﻿1
00:01:53,340 --> 00:01:55,670
أفلح الأمر حقّاً، أليس كذلك؟

2
00:01:55,670 --> 00:01:58,260
!الحظّ في صفّنا

3
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
يا أخ

4
00:02:03,010 --> 00:02:06,980
تبدوان أنّكما غنيّان

5
00:02:07,230 --> 00:02:08,940
!ما الذي تريده؟

6
00:02:08,940 --> 00:02:13,150
لا مال لديّ، اشتريا لي شراباً

7
00:02:13,650 --> 00:02:16,900
سآخذ أيّ شيءٍ بكحول

8
00:02:17,110 --> 00:02:20,160
إيثيل، ميثيل، أيّ شيء

9
00:02:22,950 --> 00:02:24,870
!ارحل أيّها الثمل

10
00:02:25,370 --> 00:02:28,620
!لا تدخل المكان برائحتك النتنة

11
00:02:28,960 --> 00:02:30,620
...لن أعطيك شراباً

12
00:02:31,130 --> 00:02:33,880
لكنّي لا أمانع إعطاءك رصاصة

13
00:02:34,550 --> 00:02:37,590
ما الخطب؟ لا تستطيع الكلام من الخوف؟

14
00:02:41,510 --> 00:02:43,890
!لا تظهر وجهك هنا مُجدّداً

15
00:02:51,600 --> 00:02:53,360
حمقى

16
00:02:52,520 --> 00:02:58,530
صانع السلام

17
00:02:58,970 --> 00:03:04,510
- بلدة ورينس -

18
00:03:02,700 --> 00:03:06,790
إذاً يا سينباي، ما الذي سنبحث عنه اليوم؟

19
00:03:06,790 --> 00:03:10,330
رجلٌ عملاق؟ معطف أحمر؟
شعر أشقر؟ تسريحة موهوك؟

20
00:03:10,870 --> 00:03:13,250
...حسناً، أو

21
00:03:13,250 --> 00:03:17,800
اكتفيتُ من الشائعات، سأصدّق
ما أراه بأمّ عيني وحسب

22
00:03:17,800 --> 00:03:22,340
مسلّحٌ مذهلٌ بحيث وضعوا جائزة
ستّين مليار دولار مزدوج على رأسه

23
00:03:22,340 --> 00:03:24,640
سأبدأ بحثي من هناك

24
00:03:24,660 --> 00:03:27,210
يبدو ذلك مُبهماً جدّاً

25
00:03:28,540 --> 00:03:32,340
ما أعنيه هو أنّ علينا الانتباه
بشكلٍ خاصّ لأيّ أحد كذلك

26
00:03:33,050 --> 00:03:36,220
!لكنّ هذه البلدة مسالمةٌ حقّاً يا سينباي

27
00:03:36,220 --> 00:03:38,340
ابقي على يقظةٍ يا ميلي

28
00:03:38,720 --> 00:03:41,600
لا ندري متى قد يظهر فاش الفارّ

29
00:03:41,600 --> 00:03:43,510
...ثمّ يقع انفجار، وتتبخّر البلدة

30
00:03:43,510 --> 00:03:45,430
!فاش-سان

31
00:03:47,810 --> 00:03:48,850
!مرحباً

32
00:03:49,650 --> 00:03:51,940
أنتما آنستا التأمين، أأتيتما هنا في عمل؟

33
00:03:51,940 --> 00:03:53,400
!أجل، صحيح

34
00:03:55,400 --> 00:03:58,360
حسناً، اعملا بجدٍّ لربح الشركة

35
00:03:58,570 --> 00:04:00,530
!أجل، سنفعل

36
00:04:00,530 --> 00:04:02,240
أستأذنكما إذاً

37
00:04:05,790 --> 00:04:09,080
!سينباي، وجدنا شخصاً بتلك المواصفات

38
00:04:09,080 --> 00:04:11,040
لمَ تقولين ذلك؟

39
00:04:11,040 --> 00:04:13,920
رفع يده عندما ناديتُ على اسمه

40
00:04:13,920 --> 00:04:17,340
فعل ذلك لأنّه نُودي عليه وحسب

41
00:04:17,340 --> 00:04:22,390
اسمعي، ما نبحث عنه هو شرّيرٌ
وحشيّ بمكافأةٍ على رأسه

42
00:04:22,930 --> 00:04:24,890
!ليس شخصاً مثله أبداً

43
00:04:26,770 --> 00:04:28,270
ربما أصابني الزكام

44
00:04:33,270 --> 00:04:35,190
!هذا مؤلم، اللعنة

45
00:04:42,620 --> 00:04:44,240
!يا أخ

46
00:04:45,080 --> 00:04:47,500
أجل، أقصدك أنت

47
00:04:47,500 --> 00:04:49,870
تصطدم بأحدٍ ولا تلقي عليه تحيّةً حتّى؟

48
00:04:52,750 --> 00:04:54,420
!مرحباً

49
00:04:59,630 --> 00:05:01,130
!يا للألم

50
00:05:01,130 --> 00:05:04,680
!كتفي يوجعني بسببك

51
00:05:05,640 --> 00:05:07,220
اشتر لي شراباً

52
00:05:08,060 --> 00:05:11,390
أريد منك تشتري لي شراباً
بدل التعويض الطبّي

53
00:05:14,190 --> 00:05:16,650
!لا تكن خجولاً

54
00:05:16,650 --> 00:05:18,990
نحن رفيقان، أليس كذلك؟

55
00:05:18,990 --> 00:05:20,820
!التقينا للتوّ

56
00:05:20,820 --> 00:05:23,110
!هيّا يا أخ

57
00:05:23,110 --> 00:05:25,030
!ما الذي تفعله لي؟

58
00:05:25,030 --> 00:05:27,080
!توقّف! توقّف

59
00:05:27,080 --> 00:05:30,570
!اشترِ لي شراباً يا أخي

60
00:05:31,330 --> 00:05:33,210
!لا تتخلَّ عنّي

61
00:05:33,210 --> 00:05:35,380
!دعني! دعني

62
00:05:35,380 --> 00:05:37,800
!حسناً، حسناً! دعني وحسب -

63
00:05:36,630 --> 00:05:38,500
تجاهليه فحسب -

64
00:05:38,500 --> 00:05:40,090
!آنستا التأمين

65
00:05:40,090 --> 00:05:41,170
...سينباي -

66
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
!ماذا؟ سترحلان؟ -

67
00:05:43,090 --> 00:05:46,180
!كيف لكما أن تكونا بهذه البرودة؟

68
00:05:46,180 --> 00:05:48,390
!لا تكن بارداً يا أخي العزيز

69
00:05:51,480 --> 00:05:54,270
!النجدة

70
00:05:56,060 --> 00:05:57,320
!هاتوا شراباً

71
00:05:57,730 --> 00:06:00,940
!أفضل شراب في هذه الحانة

72
00:06:00,940 --> 00:06:02,200
لديك مال؟

73
00:06:03,570 --> 00:06:07,120
!أخي هنا هو ابن رجلٍ ثريّ

74
00:06:07,120 --> 00:06:08,870
!هاتِ ما لديكِ باطمئنان

75
00:06:09,540 --> 00:06:13,040
إنّه يكذب، فلتجلبي الشراب
الأرخص في الحانة من فضلكِ

76
00:06:19,420 --> 00:06:22,050
لا أريد وقوع أيّة مشاكل هنا

77
00:06:22,050 --> 00:06:24,760
سأحتفظ بمسدّسك حتّى رحيلك

78
00:06:25,890 --> 00:06:26,470
حسناً، حسناً

79
00:06:32,270 --> 00:06:33,940
هذا مُسدّسٌ غريب

80
00:06:33,940 --> 00:06:35,730
أُهدي لي

81
00:06:36,230 --> 00:06:37,980
إنّه مُسدّسٌ جيّد

82
00:06:37,980 --> 00:06:39,360
كلّا، ليس صحيحاً

83
00:06:40,860 --> 00:06:42,820
يمكنك ملاحظة ذلك؟

84
00:06:43,360 --> 00:06:47,240
يخطئ الإصابة بمسافة ثلاث إنشات كاملة
من على بعد 10 يارزات فحسب

85
00:06:57,580 --> 00:06:59,750
لن يضرّها بعض الودّ

86
00:07:04,090 --> 00:07:07,180
!حسناً، نخب لقائنا

87
00:07:07,180 --> 00:07:08,550
أجل

88
00:07:12,510 --> 00:07:14,060
!لذيذ

89
00:07:14,770 --> 00:07:19,310
الكحول هي أعظم ما وصل إليه
!البشر من كلّ الاختراعات

90
00:07:19,900 --> 00:07:21,570
ألا توافقني؟

91
00:07:23,230 --> 00:07:25,490
اسمع، أعرف أنّه يُفترض
...أنّها دفعة

92
00:07:25,490 --> 00:07:28,700
،لكن بما أنّي دعوتك على حسابي
هلّا أسديت لي معروفاً؟

93
00:07:29,160 --> 00:07:32,240
ما هو؟ -
أتعرف فرانك مارلون؟ -

94
00:07:32,240 --> 00:07:33,410
كلّا

95
00:07:34,370 --> 00:07:35,660
!يا عمّة

96
00:07:36,330 --> 00:07:39,170
يا آنسة، إنّه رجلٌ مشهور، أليس كذلك؟

97
00:07:39,170 --> 00:07:43,050
بلى، إنّه مشهور. بطل هذه البلدة

98
00:07:44,210 --> 00:07:48,340
هاجم قطّاع طرق هذه البلدة
قبل وقتٍ طويل

99
00:07:48,340 --> 00:07:51,100
تنقّل حينها صانع الأسلحة مارلون
...من بابٍ لباب

100
00:07:51,100 --> 00:07:55,060
يوزّع المسدّسات التي صنعها علينا

101
00:07:57,190 --> 00:08:00,610
ما شأنك معه؟

102
00:08:00,610 --> 00:08:03,650
أريد منه إصلاح خردتي

103
00:08:04,030 --> 00:08:08,320
انسَ الأمر، سيرهنه مقابل الشراب وحسب

104
00:08:16,580 --> 00:08:19,750
تريد إعطاء مسدّسك لغريب؟

105
00:08:20,750 --> 00:08:24,380
لن تلوم إلّا نفسك عندما
تُصاب من الوراء

106
00:08:26,260 --> 00:08:28,010
لا بدّ أن تكون غبيّاً

107
00:08:32,100 --> 00:08:34,810
غبيّ ميؤوس منه

108
00:08:43,400 --> 00:08:44,690
!ماذا؟

109
00:08:44,900 --> 00:08:47,650
!لا يوجد شريفٌ في هذه البلدة؟

110
00:08:47,860 --> 00:08:49,610
صحيح

111
00:08:49,610 --> 00:08:51,070
صحيح"؟"

112
00:08:51,780 --> 00:08:57,580
لا حوادث كبيرة تقع
في بلدةٍ صغيرةٍ كهذه

113
00:08:57,580 --> 00:09:02,040
أسوأ ما علينا التعامل معه
هو شغب المخمورين

114
00:09:03,670 --> 00:09:08,840
...المعذرة، قد أثير فوضى بقولي هذا، لكن

115
00:09:12,720 --> 00:09:16,180
!المطلوب الأسطوريّ؟ هذه مدعاةٌ للضحك

116
00:09:16,180 --> 00:09:17,720
!الأمر ليس طريفاً

117
00:09:18,140 --> 00:09:21,140
،إن كان مذهلاً لذاك الحدّ حقّاً

118
00:09:21,140 --> 00:09:24,270
!فأودّ أن يهاجمني مرّة

119
00:09:25,310 --> 00:09:28,030
!قلتُ أنّ الأمر ليس طريفاً

120
00:09:30,450 --> 00:09:32,740
!أخي الكبير

121
00:09:33,280 --> 00:09:35,030
!كما سمعنا تماماً

122
00:09:35,700 --> 00:09:40,250
ستصل عربة مدرّعة إلى مصرف
!البلدة ظهيرة الغدّ

123
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
ممتاز

124
00:09:45,750 --> 00:09:50,510
،المسافة حتّى البلدة التالية تبلغ 4 آلاف يارزات
لا يملكون قوّات حفظٍ للأمن

125
00:09:50,510 --> 00:09:54,180
!إنّه أفضل موقعٍ قطّ

126
00:09:54,390 --> 00:09:57,390
...وأيضاً، إنّها محض شائعة

127
00:09:57,390 --> 00:10:00,850
لكن يُقال أنّ فاش الفارّ
ظهر في الأرجاء هنا

128
00:10:01,350 --> 00:10:04,020
تقصد ذلك المدعوّ بالإعصار البشريّ؟

129
00:10:04,020 --> 00:10:04,770
أجل

130
00:10:10,530 --> 00:10:11,190
هذا رائع

131
00:10:14,610 --> 00:10:16,450
!رائع، رائع، رائع

132
00:10:16,450 --> 00:10:17,410
!رائع

133
00:10:19,040 --> 00:10:20,750
مُسلٍّ

134
00:10:20,750 --> 00:10:25,250
...سنجعل السيّد فاش الفارّ ذاك

135
00:10:25,790 --> 00:10:27,920
يهاجم العربة المُدرّعة

136
00:10:36,530 --> 00:10:38,150
!اخرجا من هنا

137
00:10:39,410 --> 00:10:43,160
ما خطبكِ أيّتها الشمطاء؟! كنّا نحاول
!الاستمتاع بالشراب لا أكثر

138
00:10:43,450 --> 00:10:46,910
هلّا أعدتِ لي مُسدّسي يا عمّة؟

139
00:10:49,830 --> 00:10:52,000
ما الخطب يا أخ؟

140
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
أشعر بألمٍ في رأسي فجأةً

141
00:10:55,500 --> 00:10:57,510
ذلك سيّئ

142
00:10:58,130 --> 00:11:01,010
!حسناً، سنكمل الشراب في منزلي

143
00:11:01,010 --> 00:11:02,680
!حسناً، حسناً

144
00:11:02,680 --> 00:11:04,930
ما الذي تفعله هنا؟

145
00:11:06,850 --> 00:11:08,560
!فتاتا التأمين

146
00:11:08,560 --> 00:11:10,520
!تبدو سعيداً يا فاش-سان

147
00:11:12,560 --> 00:11:14,060
!إنّها ساعة الشراب المُخفّض

148
00:11:14,060 --> 00:11:16,820
بالمناسبة، ما الذي تفعلانه
في هذا الوقت المُتأخّر؟

149
00:11:17,190 --> 00:11:19,190
نقوم بدوريّة ليليّة

150
00:11:19,190 --> 00:11:23,070
نعتقد أنّ فاش الفارّ قد يظهر
!في هذه البلدة

151
00:11:23,070 --> 00:11:26,040
لا داعي لإخباره بذلك يا ميلي

152
00:11:26,040 --> 00:11:27,410
أعتذر يا سينباي

153
00:11:27,700 --> 00:11:30,830
دوريّة ليليّة؟ حقّاً؟

154
00:11:30,830 --> 00:11:33,080
أليستا رائعتين؟

155
00:11:33,080 --> 00:11:36,050
!نخب الآنستين الرائعتين

156
00:11:36,050 --> 00:11:38,090
!وداعاً

157
00:11:41,130 --> 00:11:43,510
!يبدو ذلك مُسليّاً

158
00:11:43,510 --> 00:11:45,350
البتّة

159
00:11:45,350 --> 00:11:48,930
يُغرق الناس أنفسهم في الشراب عندما
يمتلكون ما يودّون إخفاءه وحسب

160
00:11:49,520 --> 00:11:50,930
ذلك محض تهرّب

161
00:12:03,700 --> 00:12:05,950
لا تزال تشرب يا أخ؟

162
00:12:05,950 --> 00:12:08,080
اكتفيت

163
00:12:09,040 --> 00:12:13,460
لكنّي لا أعتقد أنّك ستكون في حال
يسمح لك بالعمل غداً

164
00:12:13,830 --> 00:12:16,340
لا تقلق

165
00:12:16,340 --> 00:12:20,340
عملي خيريٌّ فحسب

166
00:12:20,630 --> 00:12:21,720
ماذا؟

167
00:12:21,720 --> 00:12:26,260
العالم مليءٌ بالضعفاء والمُحتاجين

168
00:12:26,970 --> 00:12:30,640
وعملي هو مساعدتهم

169
00:12:34,560 --> 00:12:38,650
لكنّي أساعد الآن
من ليسوا في حاجة

170
00:12:42,030 --> 00:12:43,950
ما قصدك؟

171
00:12:44,530 --> 00:12:47,120
من الخطأ التمييز، أليس كذلك؟

172
00:12:47,830 --> 00:12:51,200
ساعد شخصاً، وسيعاني آخر مكانه

173
00:12:51,620 --> 00:12:54,040
هكذا هو العالم

174
00:12:55,330 --> 00:12:59,250
لذا قرّرتُ عدم فعل شيء

175
00:12:59,750 --> 00:13:02,340
لا شيء سوى الشرب

176
00:13:06,760 --> 00:13:09,350
هذه هي المساواة

177
00:13:10,760 --> 00:13:13,230
تعتقد ذلك؟

178
00:13:27,820 --> 00:13:29,660
تودّ لقاء فرانك مارلون؟

179
00:13:30,910 --> 00:13:34,870
لا أنصحك، إنّه مختلفٌ عمَّ
كان عليه قبل 10 أعوام

180
00:13:34,870 --> 00:13:36,790
أصبح محض معاقر خمرٍ الآن

181
00:13:37,790 --> 00:13:41,000
يُقال أنّه كان صانع أسلحة
عبقريّ في الماضي

182
00:13:41,000 --> 00:13:43,300
...لكنّه تغيّر

183
00:13:43,800 --> 00:13:46,340
بعدما قُتلت زوجته وطفلته

184
00:13:53,720 --> 00:13:56,810
كانتا في المصرف عندما تعرّض للسطو

185
00:13:56,810 --> 00:13:59,230
...لكن بالنسبة له، تكمن المأساة

186
00:13:59,900 --> 00:14:02,610
في أنّه صنع السلاح الذي أُرديتا به

187
00:14:02,980 --> 00:14:06,280
ناهيك عن أنّه سلّم السارق
المسدّس بنفسه وفقما يبدو

188
00:14:29,800 --> 00:14:32,850
ما هذا؟ أين ذهب؟

189
00:14:33,430 --> 00:14:35,350
!مصيبة

190
00:14:35,350 --> 00:14:39,560
!ظهر فاش الفارّ هنا! إنّه يهاجم العربة المُدرّعة

191
00:14:40,520 --> 00:14:42,230
فاش الفارّ؟

192
00:14:45,900 --> 00:14:47,900
!إيّاكم والاقتراب

193
00:14:47,900 --> 00:14:52,530
فالرجل هنا هو صاحب جائزة الستّين
،مليار دولار مزدوج بشحمه ولحمه

194
00:14:52,530 --> 00:14:55,790
!فاش الفارّ

195
00:14:56,330 --> 00:15:00,920
!دعوه وشأنه! إن غضب، فسينسف هذه البلدة بأسرها

196
00:15:01,880 --> 00:15:03,420
هذا جميل

197
00:15:03,420 --> 00:15:06,920
يجب أن يكون كافّة أهالي
البلدات الصغيرة بهذه الضيافة

198
00:15:06,920 --> 00:15:09,050
ا-المعذرة، فاش-سان؟

199
00:15:09,050 --> 00:15:13,850
أنا ميريل سترايف من مجتمع تأمين بيرنارديلي

200
00:15:13,850 --> 00:15:16,220
...نحن هنا نيابةً عن الشركة كي

201
00:15:16,220 --> 00:15:17,850
!اصمتي وانقلي الأكياس

202
00:15:17,850 --> 00:15:19,180
!أمرك

203
00:15:20,100 --> 00:15:22,150
!هذا مثيرٌ للشفقة

204
00:15:22,150 --> 00:15:25,270
كان عليّ شراء قطع دونات له

205
00:15:25,270 --> 00:15:27,320
!فلتسرعا العمل

206
00:15:27,320 --> 00:15:28,610
!حاضرتان

207
00:15:34,410 --> 00:15:37,950
الإجراء المضاد رقم 1: أخذ مكان رهينة

208
00:15:39,250 --> 00:15:39,960
مرفوض

209
00:15:41,250 --> 00:15:45,460
!الإجراء رقم 2 إذاً: الصيح بـ "زلزال!" وإثارة هلع

210
00:15:46,920 --> 00:15:48,050
مرفوض

211
00:15:49,510 --> 00:15:50,590
ماذا إذاً؟

212
00:15:51,220 --> 00:15:52,970
سآخذ الإجراء رقم 3

213
00:15:53,340 --> 00:15:56,600
الصمت وتركهم يأخذون المال

214
00:15:59,310 --> 00:16:00,680
مرفوض

215
00:16:00,680 --> 00:16:04,860
!لمَ تتدخّل؟! الزم الصمت وستحتفظ بحياتك

216
00:16:04,860 --> 00:16:06,610
!هكذا نخفض الضرر

217
00:16:07,650 --> 00:16:09,360
أترى تلك الفتاة الصغيرة هناك؟

218
00:16:10,320 --> 00:16:15,030
وعدتها أمّها بأن تشتري لها شيئاً
بمالها من المصرف

219
00:16:15,490 --> 00:16:16,530
أتعرفها؟

220
00:16:16,530 --> 00:16:18,870
كلّا، أختلق ذلك

221
00:16:18,870 --> 00:16:21,000
لمَ تقلق على أموال الآخرين؟

222
00:16:21,620 --> 00:16:23,710
ما منفعتك؟

223
00:16:24,500 --> 00:16:25,960
لا شيء

224
00:16:26,840 --> 00:16:29,880
كلّ ما بالأمر أنّ هذا الوضع ليس عادلاً

225
00:16:46,440 --> 00:16:47,360
...إنّه

226
00:16:48,860 --> 00:16:49,980
!أخي الكبير

227
00:16:55,740 --> 00:16:59,120
ما خطبك؟ أيُفترض أن تكون
!راعي بقر بطل؟

228
00:16:59,620 --> 00:17:02,000
لستُ بذاك المستوى

229
00:17:07,670 --> 00:17:10,840
يا للعجب، لديكم إطارٌ مثقوب

230
00:17:10,840 --> 00:17:12,670
لا يمكنكم الهرب الآن

231
00:17:15,470 --> 00:17:17,220
!تبّاً لك

232
00:17:23,640 --> 00:17:24,690
...أيّها

233
00:17:25,600 --> 00:17:28,110
!أفلته

234
00:17:30,940 --> 00:17:32,440
!يا للحقير

235
00:17:32,440 --> 00:17:36,530
سحقاً لك! أتعرف ما سيحصل
!إن فعلت هذا؟

236
00:17:36,860 --> 00:17:40,780
هذا الرجل هنا هو الإعصار
...البشريّ ناشر الرعب

237
00:17:41,240 --> 00:17:43,290
!فاش الفارّ

238
00:17:43,910 --> 00:17:46,330
يا للغرابة... اعذرني

239
00:17:46,790 --> 00:17:49,540
ظننتُه أكثر وسامة

240
00:17:49,750 --> 00:17:53,050
!أتقصد أنّي لستُ فاش؟

241
00:17:53,630 --> 00:17:55,130
هل أختبر ذلك؟

242
00:18:07,650 --> 00:18:08,270
لمَ؟

243
00:18:11,820 --> 00:18:12,860
لمَ؟

244
00:18:13,360 --> 00:18:15,280
سنستعملها إن تطلّب الأمر

245
00:18:15,280 --> 00:18:15,820
!أجل

246
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
لمَ؟

247
00:18:20,570 --> 00:18:21,330
!توقّفوا

248
00:18:35,300 --> 00:18:38,260
!هذا المسدّس من صنع فرانك مارلون

249
00:18:38,260 --> 00:18:40,680
!لا تخل أنّي سأخطئ الإصابة لأنّي امرأة

250
00:18:41,890 --> 00:18:45,600
من صنع فرانك مارلون؟ إنّه محض
!قطعة خردة صدئة

251
00:18:45,600 --> 00:18:47,690
أتعتقدين أنّكِ ستستطيعين إصابتي به؟

252
00:18:50,350 --> 00:18:51,150
لمَ؟

253
00:18:52,940 --> 00:18:54,320
!لمَ يفعلان ذلك؟

254
00:18:56,360 --> 00:18:57,990
!لمَ أنا هنا؟

255
00:18:59,200 --> 00:19:01,320
هذا الوضع ليس عادلاً

256
00:19:08,330 --> 00:19:09,750
!ماذا؟

257
00:19:24,430 --> 00:19:27,640
!لعلّكم تعتقدون أنّكم فزتم، يا للسذاجة

258
00:19:33,900 --> 00:19:37,150
!عليك الاحتفاظ ببطاقتك الرابحة حتّى النهاية

259
00:19:43,660 --> 00:19:44,740
مات الشاه

260
00:19:47,080 --> 00:19:49,160
لا أستطيع الإطلاق عليك من الخلف

261
00:19:50,210 --> 00:19:51,170
!ستدفعون الثمن

262
00:19:54,960 --> 00:19:57,170
يلتصقون معاً حقاً

263
00:20:00,760 --> 00:20:01,550
أنت مثلي، صحيح؟

264
00:20:03,470 --> 00:20:04,300
مثلك

265
00:20:08,100 --> 00:20:11,230
إنّه غير معقولٍ أبداً

266
00:20:14,730 --> 00:20:17,650
!لكلّ الأشخاص الرائعين الذين أنقذوا البلدة

267
00:20:17,650 --> 00:20:19,070
!في صحّتكم

268
00:20:25,820 --> 00:20:27,660
!كأس آخر يا عمّة

269
00:20:29,200 --> 00:20:31,290
كأس آخر يا آنسة؟

270
00:20:31,750 --> 00:20:32,540
أفضل

271
00:20:34,500 --> 00:20:36,340
ما الذي يفعله؟

272
00:20:36,340 --> 00:20:40,130
،لكن انتهت الأمور على ما يرام
لم تتلقَّ البلدة أيّ ضرر

273
00:20:40,130 --> 00:20:42,470
!لا بدّ أنّ الرئيس سيطرينا

274
00:20:43,010 --> 00:20:45,680
كان قاطع الطريق مُزيّفاً في نهاية المطاف

275
00:20:46,390 --> 00:20:49,970
لم تتسنَّ لنا رؤية فاش الفارّ من جديد

276
00:20:49,970 --> 00:20:52,180
!لكن يوجد شخص يطابق مواصفاته

277
00:20:54,600 --> 00:20:55,810
...عليّ الذهاب للحمّام

278
00:20:55,810 --> 00:20:56,520
مهلك

279
00:21:06,530 --> 00:21:09,410
لن ينفع ذلك للاستعمال اليوميّ

280
00:21:10,450 --> 00:21:11,200
خذ

281
00:21:12,200 --> 00:21:16,420
غيّرت البرميل والزناد، وأتممتُ ضبطه

282
00:21:17,670 --> 00:21:18,790
شكراً لك

283
00:21:18,790 --> 00:21:23,050
لا داعي لشكري، لكن أخبرني بأمرٍ واحد

284
00:21:23,340 --> 00:21:25,180
فيما تنوي استعمال هذا المسدّس؟

285
00:21:27,590 --> 00:21:30,060
!أنوي استعماله للسلام العالميّ

286
00:21:37,440 --> 00:21:41,820
!إن أبليته مجدداً، ارجع لي
سأصلحه ليرجع بخير حال

287
00:21:42,360 --> 00:21:44,450
عندما أفعل، سأجلب معي شراب بوربون

288
00:21:45,110 --> 00:21:47,610
كلّا، أقلعتُ عن الشراب

289
00:21:48,280 --> 00:21:50,030
فقد وجدتُ أشياء أخرى لفعلها

290
00:21:51,160 --> 00:21:53,200
ما الذي يتحدّثان فيه يا ترى؟

291
00:21:53,750 --> 00:21:56,830
صحيح، لم أعرف اسمك بعد

292
00:21:57,210 --> 00:21:59,290
...أنا؟ أنا

293
00:22:05,760 --> 00:22:07,380
أفرطت في الشرب

294
00:22:07,380 --> 00:22:08,510
!آسف

295
00:22:08,510 --> 00:22:09,930
...يا إلهي

296
00:22:15,180 --> 00:22:19,060
لا تريدين الاعتراف أنّكِ تشعرين
بالفضول حياله يا سينباي وحسب

297
00:22:19,060 --> 00:22:20,940
ذلك ليس صحيحاً

298
00:22:21,270 --> 00:22:23,940
صادف أنّنا نسلك الاتّجاه نفسه لا أكثر

299
00:24:07,250 --> 00:24:11,510
ماضٍ لا يمكن دفنه، ماضٍ لا يمكن التملّص منه

300
00:24:11,970 --> 00:24:15,470
الشعور في قلبيهما مُتساوٍ

301
00:24:16,060 --> 00:24:20,390
واحدٌ لوالدين عزيزين، والآخر لابنة غالية

302
00:24:20,770 --> 00:24:25,440
لا يجد رجلان الإجابة سوى وراء زناديهما

303
00:24:26,400 --> 00:24:30,360
...لحظة إطلاق الرصاصات العاطفيّة نحو بعضهما

304
00:24:30,360 --> 00:24:33,510
وقف الرجلان صامتين وبكيا

305
00:24:32,000 --> 00:24:35,850
الحب والسلام

306
00:24:34,150 --> 00:24:36,410
يقيّد الماضي الناس

