك‬

167
00:14:04,959 --> 00:14:06,439
‫زوجته محتجزة‬

168
00:14:06,919 --> 00:14:08,279
‫الفتاة الصغيرة بمأمن‬

169
00:14:08,958 --> 00:14:10,558
‫لم ينج أحد آخر‬

170
00:14:12,278 --> 00:14:14,118
‫(سام) لا نملك الكثير من الوقت‬

171
00:14:15,078 --> 00:14:16,717
‫أخبرني بما علي معرفته‬

172
00:14:18,197 --> 00:14:20,357
‫أكانت مجموعتك مسؤولة عما حصل‬
‫في (داندير)؟‬

173
00:14:21,157 --> 00:14:22,476
‫لا‬

174
00:14:23,516 --> 00:14:26,076
‫لكن لوحة التحكم بـ(آر باز)‬
‫عُثر عليها في المجمع‬

175
00:14:26,236 --> 00:14:28,876
‫إذاً قاموا بدسّها هناك‬
‫كنت لأعرف لو كانت بحوزتهم‬

176
00:14:28,996 --> 00:14:30,515
‫لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا‬

177
00:14:30,635 --> 00:14:34,875
‫- إذاً إن كان هذا صحيحاً، من أوقع بك؟‬
‫- لا أعلم‬

178
00:14:39,154 --> 00:14:41,714
‫ماذا كنت تفعل حين اعتقلوك؟‬

179
00:14:41,834 --> 00:14:44,193
‫أحاول إيجاد الأدلة‬
‫أحاول أن أثبت بأننا لسنا الفاعلين‬

180
00:14:44,313 --> 00:14:46,793
‫أية أدلة؟ على حد علمي‬
‫أعطينا كل ما هو موجود‬

181
00:14:46,953 --> 00:14:50,352
‫- هناك تسجيل للاعتداء‬
‫- ماذا؟‬

182
00:14:50,512 --> 00:14:53,512
‫وجدته، يملك (ويس) تسجيل له‬
‫أجراه شخص مباشرة‬

183
00:14:53,632 --> 00:14:56,232
‫- أين؟‬
‫- كمبيوتره، في مستودع الأسلحة‬

184
00:14:56,352 --> 00:14:58,671
‫لماذا يملك (ويس) تسجيلاً؟‬
‫أتقول إنه متورط؟‬

185
00:14:58,791 --> 00:15:00,991
‫لا أعلم، سَليه‬

186
00:15:01,671 --> 00:15:04,070
‫لكن لم تكن لأصدقائي أية علاقة بذلك‬

187
00:15:04,710 --> 00:15:07,590
‫- إذاً كنت تحاول تحميله؟‬
‫- نجحت في تحميله‬

188
00:15:07,750 --> 00:15:09,350
‫إذاً أين هو؟‬

189
00:15:10,669 --> 00:15:11,989
‫(سام)‬

190
00:15:13,549 --> 00:15:16,389
‫- الخيار ليس خياري‬
‫- إذاً خيار من هو؟‬

191
00:15:17,708 --> 00:15:19,468
‫أتقصد أنك أعطيته لأحد؟‬

192
00:15:22,228 --> 00:15:24,587
‫(كالوم) هو الذي عثر عليك‬
‫هل أعطيته إلى (كالوم)؟‬

193
00:15:27,267 --> 00:15:28,787
‫هلا تعطينه هذه؟‬

194
00:15:32,266 --> 00:15:33,586
‫رئيسة المفتشين (سيلفا)‬

195
00:15:33,706 --> 00:15:35,026
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

196
00:15:35,186 --> 00:15:38,585
‫- أستجوب مشتبهاً به في قضيتي‬
‫- ليس سجينك‬

197
00:15:38,705 --> 00:15:40,145
‫اخرجي، من فضلك‬

198
00:15:40,945 --> 00:15:42,265
‫فوراً‬

199
00:15:54,303 --> 00:15:58,063
‫- ماذا قال لك؟‬
‫- لم يقل الكثير، لم أتوقع منه الكلام‬

200
00:15:59,542 --> 00:16:02,902
‫اعتذر مني على خطفي‬

201
00:16:03,182 --> 00:16:04,662
‫هذا كل شيء؟ لا شيء آخر؟‬

202
00:16:04,822 --> 00:16:08,021
‫هل لي بأخذ لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬
‫إنه دليل أساسي‬

203
00:16:08,141 --> 00:16:10,741
‫مع الأسف، إنها كذلك دليل أساسي لنا‬

204
00:16:10,901 --> 00:16:12,500
‫لذا نحتاج إليها لمحاكمته‬

205
00:16:12,620 --> 00:16:14,460
‫هل تسمح لي بلقائه‬
‫لمزيد من الاستجواب؟‬

206
00:16:14,580 --> 00:16:16,060
‫ليس القرار عائداً إلي‬

207
00:16:20,979 --> 00:16:23,459
‫فهمت أن هذا يومك الأخير‬
‫في (الشوكة)؟‬

208
00:16:24,259 --> 00:16:27,618
‫- أشكرك على عملك الجهيد‬
‫- لم أضع أية مشاريع للرحيل‬

209
00:16:27,978 --> 00:16:32,617
‫في حال تغيرت الصورة بالنسبة إليك‬
‫سأودعك الآن‬

210
00:17:05,893 --> 00:17:09,252
‫- ليس الآن‬
‫- علينا أن نتكلم الآن، آسفة، أنا...‬

211
00:17:11,412 --> 00:17:14,331
‫- تكلمت مع (سام)‬
‫- حقاً؟ تباً له‬

212
00:17:14,731 --> 00:17:16,811
‫- كذب علي أيضاً‬
‫- أعلم‬

213
00:17:17,291 --> 00:17:19,611
‫لا أعرف شيئاً آخر‬

214
00:17:20,730 --> 00:17:23,850
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أظنك تستطيع مساعدتي‬

215
00:17:24,090 --> 00:17:25,410
‫لا أستطيع‬

216
00:17:25,730 --> 00:17:28,329
‫يخال (سام) أنه كان يفعل الصواب‬

217
00:17:28,529 --> 00:17:33,489
‫لا أتغاضى عن ذلك‬
‫لكن بالرغم من كل ما فعله، أصدقه‬

218
00:17:38,328 --> 00:17:39,928
‫طلب مني أن أعطيك هذا‬

219
00:17:44,007 --> 00:17:47,647
‫أتقولين إنه لم يفعل شيئاً؟‬
‫لأنني أمسكت به، أمسكت به‬

220
00:17:47,767 --> 00:17:49,326
‫سرّب المعلومات إلى الصحفيين‬

221
00:17:49,446 --> 00:17:51,966
‫وله روابط بمجموعة‬
‫كنا نحقق بشأنها‬

222
00:17:52,086 --> 00:17:54,885
‫- يقر بكل ذلك‬
‫- أجل، أصبت‬

223
00:18:03,604 --> 00:18:06,644
‫كنت أعرف (سيموندز) و(دايفدسون)‬

224
00:18:07,604 --> 00:18:10,843
‫- لن أنساهما‬
‫- ينكر تورطه في ذلك‬

225
00:18:11,003 --> 00:18:13,163
‫- ماذا عن رفاقه؟‬
‫- هم كذلك‬

226
00:18:16,202 --> 00:18:18,642
‫لن يحظى بفرصة ليشرح لك ما حصل‬

227
00:18:19,362 --> 00:18:21,642
‫- لن تراه مجدداً‬
‫- كفّي عن الكلام‬

228
00:18:21,962 --> 00:18:26,001
‫أكان يقول لي الحقيقة؟ أيمكنك مساعدتي؟‬

229
00:18:34,640 --> 00:18:37,559
‫ماذا قال (سام) إنه بوسعي مساعدتك فيه؟‬

230
00:18:37,679 --> 00:18:39,359
‫لا شيء، هو...‬

231
00:18:40,839 --> 00:18:42,679
‫أراده أن يكون خيارك‬

232
00:18:59,476 --> 00:19:01,596
‫أعطاني إياها مباشرة قبل اعتقاله‬

233
00:19:01,716 --> 00:19:04,995
‫- لم أفتحها‬
‫- شكراً لك‬

234
00:19:08,035 --> 00:19:09,515
‫(كالوم) آسفة‬

235
00:19:13,434 --> 00:19:14,754
‫أريد رؤيتها‬

236
00:19:18,193 --> 00:19:19,513
‫حسناً‬

237
00:19:27,112 --> 00:19:29,552
‫ملفات (إيه في)‬
‫من الكاميرا الأساسية لـ(آر باز)‬

238
00:19:29,672 --> 00:19:31,511
‫(ألفا)، التاريخ صحيح‬

239
00:19:31,631 --> 00:19:34,311
‫تسجيل (إف بي في)‬
‫صورة الشخص المباشر‬

240
00:19:38,070 --> 00:19:40,990
‫هذه هي، لم نر هذا حتماً‬

241
00:19:41,910 --> 00:19:44,150
‫- لماذا كانوا يخفونها؟‬
‫- لا أعلم‬

242
00:19:44,270 --> 00:19:45,989
‫لا بد أنهم حجبوها عن الشبكة الأساسية‬

243
00:19:47,029 --> 00:19:49,749
‫أتقولين إن (ويس) كان مطلعاً على هذا؟‬
‫ألم يقل لك شيئاً؟‬

244
00:19:55,868 --> 00:19:57,348
‫هذا (سيموندز) يتعرض للإصابة‬

245
00:20:05,266 --> 00:20:06,626
‫أعيدي تشغيل هذا الفيديو‬

246
00:20:11,666 --> 00:20:12,985
‫لديهم الفريق الطيار‬

247
00:20:13,105 --> 00:20:14,705
‫العقيد (لالي) و(ديريك ماكايب)‬
‫ضمن مرماهم‬

248
00:20:14,825 --> 00:20:16,225
‫لماذا لا يطلقون النار؟‬

249
00:20:16,345 --> 00:20:18,465
‫إن كنت من الإرهابيين‬
‫لا تتركين كبار المسؤولين واقفين هناك وحسب‬

250
00:20:18,585 --> 00:20:20,944
‫جعلوا الأمر يبدو كأنهم يستهدفون المنصة‬

251
00:20:21,064 --> 00:20:23,584
‫ثم حرصوا على عدم إصابتها‬

252
00:20:25,664 --> 00:20:28,463
‫- لماذا يملك (ويس) هذا الشريط دون سواه؟‬
‫- لا أعلم‬

253
00:20:28,583 --> 00:20:30,743
‫أياً يكن من تحكم بزمام الأمور أثناء الاعتداء‬
‫قد أوقف حتماً‬

254
00:20:30,863 --> 00:20:35,462
‫- بث الشريط إلى الشبكة الرئيسية‬
‫- لذا كي يحصل (ويس) على نسخة عنه‬

255
00:20:36,022 --> 00:20:38,662
‫لا بد أن يكون قد حصل على بث‬
‫الفيديو الخاص بالطيار‬

256
00:20:38,782 --> 00:20:40,101
‫أجل‬

257
00:20:40,981 --> 00:20:42,381
‫أو تولى قيادتها بنفسه‬

258
00:20:43,861 --> 00:20:47,180
‫- سأقتله‬
‫- لا، لا يمكنك التورط‬

259
00:20:47,580 --> 00:20:50,620
‫لن تساعد (سام) بإفساد هذا التحقيق‬

260
00:20:50,820 --> 00:20:53,819
‫لا تخبر أحداً بأنك رأيت هذا‬
‫لا تخبر أحداً بوجوده حتى‬

261
00:20:59,019 --> 00:21:00,498
‫عليّ تسوية المسألة مع (ويس)‬

262
00:21:01,978 --> 00:21:03,818
‫- علي إجراء اتصال‬
‫- أجل‬

263
00:21:18,056 --> 00:21:21,975
‫- (آيمي)؟ كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، آسفة على إيقاظك‬

264
00:21:22,135 --> 00:21:24,775
‫لا، لا يهمني ذلك‬

265
00:21:25,415 --> 00:21:26,735
‫هل أنت بخير؟‬

266
00:21:26,855 --> 00:21:31,494
‫أجل، هل كمبيوترك المحمول معك؟‬
‫بعثت لك للتو بملف‬

267
00:21:34,453 --> 00:21:35,773
‫أترين ما أقصده؟‬

268
00:21:39,373 --> 00:21:40,773
‫تعمدوا الإخفاق‬

269
00:21:41,332 --> 00:21:44,252
‫لكن كان الأمر وشيكاً بما يكفي‬
‫لكي يظهر كأنهم كانوا مستهدفين‬

270
00:21:44,372 --> 00:21:48,251
‫قتلوا الجنود في الميدان‬
‫لم يعفوا عن أيّ منهم‬

271
00:21:48,411 --> 00:21:51,291
‫- "فيم تفكرين؟"‬
‫- صدر هذا الفيديو عن (سام كادر)‬

272
00:21:51,411 --> 00:21:52,731
‫"حقاً؟"‬

273
00:21:53,251 --> 00:21:55,650
‫يقول إن جبهة الحرية‬
‫ليست مسؤولة عن أي من هذا‬

274
00:21:56,090 --> 00:21:59,370
‫"عاد (سام) إلى هنا للحصول على أدلة‬
‫لإثبات براءتهم"‬

275
00:21:59,490 --> 00:22:02,489
‫"لماذا قد يخاطر بحياته‬
‫إن لم يكن يؤمن بذلك فعلاً؟"‬

276
00:22:02,609 --> 00:22:04,569
‫ماذا عن جهاز التحكم الذي وجدوه؟‬

277
00:22:05,249 --> 00:22:08,409
‫- يقول إنهم دسّوه هناك حتماً‬
‫- من هم؟‬

278
00:22:08,529 --> 00:22:10,608
‫لا أعلم لكن هذا الفيديو‬
‫صادر عن كمبيوتر (ويس هاربر)‬

279
00:22:10,728 --> 00:22:13,328
‫- لذا بوسعه إخبارنا بذلك‬
‫- "(ويس)؟"‬

280
00:22:13,808 --> 00:22:16,047
‫إذاً ماذا؟ تقولين إنها (ألبان إكس)؟‬

281
00:22:17,007 --> 00:22:19,367
‫لكن لماذا قد يفعلون هذا بنفسهم؟‬

282
00:22:21,047 --> 00:22:24,326
‫- أيعقل أن يكونوا عناصر (ووديان)؟‬
‫- لا، لا‬

283
00:22:24,446 --> 00:22:26,806
‫- هيا، لا‬
‫- لا، فكري ملياً في الأمر‬

284
00:22:26,926 --> 00:22:29,525
‫اسمعي، من غيرهم كسب مما حصل في (داندير)؟‬

285
00:22:29,645 --> 00:22:32,965
‫حصل (بلالي) على الضوء الأخضر‬
‫للقضاء على "جبهة الحرية"‬

286
00:22:33,085 --> 00:22:34,805
‫أجل لكنه لم يكن بحاجة إلى عذر لفعل ذلك‬

287
00:22:34,925 --> 00:22:37,724
‫لا لكننا دفعناهم إلى الكشف عن كامل الشبكة‬

288
00:22:37,844 --> 00:22:41,204
‫انظري إلى مكاننا الآن‬
‫لـ(بريطانيا) و(ووديان) عدو جديد مشترك‬

289
00:22:41,324 --> 00:22:44,123
‫كان هناك نائب بريطاني‬
‫يعتذر من (ووديان) على الأخبار‬

290
00:22:44,243 --> 00:22:47,123
‫تماماً، ثم هناك صفقة (ألبان إكس)‬

291
00:22:47,243 --> 00:22:51,482
‫فقد (ماكايب) كل قوة المساومة‬
‫لذا عليه القبول بشروط أسوأ الآن‬

292
00:22:52,802 --> 00:22:56,921
‫الفوز مضمون في الحالتين لـ(ووديان)‬
‫كل ما عليهم فعله هو رشوة (ويس)‬

293
00:22:58,121 --> 00:23:01,441
‫(آيمي) لا يمكنك إصدار ادعاءات مماثلة‬
‫بدون أدلة‬

294
00:23:01,841 --> 00:23:04,920
‫- أجل، يريدونني أن أعود إلى الديار‬
‫- أظن أنه يجدر بك الإصغاء إلى ذلك‬

295
00:23:05,040 --> 00:23:06,400
‫لا أظنني أستطيع ذلك‬

296
00:23:07,920 --> 00:23:10,919
‫أظنهم يخبرونني بكذبة‬
‫وأظنهم سيعدمون (سام كادر)‬

297
00:23:11,039 --> 00:23:12,359
‫على أمر لم يرتكبه‬

298
00:23:14,679 --> 00:23:15,999
‫(كيرستن)؟‬

299
00:23:19,798 --> 00:23:21,678
‫لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا‬

300
00:23:24,717 --> 00:23:29,077
‫- ماذا؟ ماذا تقصدين؟‬
‫- لا أعلم من الذي أتحول إليه‬

301
00:23:29,197 --> 00:23:30,517
‫مهلاً، أنا...‬

302
00:23:32,396 --> 00:23:33,956
‫آسفة، أنا...‬

303
00:23:35,076 --> 00:23:39,235
‫- أظن أن هذا مفرط بالنسبة إليك‬
‫- لا، ليس الأمر كذلك، إنه...‬

304
00:23:41,675 --> 00:23:43,915
‫ما فعلته بـ(فراس زمان)‬

305
00:23:46,314 --> 00:23:49,394
‫خلتني كنت شخصاً لائقاً‬

306
00:23:50,874 --> 00:23:53,313
‫- أنت كذلك‬
‫- كنت لأعذبه (آيمي)‬

307
00:23:53,433 --> 00:23:54,993
‫لو أنني خلت أن ذلك قد ينقذك‬

308
00:23:55,113 --> 00:23:57,953
‫"اسمعي، هيا"‬

309
00:23:58,992 --> 00:24:02,672
‫- عودي إلى المنزل أرجوك‬
‫- سأفعل ذلك، أنا...‬

310
00:24:04,912 --> 00:24:07,951
‫لكنني لا أستطيع، قبل إنهاء هذا الأمر‬

311
00:24:09,871 --> 00:24:11,191
‫"آسفة"‬

312
00:24:14,390 --> 00:24:17,230
‫حسناً، حسناً‬

313
00:24:18,510 --> 00:24:20,109
‫ما الذي تريدينه مني؟‬

314
00:24:20,869 --> 00:24:23,029
‫- لأجل القضية؟‬
‫- أجل‬

315
00:24:24,069 --> 00:24:25,389
‫حسناً...‬

316
00:24:26,668 --> 00:24:31,108
‫تقصّي عن (بلالي)‬
‫تقصّي عن (ويس هاربر) وابحثي عن روابط بينهما‬

317
00:24:31,268 --> 00:24:32,587
‫سأفعل ذلك‬

318
00:24:34,907 --> 00:24:38,027
‫- الزمي الحذر، حسناً؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

319
00:24:39,826 --> 00:24:41,146
‫وأنت أيضاً‬

320
00:24:52,385 --> 00:24:57,504
‫- ماذا حصل؟ هل هي أمي؟‬
‫- لا، لا، هي بخير‬

321
00:24:57,624 --> 00:25:01,983
‫أفتقدها وحسب، هذا كل ما في الأمر‬
‫تعالي، تعالي‬

322
00:25:02,663 --> 00:25:05,783
‫ستعود إلى المنزل قريباً‬
‫ستعود إلى المنزل قريباً‬

323
00:25:18,941 --> 00:25:21,940
‫- أنت المفتش (لونغيكر)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

324
00:25:22,060 --> 00:25:24,580
‫(ديريك ماكايب)‬
‫نائب الرئيس الأعلى لـ(ألبان إكس)‬

325
00:25:24,700 --> 00:25:27,739
‫أتينا وحسب للحرص على سير المؤتمر الصحفي‬
‫بشكل سلس‬

326
00:25:28,619 --> 00:25:30,899
‫هل ستزودين الإعلام بالمعلومات‬
‫إلى جانب (ماركوس)؟‬

327
00:25:34,019 --> 00:25:37,138
‫- في أي شهر أنت؟‬
‫- الأسبوع الثلاثين‬

328
00:25:37,258 --> 00:25:38,658
‫هذا جميل‬

329
00:25:39,218 --> 00:25:41,257
‫احرصي على تناولك ما يكفي من الحديد‬

330
00:25:41,697 --> 00:25:43,897
‫زوجتي حامل بطفلنا الثالث‬

331
00:25:44,017 --> 00:25:45,337
‫تفضلي‬

332
00:25:48,376 --> 00:25:50,656
‫هناك نقطة أخيرة يجب تسويتها‬

333
00:25:50,776 --> 00:25:52,376
‫جاهز للإنهاء؟‬

334
00:25:52,496 --> 00:25:53,976
‫أهلاً بعودتك (ماركوس)‬

335
00:25:54,096 --> 00:25:56,295
‫سيد (ماكايب) أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟‬

336
00:25:58,775 --> 00:26:00,095
‫لا، لن يفي بالغرض‬

337
00:26:00,295 --> 00:26:01,814
‫لم تحصل أية قرصنة‬

338
00:26:02,374 --> 00:26:03,854
‫بل حصلت عملية سرقة‬

339
00:26:04,334 --> 00:26:08,294
‫المقطع الثاني، أيمكننا استبدال‬
‫"ولج الإرهابيون بالقرصنة إلى جهاز (آر باز)"‬

340
00:26:08,414 --> 00:26:10,093
‫بالقول إنهم "سرقوا الـ(آر باز)"؟‬

341
00:26:10,533 --> 00:26:13,173
‫إن قلنا إنهم ولجوا بالقرصنة‬
‫نجعل التكنولوجيا خاصتنا تبدو غير حصينة‬

342
00:26:13,573 --> 00:26:16,052
‫إن قلنا إنها سرقت‬
‫سيبدو كأن جهازنا الأمني كان متساهلاً‬

343
00:26:16,172 --> 00:26:20,092
‫اسمع، (كادر) محتجز‬
‫تصدر النبأ الأخبار‬

344
00:26:20,892 --> 00:26:23,851
‫- أيمكننا الإفصاح عن الخبر كما هو؟‬
‫- لا يمكننا ذكر الأسماء‬

345
00:26:24,131 --> 00:26:27,731
‫- ليس بينما التحقيق جارٍ‬
‫- ماذا قال الوزير؟‬

346
00:26:27,851 --> 00:26:29,170
‫حان الوقت لوضع خط‬

347
00:26:29,330 --> 00:26:32,290
‫سيوجه عناصر (ووديان) الاتهام إلى السيد (كادر)‬
‫وما تبقى من شركائه‬

348
00:26:32,410 --> 00:26:35,250
‫- هذا تقدير يجب الإقرار به‬
‫- إن كانوا يتهمونهم، لنذكر أسماءهم‬

349
00:26:35,370 --> 00:26:37,529
‫ما عاد تحقيقاً بريطانياً، أليس كذلك؟‬

350
00:26:37,649 --> 00:26:39,409
‫سبع جثث في (داندير)‬

351
00:26:39,529 --> 00:26:42,529
‫- و(أنتوني شابمن)‬
‫- أجل، أعلم ذلك‬

352
00:26:42,649 --> 00:26:45,088
‫ما أقصده هو أن الأمر خرج عن سيطرتنا الآن‬

353
00:26:45,208 --> 00:26:47,368
‫علينا التركيز على إصلاح الأمور‬

354
00:26:47,488 --> 00:26:51,087
‫يبقى رأينا على حاله‬
‫التحقيق جارٍ‬

355
00:26:51,247 --> 00:26:54,047
‫ربما ليس الأمر جديراً بالظهور أمام الكاميرا‬
‫لقول ذلك وحسب؟‬

356
00:26:54,167 --> 00:26:57,926
‫- لكن القرار لك‬
‫- بوسعي تولي ذلك الجانب، هل من مسائل أخرى؟‬

357
00:26:58,046 --> 00:26:59,886
‫أجل، عندي بضعة أسئلة‬

358
00:27:00,246 --> 00:27:04,325
‫ما وضع برنامج الأسلحة (آر باز)‬
‫في (ووديان)؟‬

359
00:27:04,925 --> 00:27:07,125
‫لا أعلم ما صلة ذلك بالأمر‬

360
00:27:08,405 --> 00:27:13,564
‫هل لي بالسؤال إن كان العقيد (بلالي)‬
‫يتلقى أي نوع من التعويض‬

361
00:27:13,684 --> 00:27:16,844
‫- كجزء من الصفقة؟‬
‫- عليك تعريف كلمة "تعويض"‬

362
00:27:17,044 --> 00:27:19,123
‫وهذه مسألة قيد المحامين‬

363
00:27:19,243 --> 00:27:22,603
‫- محاميتك هنا‬
‫- واحدة من أصل كثيرين، هذا ليس نطاق اختصاصي‬

364
00:27:22,723 --> 00:27:24,082
‫سنجيبك على ذلك لاحقاً‬

365
00:27:24,602 --> 00:27:26,722
‫شكراً على أسئلتك أيتها المفتش (لونغيكر)‬

366
00:27:26,842 --> 00:27:30,082
‫- والآن هل لنا بالمتابعة؟‬
‫- أود أن أسأل كذلك بشأن (ويس هاربر)‬

367
00:27:30,202 --> 00:27:32,441
‫ومنصبه في (ألبان إكس)‬

368
00:27:34,041 --> 00:27:36,841
‫سأقترح عليك مناقشة ذلك بشكل جانبي‬
‫لدينا مؤتمر صحفي‬

369
00:27:37,001 --> 00:27:39,160
‫هذا هو البند الوحيد‬
‫في جدول الأعمال لليوم‬

370
00:27:40,200 --> 00:27:41,880
‫ستحصلين على أي شيء تحتاجين إليه‬

371
00:27:42,000 --> 00:27:45,359
‫اليوم متعلق بالتعابير المختارة‬
‫لذا لنمض قدماً بذلك، حسناً؟‬

372
00:27:46,199 --> 00:27:47,679
‫أرجوك، أرجوك‬

373
00:27:48,559 --> 00:27:50,439
‫هيا، هيا‬

374
00:27:58,038 --> 00:28:01,317
‫تباً، أثرت في الذعر‬

375
00:28:01,797 --> 00:28:03,957
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

376
00:28:04,437 --> 00:28:07,316
‫- فقط، تعلمين‬
‫- لا، لا أعلم‬

377
00:28:08,436 --> 00:28:10,036
‫أنجز عملي وحسب‬

378
00:28:10,196 --> 00:28:12,675
‫تعلم أننا طلبنا من (ألبان إكس)‬
‫أن يتشاركوا معنا أي شيء قد تكون له صلة‬

379
00:28:12,795 --> 00:28:15,635
‫- بالاعتداء على (داندير)؟‬
‫- أجل أعلم‬

380
00:28:15,755 --> 00:28:17,675
‫- وهل تشعر أنك فعلت ذلك؟‬
‫- أجل‬

381
00:28:17,795 --> 00:28:20,874
‫ما من معطيات تخطر ببالك‬
‫ربما لم نرها؟‬

382
00:28:21,354 --> 00:28:24,914
‫- لا‬
‫- حسناً، علي أخذ هذه الأقراص الصلبة‬

383
00:28:25,034 --> 00:28:26,953
‫سيقوم زملائي بتحليلها‬

384
00:28:27,193 --> 00:28:30,233
‫- لا أظنك قادرة على فعل ذلك‬
‫- لا أناقش الأمر معك‬

385
00:28:30,433 --> 00:28:33,112
‫هذه معطيات سرية تساوي ملايين الدولارات‬

386
00:28:33,232 --> 00:28:35,912
‫ستحتاجين إلى أمر من المحكمة‬
‫وحتى حصولك على ذلك‬

387
00:28:36,032 --> 00:28:37,352
‫سأستمر في إنجاز عملي، شكراً‬

388
00:28:37,472 --> 00:28:40,471
‫- أنت قلق بشأن ما قد أجده؟‬
‫- لا، لا، لست قلقاً‬

389
00:28:40,591 --> 00:28:43,191
‫- رأيت الشريط‬
‫- لا أعلم عما تتكلمين‬

390
00:28:43,311 --> 00:28:47,350
‫التسجيل الذي لديك للاعتداء من الـ(آر باز)‬
‫بعد اعتماده نظام الطيار الآلي‬

391
00:28:47,470 --> 00:28:49,230
‫أيعلم زملاؤك في (ألبان إكس)‬
‫أنك تحتفظ به سراً؟‬

392
00:28:49,350 --> 00:28:52,910
‫أجل حسناً هذا يكفي‬
‫هذا يكفي، حسناً سأتكلم مع (ماكايب)‬

393
00:28:53,030 --> 00:28:56,509
‫حسناً لنفعل ذلك معاً‬
‫أود أن أعرف رأيه بكل هذا‬

394
00:29:01,908 --> 00:29:04,588
‫أجل، مع (بلالي)، لا يوجد الكثير‬

395
00:29:05,308 --> 00:29:07,227
‫فرد ثانوي من العائلة الملكية‬
‫لذا يتولى العمل‬

396
00:29:07,347 --> 00:29:09,267
‫إن كان يقبض رشوة من (ألبان إكس)‬

397
00:29:09,387 --> 00:29:11,627
‫هذا أمر شائع‬
‫في صناعة الأسلحة‬

398
00:29:11,947 --> 00:29:15,786
‫- أجل، ما من شيء بارز‬
‫- حسناً ماذا عن (ويس)؟‬

399
00:29:16,986 --> 00:29:18,306
‫(ويس)‬

400
00:29:19,626 --> 00:29:22,945
‫أجل، (ويس هاربر)‬
‫يتقاضى ٤٠٠ ألف في العام‬

401
00:29:23,065 --> 00:29:26,065
‫كانوا ليدفعون له أكثر بكثير‬
‫لجعل الأمر جديراً بعنائه‬

402
00:29:26,265 --> 00:29:28,704
‫دعيني أذكرك أن جماعة (ووديان)‬
‫ليسوا ممّن يفتقرون إلى المال‬

403
00:29:28,864 --> 00:29:32,024
‫- أيمكنك سحب حساباته؟‬
‫- سبق أن فعلت ذلك، كانت واضحة بلا ريب‬

404
00:29:32,144 --> 00:29:33,544
‫لكن لا بد أن يكون فعل كل شيء‬
‫بالعملة المشفرة، صحيح؟‬

405
00:29:33,664 --> 00:29:36,463
‫- أيمكننا تعقب ذلك؟‬
‫- هذا معقد‬

406
00:29:36,583 --> 00:29:38,983
‫صحيح، بالعملة المشفرة‬
‫بوسعك رؤية كل صفقة أجريت يوماً‬

407
00:29:39,103 --> 00:29:41,982
‫- على دفتر حسابات عام يدعى (بلوكشاين)‬
‫- حسناً‬

408
00:29:42,222 --> 00:29:44,902
‫الجزء الصعب هو المطابقة‬
‫بين الحسابات والأشخاص‬

409
00:29:45,022 --> 00:29:47,222
‫إنها مجهولة بالكامل‬

410
00:29:47,342 --> 00:29:50,101
‫إن كان (ويس) ذكياً‬
‫سيكون قد أبقى رقم حسابه‬

411
00:29:50,221 --> 00:29:52,621
‫فائق السرية‬
‫على قرص صلب غير متصل بالإنترنت‬

412
00:29:52,741 --> 00:29:54,940
‫- كما أفعل بنفسي‬
‫- بالطبع، أنت من المتاجرين بالعملة المشفرة‬

413
00:29:55,060 --> 00:29:56,860
‫ثقي بي وابتاعي الأسهم، عزيزتي‬

414
00:30:00,180 --> 00:30:06,219
‫حسناً انتظر إذاً إن أمكنك رؤية كل النشاط‬
‫الجارية في حساب ما‬

415
00:30:06,419 --> 00:30:08,978
‫أيعني ذلك أننا إن وجدنا الحساب‬
‫الذي دُفع لـ(ويس) منه‬

416
00:30:09,098 --> 00:30:10,698
‫سنتمكن من رؤية جميع الدفعات الأخرى؟‬

417
00:30:10,818 --> 00:30:14,218
‫أجل لكن كما أقول‬
‫ما زلنا لن نعلم من وراءها‬

418
00:30:14,338 --> 00:30:17,497
‫إن كان (ويس) يتقاضى أجراً‬
‫من الناس الذين خططوا لـ(داندير)‬

419
00:30:18,057 --> 00:30:19,657
‫أليس من المرجح أن الأشخاص عينهم‬

420
00:30:19,777 --> 00:30:22,536
‫دفعوا لـ(ساذرلاند)‬
‫لقتل (أنتوني شابمن)؟‬

421
00:30:23,136 --> 00:30:27,736
‫- صحيح، مدفوعة من الحساب عينه‬
‫- لدينا قرص (ساذرلاند) الصلب‬

422
00:30:28,496 --> 00:30:30,335
‫هذه قطعة من الأحجية‬
‫قد سويت أصلاً‬

423
00:30:30,615 --> 00:30:32,895
‫حسناً استعلم عما بوسعك اكتشافه عن ذلك‬

424
00:30:33,015 --> 00:30:35,335
‫سأذهب لمكالمة (فراس)‬
‫بات لدينا الإذن الآن‬

425
00:31:02,811 --> 00:31:04,130
‫مرحباً‬

426
00:31:09,010 --> 00:31:10,330
‫تباً‬

427
00:33:11,352 --> 00:33:13,831
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما من حريق‬

428
00:33:14,511 --> 00:33:17,871
‫قام (ويس هاربر) باحتجازي في الداخل‬
‫أخذ معه الدليل‬

429
00:33:17,991 --> 00:33:20,191
‫- ماذ تقصدين؟ أي دليل؟‬
‫- أيمكنك الاتصال بعناصر البوابات؟‬

430
00:33:25,910 --> 00:33:27,230
‫شكراً‬

431
00:33:27,390 --> 00:33:28,709
‫هنا الرائد الطيّار (راسل)‬

432
00:33:28,829 --> 00:33:30,389
‫هل عبر (ويس هاربر)‬
‫بوابة رجال الأمن اليوم؟‬

433
00:33:32,669 --> 00:33:35,468
‫إن عاد، اعتقله وأعلمني فوراً‬

434
00:33:36,908 --> 00:33:38,228
‫سبق أن غادر القاعدة‬

435
00:33:38,428 --> 00:33:42,307
‫- سأكلم (بيلالي) ليمسك به‬
‫- لا، كلّمي الشرطة مباشرة‬

436
00:33:43,307 --> 00:33:47,187
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- أريد تمرير كل شيء عبر الأقنية الرسمية‬

437
00:33:49,066 --> 00:33:50,386
‫حسناً‬

438
00:33:54,346 --> 00:33:55,665
‫شكراً‬

439
00:33:59,145 --> 00:34:02,424
‫طلبوا منا اتهامك أو إطلاق سراحك‬

440
00:34:05,504 --> 00:34:08,384
‫جهاز التحكم بـ(آر باز)‬
‫الذي استعمل لارتكاب الاعتداء على (داندير)‬

441
00:34:08,504 --> 00:34:11,223
‫عُثر عليه في الموقع‬
‫الذي أعطيتني إياه‬

442
00:34:11,383 --> 00:34:12,703
‫أعطيتك إياه؟‬

443
00:34:13,903 --> 00:34:16,022
‫هددت عائلتي‬

444
00:34:16,502 --> 00:34:19,182
‫كانت والدة طفلي بخطر‬

445
00:34:19,382 --> 00:34:22,381
‫لكنني فكرت في ما فعلته و...‬

446
00:34:23,941 --> 00:34:27,461
‫كان خطأ وأنا نادمة عليه‬

447
00:34:28,741 --> 00:34:31,740
‫هكذا تجري الاعتذارات مع أمثالكم‬

448
00:34:32,020 --> 00:34:34,900
‫تطرين على نفسك بأنك تأملت في الأمر‬

449
00:34:35,300 --> 00:34:38,219
‫ثم تعتذرين وتشعرين بارتياح كبير‬

450
00:34:38,819 --> 00:34:42,579
‫وفي المرة المقبلة التي تفعلين ذلك؟‬
‫تجرين المزيد من التأمل‬

451
00:34:44,738 --> 00:34:51,497
‫- (ويسلي هاربر)، أتعرفه؟‬
‫- ما سبب وجودك هنا؟‬

452
00:34:51,737 --> 00:34:53,057
‫حصلت على ما أردته‬

453
00:34:53,177 --> 00:34:55,137
‫مات أصدقائي في (ووديان)‬

454
00:34:55,337 --> 00:34:57,336
‫والذين لم يموتوا‬
‫سيموتون قريباً‬

455
00:34:57,456 --> 00:35:01,536
‫أنا الإرهابي الذي قبضت عليه‬
‫ما عساك تريدين غير ذلك؟‬

456
00:35:01,656 --> 00:35:04,335
‫هذا هو سؤال وجيه‬

457
00:35:04,535 --> 00:35:06,975
‫لأن كل شيء قد سُوّي الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

458
00:35:07,095 --> 00:35:10,175
‫بوسعي الذهاب إلى المنزل‬
‫بوسعي رفع قدميّ‬

459
00:35:10,295 --> 00:35:14,374
‫لن يرمش لأحد جفن‬
‫لأنه لدينا أشخاص محتجزون‬

460
00:35:14,494 --> 00:35:18,933
‫نحصل على الدليل‬
‫و(ووديان) تهتم بما تبقى‬

461
00:35:19,053 --> 00:35:20,693
‫فتتحقق العدالة‬

462
00:35:23,813 --> 00:35:28,492
‫إذاً إن خال الجميع أن هذه القضية انتهت‬
‫ما سبب وجودي هنا برأيك؟‬

463
00:35:31,971 --> 00:35:33,731
‫أتريدين مني الغفران؟‬

464
00:35:35,171 --> 00:35:39,410
‫تخال شريكتي أن أصدقاءك أبرياء‬
‫هل هي محقة؟‬

465
00:35:41,450 --> 00:35:44,809
‫اسمع، نعلم أن (سام كادر)‬
‫كان يزود جبهة الحرية بالمعلومات‬

466
00:35:44,929 --> 00:35:49,409
‫نعلم أنه حاول سرقة معلومات عن كمبيوتر‬
‫عائد إلى (ويس هاربر)‬

467
00:35:49,529 --> 00:35:53,928
‫- لأنه خال أن الأمر سيساهم في تبرئة أصدقائه‬
‫- ماذا حصل له؟‬

468
00:35:56,208 --> 00:35:58,048
‫اعتقله عناصر (ووديان)‬

469
00:36:00,847 --> 00:36:02,647
‫أتعلمين أنهم سيعدمونه؟‬

470
00:36:04,247 --> 00:36:08,246
‫كان... رجلاً صالحاً‬

471
00:36:09,606 --> 00:36:12,245
‫ويداك ملطختان بدمه، بالمزيد من الدم‬

472
00:36:12,365 --> 00:36:15,645
‫اعتقلوه أثناء اقتحامه المكان، لسنا الفاعلين‬

473
00:36:17,525 --> 00:36:18,845
‫آسفة‬

474
00:36:21,844 --> 00:36:25,524
‫- خلتني أستطيع حمايته‬
‫- لقد حاولت‬

475
00:36:25,963 --> 00:36:27,283
‫أرى ذلك‬

476
00:36:30,323 --> 00:36:36,242
‫(فراس) لا أطلب منك الغفران‬
‫أعلم أنني لن أحصل عليه لكنني أريد مساعدتك‬

477
00:36:36,602 --> 00:36:39,681
‫ليس لأنك تدين لي بأي شيء‬
‫بل لأنني وشريكتي‬

478
00:36:39,801 --> 00:36:43,161
‫الشخصان الوحيدان المتبقيان‬
‫اللذان يخالان أن (سام) لربما يقول الحقيقة‬

479
00:36:43,281 --> 00:36:47,680
‫نحن الشخصان الوحيدان‬
‫القادران على فعل شيء بشأن ذلك‬

480
00:36:54,079 --> 00:36:59,119
‫حين هربت من (ووديان)‬
‫كنت ممتناً جداً لكوني لم أمت‬

481
00:36:59,839 --> 00:37:03,438
‫وضعت (بريطانيا) على منصة عالية‬
‫هذا البلد المتحرر العظيم‬

482
00:37:03,838 --> 00:37:06,438
‫هنا بوسعي القول "تباً للملك" قدر ما أشاء‬

483
00:37:06,598 --> 00:37:11,277
‫بدأت أرى أن هذه الحرية التي كنت أستمتع بها‬

484
00:37:11,397 --> 00:37:12,957
‫لم تكن الصورة الشاملة‬

485
00:37:14,156 --> 00:37:16,516
‫كل أسبوع، كآلية الساعة‬

486
00:37:16,676 --> 00:37:19,436
‫تقلع طائرة من مدرج لـ(ألبان إكس)‬
‫في (اسكتلندا)‬

487
00:37:19,556 --> 00:37:21,115
‫على مقربة من هنا‬

488
00:37:21,515 --> 00:37:24,635
‫تتوقف في (قبرص) للتزود بالوقود‬

489
00:37:24,835 --> 00:37:28,914
‫ثم تهبط في بلدي الأم‬
‫حيث تعيش عائلتي‬

490
00:37:29,994 --> 00:37:33,354
‫- أتعلمين ما توصله تلك الطائرة؟‬
‫- أسلحة من صنع (ألبان إكس)‬

491
00:37:33,474 --> 00:37:37,033
‫مستعملة ضد المدنيين عبر حدودنا، كأنهم لا شيء‬

492
00:37:38,073 --> 00:37:41,432
‫بالنسبة إلي، هم إخوة وأخوات‬

493
00:37:42,432 --> 00:37:46,752
‫جمعنا أدلة لاستعمالها في محاكمكم‬

494
00:37:47,432 --> 00:37:50,951
‫يقولون إن القضية الساعية إلى حظر‬
‫رخصة التصدير ستنهار‬

495
00:37:51,831 --> 00:37:53,671
‫لأننا إرهابيون الآن‬

496
00:37:59,030 --> 00:38:04,109
‫ما إن قبضوا عليك في (داندير)‬
‫بات جميع وسطائك مشتبهاً بهم‬

497
00:38:05,189 --> 00:38:07,309
‫كان يجدر بـ(سام) أن يدرك الخطر‬

498
00:38:09,748 --> 00:38:11,828
‫أتعلم ما قاله لـ(محمد رجب) بشأن ذلك؟‬

499
00:38:12,668 --> 00:38:15,268
‫الوصفات كانت شفرة‬
‫حسناً؟ نعلم ذلك‬

500
00:38:15,388 --> 00:38:19,747
‫قالت رسالة (محمد) إن هذا الاختبار مهم‬

501
00:38:19,867 --> 00:38:21,467
‫قال إنه علي تصويره‬

502
00:38:22,986 --> 00:38:29,066
‫- متى تلقيت رسالته؟‬
‫- قبل أسبوع على الاختبار‬

503
00:38:29,186 --> 00:38:31,865
‫نشر الوصفات قبل ذلك ببضعة أيام‬

504
00:38:33,425 --> 00:38:36,224
‫قبل أسبوع ونصف على الاعتداء‬

505
00:38:36,784 --> 00:38:38,824
‫- أنت واثق بشأن ذلك؟‬
‫- أجل‬

506
00:38:39,224 --> 00:38:40,984
‫لكنه كان محتجزاً أصلاً‬

507
00:38:43,583 --> 00:38:46,703
‫وهل يعقل أن يكون أحد آخر‬
‫قد أرسل إليك تلك الرسائل غير (محمد)؟‬

508
00:38:54,982 --> 00:38:56,582
‫لا أثر لـ(ويس) حتى الآن‬

509
00:38:58,581 --> 00:39:00,341
‫أوكل عناصر (ووديان)‬
‫الجميع بالبحث عنه‬

510
00:39:01,221 --> 00:39:02,541
‫هل أنت بخير؟‬

511
00:39:07,540 --> 00:39:08,860
‫إذاً؟‬

512
00:39:09,060 --> 00:39:12,619
‫كان (ويس) يملك شريط فيديو‬
‫من الـ(آر باز) التي نفذت الاعتداء‬

513
00:39:12,779 --> 00:39:14,339
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً‬

514
00:39:14,739 --> 00:39:16,379
‫كانت أجهزة البث المباشر مطفأة‬
‫كنت أتولى المراقبة‬

515
00:39:16,539 --> 00:39:18,338
‫لم يكن هناك أي فيديو‬
‫بعد استخدامهم نظام الطيار الآلي‬

516
00:39:18,458 --> 00:39:19,938
‫لا، رأيته‬

517
00:39:20,058 --> 00:39:23,858
‫فإما أن (ويس) كان الطيار‬
‫أو أنه علم بأن الاعتداء سيحصل‬

518
00:39:23,978 --> 00:39:27,097
‫عذراً، أحاول وحسب فهم هذا الأمر‬

519
00:39:27,217 --> 00:39:33,336
‫إذاً إن كان ما تقولينه صحيحاً‬
‫لماذا قد يسجل ذلك؟‬

520
00:39:34,096 --> 00:39:35,416
‫كوسيلة ضغط؟‬

521
00:39:38,135 --> 00:39:40,815
‫إذاً كيف رأيت هذا الشريط؟‬

522
00:39:40,935 --> 00:39:42,295
‫تكلمت مع (كادر)‬

523
00:39:42,415 --> 00:39:43,895
‫هل سمحوا لك بمكالمته؟‬

524
00:39:45,214 --> 00:39:47,974
‫- ما كان يجدر بك فعل ذلك‬
‫- تأخر الوقت بعض الشيء‬

525
00:39:48,654 --> 00:39:50,494
‫ثم شاهدت الفيديو على كمبيوتر (ويس)؟‬

526
00:39:50,614 --> 00:39:55,973
‫لا، صنع (كادر) نسخة عن المعطيات‬
‫وتمكنت من الحصول عليها‬

527
00:39:56,333 --> 00:39:57,653
‫كيف؟‬

528
00:39:57,853 --> 00:40:01,652
‫أظن أن هناك احتمالاً ألا تكون لجبهة الحرية‬
‫أية علاقة بما حصل في (داندير)‬

529
00:40:01,772 --> 00:40:05,411
‫الأشخاص الذين خطفونا‬
‫وصوبوا سلاحاً إلى رأسك؟‬

530
00:40:05,531 --> 00:40:09,731
‫- هم أبرياء؟‬
‫- لا، ليسوا أبرياء من كل شيء‬

531
00:40:09,851 --> 00:40:13,490
‫- عذراً لكن هذا جنون‬
‫- الشريط الذي رأيته‬

532
00:40:13,650 --> 00:40:17,210
‫أظهر الناس في منصة المراقبة‬
‫يعفون من الاعتداء بشكل متعمد‬

533
00:40:19,169 --> 00:40:20,809
‫أتخالينه (بلالي)؟‬

534
00:40:21,729 --> 00:40:25,249
‫لذا أردتني أن أتصل بالشرطة بشأن (ويس)‬
‫بدلاً من اللجوء إليه‬

535
00:40:26,528 --> 00:40:28,848
‫كيف هي العلاقة بين (ويس) و(بلالي)؟‬

536
00:40:30,248 --> 00:40:32,448
‫يا للهول‬

537
00:40:34,047 --> 00:40:36,127
‫لا تفعلي ذلك (آيمي)‬

538
00:40:37,407 --> 00:40:38,967
‫ستدمريننا‬

539
00:40:41,046 --> 00:40:44,566
‫- مرحباً كيف حالك؟‬
‫- تكلمت للتو مع (فراس)‬

540
00:40:45,086 --> 00:40:47,645
‫- أكان مسروراً لرؤيتك؟‬
‫- "كان مغتبطاً"‬

541
00:40:48,365 --> 00:40:51,605
‫إذاً نعلم أن (محمد رجاب)‬
‫كان يتواصل مع (فراس)‬

542
00:40:51,725 --> 00:40:53,684
‫- عبر تلك الوصفات‬
‫- أجل‬

543
00:40:53,844 --> 00:40:57,684
‫أخبرني (فراس) للتو أن الرسالة‬
‫التي أخبرته بشأن (داندير)‬

544
00:40:57,844 --> 00:40:59,964
‫وصلته بعد أسبوع‬
‫على اعتقال (محمد)‬

545
00:41:00,084 --> 00:41:01,563
‫- "تباً"‬
‫- أجل‬

546
00:41:01,683 --> 00:41:03,363
‫لذا يستحيل أن تكون صدرت عن (محمد)‬

547
00:41:04,363 --> 00:41:06,203
‫لا، قام (بلالي) باحتجاز (محمد)‬

548
00:41:06,323 --> 00:41:09,402
‫أرادوا أن يكون (فراس زمان) في (داندير)‬

549
00:41:09,522 --> 00:41:13,682
‫وأرادونا أن نجده لأنه يرشدنا إلى جبهة الحرية‬

550
00:41:13,802 --> 00:41:15,121
‫عليّ أن أقفل‬

551
00:41:16,841 --> 00:41:19,001
‫يريد العقيد (بلالي) أن يعلم لماذا فوت رحلتك؟‬

552
00:41:19,121 --> 00:41:21,840
‫- تعلمين أنني لن أذهب‬
‫- ليس لديك خيار‬

553
00:41:22,320 --> 00:41:24,160
‫هناك طائرة (هيركوليس)‬
‫مغادرة (روسالان) بعد ساعة‬

554
00:41:24,280 --> 00:41:26,400
‫عليك أن تكوني على متنها، علينا كلانا ذلك‬
‫هذه هي الأوامر‬

555
00:41:26,520 --> 00:41:29,799
‫- لا يمكنني الرحيل الآن‬
‫- هذا هو تماماً وقت الرحيل‬

556
00:41:29,919 --> 00:41:32,559
‫صدقيني، إن كنت محقة بشأن (بلالي)‬

557
00:41:32,679 --> 00:41:34,399
‫بوسعك فعل شيء بشأن ذلك من (بريطانيا)‬

558
00:41:34,518 --> 00:41:36,878
‫- إن حاولت فعل شيء هنا...‬
‫- هل عرفت شيئاً عن (ويس)؟‬

559
00:41:37,878 --> 00:41:39,758
‫- أخشى أنه لا شيء جديد‬
‫- هل يبحثون عنه حتى؟‬

560
00:41:39,878 --> 00:41:42,317
‫(آيمي) بذلت قصارى جهدي‬

561
00:41:44,317 --> 00:41:47,997
‫لكنها أوامر، ليس اقتراحاً‬
‫عليك أن تستقلي الطائرة‬

562
00:41:53,116 --> 00:41:56,155
‫أيمكنك أن تمهليني بضع ساعات؟‬
‫أخّري الطائرة‬

563
00:42:01,355 --> 00:42:03,834
‫- ثلاث ساعات، لا أكثر‬
‫- حسناً‬

564
00:42:16,792 --> 00:42:18,112
‫انظري إلى هذا‬

565
00:42:18,512 --> 00:42:21,832
‫- يبدو أنك كنت محقة بشأن المال‬
‫- هيا‬

566
00:42:22,032 --> 00:42:24,751
‫قام رجالي بربط هذا الحساب للعملة المشفرة‬
‫بـ(ساذرلاند)‬

567
00:42:25,631 --> 00:42:26,991
‫انظري إلى الأجر الذي تقاضاه‬

568
00:42:27,831 --> 00:42:30,790
‫٥٠ ألف جنيه‬
‫في اليوم السابق لمقتل (شابمن)‬

569
00:42:30,910 --> 00:42:34,630
‫أظنه ليس أبله بخمسة آلاف‬
‫بل هو بالأحرى أبله تقاضى ٥٠ ألفاً‬

570
00:42:35,150 --> 00:42:37,909
‫انظري، الحساب عينه الذي دفع لـ(ساذرلاند)‬

571
00:42:38,069 --> 00:42:41,629
‫قام بتحويل نصف مليون‬
‫إلى حساب جديد منذ بضعة أيام‬

572
00:42:43,028 --> 00:42:46,308
‫وخمسة ملايين أخرى، منذ خمس دقائق‬

573
00:42:46,428 --> 00:42:49,308
‫هذا هو إذاً، هذا (ويس)، أنا واثقة من ذلك‬

574
00:42:49,867 --> 00:42:51,187
‫إنه هارب‬

575
00:42:51,307 --> 00:42:53,547
‫- يتقاضى أجراً‬
‫- إن كان هو، هذا خبر سار‬

576
00:42:53,667 --> 00:42:55,147
‫هو عالق حالياً داخل (ووديان)‬

577
00:42:55,267 --> 00:42:56,866
‫- يبحث عن مكان للتخفي‬
‫- أجل‬

578
00:42:56,986 --> 00:43:00,466
‫بالحساب عينه الذي دفع إيجار فسحة مكتب‬
‫في (الزهرة) منذ ستة أشهر‬

579
00:43:00,586 --> 00:43:03,466
‫حسناً، أرسل إلي ذلك العنوان‬
‫علي إرساله إلى (آيمي) فوراً‬

580
00:43:07,025 --> 00:43:10,744
‫مرحباً، لا أثر لـ(ويس) حتى الآن‬
‫أظنه متخفياً‬

581
00:43:10,864 --> 00:43:12,264
‫أجل، عندي خبر سار لك بشأن ذلك‬

582
00:43:12,424 --> 00:43:14,304
‫- "حقاً؟ ماذا؟"‬
‫- فسحة المكاتب في (الزهرة)‬

583
00:43:14,424 --> 00:43:16,384
‫سأبعث لك بالعنوان الآن‬

584
00:43:16,504 --> 00:43:19,303
‫- نعتقد أنه تقاضى للتو خمسة ملايين‬
‫- يا للهول‬

585
00:43:21,143 --> 00:43:22,463
‫عليّ أن أقفل‬

586
00:43:23,263 --> 00:43:24,582
‫رئيسة المفتشين (سيلفا)‬

587
00:43:25,502 --> 00:43:27,422
‫سمعت أنك ستستقلين الطائرة في أية دقيقة الآن؟‬

588
00:43:27,542 --> 00:43:30,662
‫- هذا ما قيل لي‬
‫- نرحب بزيارتك في أي وقت‬

589
00:43:30,942 --> 00:43:32,701
‫سموه ممتن جداً‬
‫للعمل الذي أنجزته هنا‬

590
00:43:32,821 --> 00:43:35,821
‫أفترض أن العلاقات بين (ووديان)‬
‫و(بريطانيا) قد تحسنت؟‬

591
00:43:35,941 --> 00:43:37,261
‫كثيراً‬

592
00:43:37,381 --> 00:43:41,460
‫هذا ما كان (أنتوني) ليريده‬
‫كان يحب هذه البلاد‬

593
00:43:41,900 --> 00:43:46,019
‫- يدعي (فراس زمان) أيضاً أنه يحب بلاده‬
‫- أفترض أنه قد يصدق ذلك‬

594
00:43:46,339 --> 00:43:48,339
‫الأمور نسبية في النهاية‬

595
00:43:48,779 --> 00:43:50,419
‫نريد تسلّمه‬

596
00:43:51,019 --> 00:43:53,498
‫أنا واثق أن حكومتك ستكون مستعدة‬
‫للمساعدة في ذلك‬

597
00:43:54,458 --> 00:43:55,778
‫رحلة موفقة‬

598
00:44:10,576 --> 00:44:13,335
‫مرحباً، أحتاج إلى خدمة‬

599
00:44:55,729 --> 00:44:57,129
‫- أنت بخير؟‬
‫- شكراً‬

600
00:45:00,328 --> 00:45:01,888
‫لا تعد سيراً بشكل سريع جداً‬

601
00:45:03,088 --> 00:45:05,528
‫- أنت واثقة أنني لا أستطيع أن أعيدك بالسيارة؟‬
‫- لا، لا‬

602
00:45:06,288 --> 00:45:08,247
‫خير لك ألا تتدخل في هذا الأمر، صدقني‬

603
00:45:09,327 --> 00:45:11,527
‫إذاً ماذا ستفعل حين تعود بدون سيارة؟‬

604
00:45:11,647 --> 00:45:13,647
‫لدي مسيرة طويلة بما يكفي لأتبين ذلك‬

605
00:45:14,286 --> 00:45:18,526
‫المفاتيح في زر الإشعال‬
‫وأريد أن أطلب منك شيئاً‬

606
00:45:19,086 --> 00:45:22,805
‫أتخالين أن هناك فرصة بنفاد (سام)‬
‫من هذه الورطة إن كنت محقة؟‬

607
00:45:23,005 --> 00:45:24,325
‫لا أعلم‬

608
00:45:28,444 --> 00:45:29,764
‫حظاً موفقاً‬

609
00:46:06,519 --> 00:46:08,039
‫مرحباً؟ كيف أساعدك؟‬

610
00:46:08,918 --> 00:46:11,798
‫إنكليزية؟ تجيدين الألمانية؟ الفرنسية؟‬

611
00:46:11,918 --> 00:46:14,878
‫- إنكليزية، لدي اجتماع لكن...‬
‫- ما اسمك؟‬

612
00:46:14,998 --> 00:46:16,797
‫في الواقع أظنه هو، نزل للقائي‬

613
00:46:16,917 --> 00:46:18,517
‫كل شيء جيد‬

614
00:46:19,797 --> 00:46:21,157
‫- السلام عليكم‬
‫- مرحباً‬

615
00:47:29,067 --> 00:47:30,387
‫توقف‬

616
00:47:31,506 --> 00:47:33,346
‫يداك‬

617
00:47:33,466 --> 00:47:37,146
‫- كيف وجدتني...‬
‫- يداك، تباً‬

618
00:47:40,465 --> 00:47:42,385
‫تباً، ما هذا؟‬

619
00:47:44,305 --> 00:47:46,664
‫استدر، قلت لك ألا تتحرك‬

620
00:47:49,744 --> 00:47:52,863
‫- ماذا فعلت للتو؟‬
‫- تسمى آلة مسح الشريط الممغنط‬

621
00:47:52,983 --> 00:47:54,663
‫تولّد حقلاً مغنطيسياً‬

622
00:47:55,303 --> 00:47:57,663
‫إنها الطريقة الوحيدة المضمونة‬
‫لإتلاف المعطيات بالكامل‬

623
00:47:57,783 --> 00:47:59,582
‫- (غافن هادجنز)؟‬
‫- وقد تم الأمر‬

624
00:48:00,142 --> 00:48:04,422
‫- ما عدت تملكين شيئاً الآن‬
‫- بينما تحصل على خمسة ملايين بدل عنائك‬

625
00:48:07,861 --> 00:48:09,181
‫لا تكترث‬

626
00:48:09,301 --> 00:48:10,701
‫هناك سبع جثث في (اسكتلندا)‬

627
00:48:10,821 --> 00:48:12,660
‫ثمانية إن أضفت إليها (أنتوني شابمن)‬

628
00:48:12,780 --> 00:48:14,100
‫(سام كادر) وأصدقاؤه‬

629
00:48:14,220 --> 00:48:16,380
‫كم يساوي ذلك بالنسبة إليك؟‬
‫نصف مليون مقابل كل جثة؟‬

630
00:48:16,500 --> 00:48:17,940
‫لست المسؤول عن ذلك‬

631
00:48:18,740 --> 00:48:20,819
‫هذا كلام صادر عن تاجر أسلحة فعلي‬

632
00:48:21,819 --> 00:48:24,139
‫- لا تملكين شيئاً ضدي‬
‫- لديّ شريط مصور‬

633
00:48:24,259 --> 00:48:27,418
‫أدلة مسروقة بدون أية صلة مثبتة بي؟‬

634
00:48:28,178 --> 00:48:29,738
‫- حظاً موفقاً بذلك‬
‫- انبطح أرضاً‬

635
00:48:29,858 --> 00:48:31,578
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أعتقلك‬

636
00:48:31,698 --> 00:48:33,017
‫اذهبي إلى الجحيم‬

637
00:48:34,257 --> 00:48:35,577
‫مرة أخرى‬

638
00:48:35,897 --> 00:48:38,697
‫ستطلقين علي النار؟ أشك بذلك‬

639
00:48:38,817 --> 00:48:40,616
‫ليست لديك حجة غياب‬
‫في أحداث (داندير)‬

640
00:48:42,056 --> 00:48:43,936
‫لديك الوسائل اللازمة لتنظيمها‬

641
00:48:45,136 --> 00:48:47,415
‫بالطبع لم تتفقد داخل تلك العلبة‬

642
00:48:47,535 --> 00:48:51,375
‫فقد سبق أن أخذت لوحة التحكم‬
‫بعد أن دفعت بفتاة صغيرة لتسرقها بالنيابة عنك‬

643
00:48:51,655 --> 00:48:53,854
‫هذا جنون، هذا جنون‬

644
00:48:58,334 --> 00:49:00,493
‫- أتتوقع قدوم أحد؟‬
‫- لا، لا، لا‬

645
00:49:00,933 --> 00:49:02,253
‫تحرّك‬

646
00:49:10,452 --> 00:49:11,772
‫تحرّك‬

647
00:49:37,248 --> 00:49:39,008
‫(ويس) اخرج من هنا‬

648
00:49:39,888 --> 00:49:41,687
‫أريد إصابة مباشرة‬

649
00:50:13,563 --> 00:50:16,522
‫إياك أن تفكر في ذلك حتى‬
‫وإلا أطلقت عليك النار أيضاً‬

650
00:50:16,642 --> 00:50:19,922
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- ما زلت مشتبهاً به‬

651
00:50:34,120 --> 00:50:38,159
‫كان في المجمع مع جبهة الحرية بعد الغارة‬

652
00:50:38,639 --> 00:50:40,719
‫مهلاً، ماذا؟ ما هذا؟‬

653
00:50:42,599 --> 00:50:45,558
‫- أظنه دسّ لوحة التحكم بـ(آر باز)‬
‫- أكان مشاركاً في بعثة الإنقاذ؟‬

654
00:50:45,678 --> 00:50:50,317
‫كان متنكراً بزي مسعف، ماذا تعرف عن هذا؟ من هو؟‬

655
00:50:50,597 --> 00:50:54,957
‫لا، لا، علينا الخروج من هنا فوراً‬
‫لن يكون بمفرده‬

656
00:51:01,636 --> 00:51:03,316
‫- هل من مخرج آخر؟‬
‫- أجل هناك‬

657
00:51:25,592 --> 00:51:27,392
‫بعثته (آيمي) للتو‬

658
00:51:27,872 --> 00:51:29,392
‫تريدنا أن نكتشف هويته‬

659
00:51:29,512 --> 00:51:31,511
‫حسناً أرسليها، سأرسلها إلى رجالي‬

660
00:51:31,631 --> 00:51:33,511
‫- لأرى ما بوسعهم اكتشافه‬
‫- حسناً‬

661
00:51:35,271 --> 00:51:38,150
‫"اعتقل مواطنان من (ووديان)‬
‫بسبب تورطهما"‬

662
00:51:38,270 --> 00:51:41,150
‫"في الاعتداء الإرهابي‬
‫في ميدان الأسلحة في (داندير)"‬

663
00:51:41,310 --> 00:51:43,590
‫"وردتنا تقارير كذلك بأن رجلاً بريطانياً ثالثاً"‬

664
00:51:43,710 --> 00:51:47,749
‫"مشتبه به في قتل المقدم الطيار‬
‫في سلاح الجو البريطاني،(أنتوني شابمن)"‬

665
00:51:47,869 --> 00:51:51,868
‫"هو في حالة خطيرة‬
‫إثر إصابته بجراح ناجمة عن مقاومته الاعتقال"‬

666
00:51:51,988 --> 00:51:53,828
‫"أفيد أن القضايا قد تكون ذات صلة"‬

667
00:51:53,948 --> 00:51:56,908
‫"ويجري اتهام المشتبه به‬
‫بموجب قانون مكافحة الإرهاب"‬

668
00:51:57,028 --> 00:51:58,947
‫كلمني، أخبرني بكل ما تعرفه‬

669
00:51:59,067 --> 00:52:02,907
‫لا، آسف، لكنني بحاجة إلى حصانة أولاً‬

670
00:52:03,467 --> 00:52:05,626
‫لست في وضع يسمح لك بالتفاوض‬

671
00:52:08,626 --> 00:52:09,986
‫هيا‬

672
00:52:11,586 --> 00:52:13,465
‫حسناً، لم تكن لي أية علاقة بالأمر‬

673
00:52:14,225 --> 00:52:16,105
‫حسناً بوسعك تصديقي أو لا‬

674
00:52:16,745 --> 00:52:20,424
‫لكن طُلب مني الحرص على عدم السماح‬
‫للوحات التحكم ببث أي فيديو‬

675
00:52:20,544 --> 00:52:22,504
‫عند انتقالها إلى نظام الطيار الآلي‬
‫هذا كل شيء‬

676
00:52:23,104 --> 00:52:24,864
‫- من دفع لك لفعل ذلك؟‬
‫- لا‬

677
00:52:24,984 --> 00:52:27,183
‫أيجدر بي التوقف جانباً ورميك خارجاً؟‬

678
00:52:27,303 --> 00:52:28,663
‫حسناً، حسناً‬

679
00:52:30,223 --> 00:52:34,502
‫- انظري إلى المستفيد من ذلك‬
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟‬

680
00:52:35,422 --> 00:52:39,182
‫الملك (عبد الرحمن) في طريقه إلى‬
‫(بريطانيا) حالياً لإجراء محادثات‬

681
00:52:40,861 --> 00:52:43,701
‫أمس، سألوني إن كان في الجيش فسحة كافية‬

682
00:52:43,821 --> 00:52:46,620
‫لشحنة من ٣٠٠ صاروخ (ميرورستون)‬

683
00:52:47,820 --> 00:52:49,860
‫أي عشرة أضعاف ما نخزنه عادة‬

684
00:52:49,980 --> 00:52:52,220
‫توشك (بريطانيا) على الانخراط‬
‫في حرب (ووديان)‬

685
00:52:53,180 --> 00:52:56,099
‫إذاً تقول إن أحداث (داندير)‬
‫كانت عذراً للدخول في الحرب؟‬

686
00:52:57,459 --> 00:53:00,538
‫إذاً من هو وراء ذلك؟ عناصر (ووديان)‬
‫أو شخص من جانبنا؟‬

687
00:53:02,018 --> 00:53:05,538
‫أنت واثقة أن الذين أوقفوك‬
‫كانوا من القوات الخاصة؟‬

688
00:53:05,938 --> 00:53:10,257
‫أجل، أجل، كانوا بريطانيين‬
‫لذا لا بد أن يكونوا من القوات الخاصة، صحيح؟‬

689
00:53:11,337 --> 00:53:14,816
‫إن كان الرجل الذي قتلته‬
‫قد أتى مع القوات الخاصة‬

690
00:53:15,736 --> 00:53:19,656
‫إذاً يعمل مع الاستخبارات‬
‫هكذا يسير الأمر هنا‬

691
00:53:19,776 --> 00:53:21,375
‫إنه سر مكشوف‬

692
00:53:23,535 --> 00:53:27,175
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لا أحد آخر قد يكون عليه‬

693
00:53:32,974 --> 00:53:36,573
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً هل تلقيت الصورة؟‬

694
00:53:36,693 --> 00:53:38,013
‫"أجل، تلقيتها للتو"‬

695
00:53:38,133 --> 00:53:40,613
‫حسناً لا تدرجيها في النظام‬
‫لا تتشاركيها مع (رامزي)‬

696
00:53:41,692 --> 00:53:44,212
‫- سبق أن فعلت ذلك‬
‫- تباً‬

697
00:53:44,332 --> 00:53:45,652
‫ماذا يجري؟‬

698
00:53:45,892 --> 00:53:47,692
‫"ذهبت إلى العنوان الذي أعطيتني إياه‬
‫كان (ويس) هناك"‬

699
00:53:47,812 --> 00:53:51,731
‫لكن ذلك الرجل في الصورة‬
‫ظهر وحاول قتلنا‬

700
00:53:53,051 --> 00:53:54,371
‫لكنك بخير؟‬

701
00:53:56,130 --> 00:54:00,210
‫- أطلقت النار عليه‬
‫- يا إلهي (آيمي)‬

702
00:54:01,090 --> 00:54:04,169
‫اسمعي، سأعود إلى الديار لكن...‬

703
00:54:04,649 --> 00:54:07,609
‫يخال (ويس) أنه مرتبط بالاستخبارات‬

704
00:54:08,649 --> 00:54:09,968
‫حسناً‬

705
00:54:10,088 --> 00:54:12,568
‫يخال أن أحداً ما يحاول إقحام‬
‫(بريطانيا) في حرب (ووديان)‬

706
00:54:14,088 --> 00:54:16,287
‫كان (رامزي) الذي جلب لنا ذلك العنوان‬

707
00:54:17,167 --> 00:54:20,007
‫لا تخاطري بأي شكل معه، حسناً؟‬

708
00:54:20,607 --> 00:54:21,927
‫"تكلمي مع (روبرتسون)"‬

709
00:54:22,886 --> 00:54:24,326
‫سأعود إلى الديار قريباً‬

710
00:54:27,086 --> 00:54:29,206
‫- أحبك‬
‫- "أنا أيضاً"‬

711
00:54:33,325 --> 00:54:36,165
‫- كل شيء جيد؟‬
‫- أجل، كل شيء جيد‬

712
00:54:36,724 --> 00:54:38,484
‫تكلمت مع (تيمز هاوس)‬
‫لم يكتشفوا شيئاً بعد‬

713
00:54:38,604 --> 00:54:41,204
‫- لكن انتظري بضع ساعات، حسناً؟‬
‫- حسناً رائع‬

714
00:54:48,763 --> 00:54:52,882
‫مرحباً هنا (آيمي)‬
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

715
00:54:57,241 --> 00:54:58,721
‫سنغادر بعد سبع دقائق‬

716
00:55:02,601 --> 00:55:04,840
‫حري بك أن تكوني محقة بشأن هذا، تحركي فوراً‬

717
00:55:19,398 --> 00:55:20,718
‫حسناً‬

718
00:55:22,038 --> 00:55:23,358
‫لنعدك إلى الديار‬

719
00:55:25,837 --> 00:55:28,077
‫- ولن تكبليه؟‬
‫- ليس قيد الاعتقال‬

720
00:55:28,197 --> 00:55:31,037
‫إنه شاهد، ضع حزام الأمان‬

721
00:55:31,196 --> 00:55:34,596
‫حسناً سأجلس في المقدمة‬

722
00:55:34,756 --> 00:55:36,876
‫سأعود لتفقدك حين نصبح في الجو‬

723
00:56:31,628 --> 00:56:32,947
‫تحركوا‬

724
00:56:39,107 --> 00:56:40,426
‫تحركوا‬

725
00:56:49,945 --> 00:56:53,904
‫عليّ دخول الحمام، إلى أين سأذهب؟‬

726
00:57:47,417 --> 00:57:50,416
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

