﻿1
00:01:41,240 --> 00:01:45,660
يا إلهي، ألم تتوقّف ارتشاشات ديميسلاد بعد؟

2
00:01:47,330 --> 00:01:49,790
!سنعلق هنا مع هذه القافلة للأبد

3
00:01:49,790 --> 00:01:52,800
اشرب وستجدها قد توقّفت، لا تهلع

4
00:02:01,800 --> 00:02:03,760
ما الخطب؟ هل اكتفيت؟

5
00:02:04,520 --> 00:02:07,140
!اصمت! أحاول التفكير

6
00:02:07,140 --> 00:02:09,310
فهمت، اعذرني

7
00:02:11,560 --> 00:02:12,820
!كلّا

8
00:02:13,230 --> 00:02:15,440
!وضعي يائس

9
00:02:15,440 --> 00:02:18,780
هل أنطحه وألوذ بالفرار؟

10
00:02:20,110 --> 00:02:22,990
!لا، لا! لا يمكنني فعل ذلك

11
00:02:22,990 --> 00:02:25,540
أنا أنسى مهنتي

12
00:02:28,790 --> 00:02:30,540
رقصها رديء

13
00:02:31,710 --> 00:02:35,130
!عليّ ألّا أهرب من الواقع
ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

14
00:02:35,130 --> 00:02:37,880
!ماذا؟ لا تملكون بودينغ؟

15
00:02:37,880 --> 00:02:42,470
بمحض نظرةٍ سيتبيّن لكِ أنّنا
لا نبيع تلك الأشياء هنا

16
00:02:42,470 --> 00:02:46,180
!لكنّي أودّ تناول بودينغ
!لا تعاملني بلآمةٍ رجاءً

17
00:02:46,180 --> 00:02:47,680
أتستمعين لكلامي؟

18
00:02:48,270 --> 00:02:50,140
مرحباً، ما المشكلة؟

19
00:02:50,140 --> 00:02:52,480
!سيّد قسّ! يا للمفاجأة الحارّة

20
00:02:52,480 --> 00:02:53,400
"تقصدين "السارّة

21
00:02:54,270 --> 00:02:58,360
ما الذي أتى بكِ هنا؟
أأنتم في هذه القافلة أيضاً؟

22
00:02:58,360 --> 00:03:01,330
!أجل، معي سينباي وفاش-سان

23
00:03:02,240 --> 00:03:03,910
!تـ-تقصدين فاش الفارّ؟

24
00:03:04,410 --> 00:03:07,450
!أجل، من المذهل أنّك تعرفه

25
00:03:08,000 --> 00:03:11,500
!بالطبع أعرفه! إنّه الإعصار البشريّ

26
00:03:12,250 --> 00:03:14,670
ما خطب هذه اليد يا أخ؟

27
00:03:15,250 --> 00:03:17,380
!اعذرني، اعذرني! يا لإهمالي

28
00:03:17,380 --> 00:03:18,880
!أستميحك عذراً

29
00:03:20,590 --> 00:03:23,430
كلّا... وضعي ميؤوسٌ منه

30
00:03:27,930 --> 00:03:29,890
ما الذي تفعلينه يا فتاة؟

31
00:03:29,890 --> 00:03:33,150
بقيّة أجرة ركوبي تعتمد
!على نتيجة هذه اللعبة

32
00:03:34,150 --> 00:03:35,150
!أستسلم

33
00:03:36,070 --> 00:03:37,520
!لمَ؟

34
00:03:38,980 --> 00:03:39,650
عجباً

35
00:03:41,170 --> 00:03:47,170
الهروب من الألم

36
00:03:50,250 --> 00:03:53,170
شكراً جزيلاً على شرائك
!كلّ هذه لي

37
00:03:53,920 --> 00:03:56,920
!أنا من عليه شكركِ، أنقذتِني حقّاً

38
00:03:57,500 --> 00:04:01,920
،اعتدتُ مواجهة أخي الكبير في الشطرنج
لذا أنا بارعةٌ في لعبه

39
00:04:02,170 --> 00:04:05,180
.أخوكِ؟ لا بدّ أنّ ذلك جميل
كم عدد إخوتك؟

40
00:04:05,720 --> 00:04:07,600
!نحن عشرة

41
00:04:09,680 --> 00:04:11,770
أنتِ الصغرى، صحيح؟

42
00:04:11,770 --> 00:04:14,350
!مذهل! كيف عرفت؟

43
00:04:14,350 --> 00:04:16,770
ذلك جليٌّ عليكِ

44
00:04:19,900 --> 00:04:21,400
!آ-آسفة

45
00:04:21,400 --> 00:04:23,950
ألستِ الفتاة الراقصة؟

46
00:04:25,780 --> 00:04:27,490
!أرجوكما، لا تدعاهم يعثرون عليّ

47
00:04:27,780 --> 00:04:29,540
حسناً، ذلك مفاجئ

48
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
!يا هذا

49
00:04:34,960 --> 00:04:37,710
يُفترض أنّ فتاة راقصة عبرت
من هنا، أين ذهبت؟

50
00:04:38,210 --> 00:04:39,250
أوقع أمرٌ ما؟

51
00:04:39,250 --> 00:04:40,750
!أجبني وحسب

52
00:04:41,090 --> 00:04:42,800
حسناً، حسناً

53
00:04:42,800 --> 00:04:44,970
ستجدونها مختبئةً ورائي

54
00:04:48,430 --> 00:04:49,760
ماذا؟

55
00:04:51,060 --> 00:04:54,980
أجبتُ على سؤالك، لذا أجب على سؤالي

56
00:04:55,310 --> 00:04:57,860
!لا علاقة لك

57
00:05:01,440 --> 00:05:02,650
ما-ماذا؟

58
00:05:02,650 --> 00:05:05,720
كيف تجرؤ على إهدار الطعام 
!يا ناكر النعمة

59
00:05:11,370 --> 00:05:14,040
!عاملوا الطعام باحترام

60
00:05:14,750 --> 00:05:16,960
أنتِ من أسقطته

61
00:05:16,960 --> 00:05:20,750
المعذرة، شكراً على مساعدتك. عليّ الرحيل الآن

62
00:05:21,050 --> 00:05:22,760
!سمعتُ طلقات ناريّة من هناك

63
00:05:22,760 --> 00:05:25,300
!اجمعوا الرجال! لا يمكننا السماح لها بالهرب

64
00:05:25,300 --> 00:05:26,550
!هناك

65
00:05:35,020 --> 00:05:39,060
بطنكِ كبيرٌ حقّاً! أتترقّبين ولادة ستّة توائم؟

66
00:05:42,980 --> 00:05:45,440
أليس الطقس جميلاً اليوم يا عزيزي؟

67
00:05:46,280 --> 00:05:48,320
بـ-بلى يا حبيبتي

68
00:05:48,780 --> 00:05:50,780
أعتذر على هذا

69
00:05:51,080 --> 00:05:53,540
لا-لا بأس، ابقي مختبئة

70
00:05:53,790 --> 00:05:54,450
أوجدتموها؟

71
00:05:54,450 --> 00:05:55,870
كلّا، لا جدوى

72
00:05:55,870 --> 00:05:58,210
!لا يمكن أنّها ابتعدت! فلتعثروا عليها مهما تطلّب الأمر

73
00:06:01,090 --> 00:06:03,340
كيف حصل هذا؟

74
00:06:03,340 --> 00:06:06,340
!تبعثر هذه الفتاة حالي دوماً

75
00:06:08,090 --> 00:06:10,840
التدخين ضارٌ بالطفل يا عزيزي

76
00:06:10,840 --> 00:06:13,310
!أجل، اعذريني يا حبيبتي

77
00:06:15,810 --> 00:06:20,730
يا إلهي، مضى وقتٌ طويل
مذ ذهبت للتسوّق

78
00:06:20,730 --> 00:06:23,900
ما الذي تفعله تلك الفتاة
بالضبط يا ترى؟

79
00:06:27,280 --> 00:06:30,030
أنت فاش الفارّ، صحيح؟

80
00:06:34,540 --> 00:06:36,870
أعتذر على العناء

81
00:06:36,870 --> 00:06:38,960
مددنا لكِ يد العون لا أكثر

82
00:06:38,960 --> 00:06:42,000
،بما أنّنا تورّطنا لهذا الحدّ
هلّا أخبرتِنا بما يجري؟

83
00:06:42,420 --> 00:06:43,920
...في الواقع، أنا

84
00:06:45,380 --> 00:06:46,260
!من هناك؟

85
00:06:47,760 --> 00:06:49,220
!ابتعدا عن موور

86
00:06:49,930 --> 00:06:50,720
ماذا؟

87
00:06:51,890 --> 00:06:53,600
!توقّف يا جوليوس

88
00:06:54,350 --> 00:06:56,350
!لقد ساعداني

89
00:06:58,140 --> 00:06:59,690
!أعتذر على تأخّري

90
00:06:59,690 --> 00:07:02,150
!لم تتأخّري يا موور

91
00:07:02,150 --> 00:07:03,400
!جوليوس

92
00:07:03,690 --> 00:07:05,190
ما ذلك؟

93
00:07:11,280 --> 00:07:13,660
أنا وجوليوس صديقان منذ الطفولة

94
00:07:13,660 --> 00:07:16,910
لكنّه ابن مالك شركة نقلٍ

95
00:07:16,910 --> 00:07:21,580
،تقطع أرض ديميسلاد
وأنا محض فتاةٍ راقصة

96
00:07:23,540 --> 00:07:25,130
لمَ يسعون وراءكِ إذاً؟

97
00:07:26,460 --> 00:07:27,630
إنّها فوندريك

98
00:07:27,880 --> 00:07:31,720
ماذا؟ تقصد من المدينة الكبيرة؟

99
00:07:32,220 --> 00:07:37,220
تُركت احتياجات نقل مدينة فوندريك لقافلتي حصريّاً

100
00:07:37,720 --> 00:07:41,560
...مصانع إنتاجها الغزير محروسة بشدّة

101
00:07:41,560 --> 00:07:45,690
بحيث لا أستطيع حتّى أنا
الدخول دون تصريحي

102
00:07:47,730 --> 00:07:49,690
وتبحث عن تصريحك إذاً؟

103
00:07:50,740 --> 00:07:53,280
...كلّا، بل تصريح ابني

104
00:07:53,280 --> 00:07:55,660
رغم أنّه ليس ابني الفعليّ

105
00:07:56,160 --> 00:07:59,580
أنا ابن عمدة فوندريك في الواقع

106
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
...صحيح، أنا بنفسي التصريح

107
00:08:02,500 --> 00:08:05,170
الذي يسمح بدخول
القافلة إلى فوندريك

108
00:08:08,170 --> 00:08:12,260
أي أنّك من يسعون وراءه وليس هي؟

109
00:08:12,720 --> 00:08:15,180
لكنّ ذلك ليس دافعاً للهرب

110
00:08:15,180 --> 00:08:16,680
!لدينا دافع

111
00:08:21,020 --> 00:08:24,690
هربتُ يوم اكتشافي لحقيقة ما يفعله
...من ظننتُه أبي

112
00:08:24,690 --> 00:08:27,110
وما يفعله أبي الحقيقيّ

113
00:08:27,900 --> 00:08:31,820
من الصحيح أنّ فوندريك استعملت
...القافلة لاستيراد البضائع

114
00:08:32,360 --> 00:08:34,990
لكن لم تكن السلع هي كلّ ما تحتويها

115
00:08:36,030 --> 00:08:38,120
هيّا، تعالي هنا

116
00:08:38,120 --> 00:08:42,620
اشتريناكِ، فلا خيار لديكِ

117
00:08:43,080 --> 00:08:45,170
!دعني! أمّي

118
00:08:45,170 --> 00:08:46,670
!أمّي

119
00:08:50,550 --> 00:08:55,050
يعاملون الناس كأغراض، وهكذا أصبحوا أثرياء

120
00:08:55,340 --> 00:08:56,470
ذلك فظيع

121
00:08:57,090 --> 00:09:00,260
وهي السلعة الجديدة إذاً؟

122
00:09:00,850 --> 00:09:03,270
...لذا هربنا

123
00:09:05,060 --> 00:09:06,730
!من كلّ الواقع

124
00:09:09,060 --> 00:09:10,480
فلتقم بهذا لأجلي رجاءً

125
00:09:11,610 --> 00:09:13,740
!عليّ استعادة جوليوس

126
00:09:13,740 --> 00:09:18,530
!ستتوقّف التجارة بأسرها دونه
!ستزول هذه القافلة

127
00:09:20,160 --> 00:09:21,910
عشرون مليون دولار مزدوج

128
00:09:22,700 --> 00:09:24,410
لن أقبل بأقلّ من ذلك

129
00:09:25,580 --> 00:09:27,750
!عشرون مليون؟! ذلك مبلغٌ هائل

130
00:09:27,750 --> 00:09:29,670
فلتطلب من شخصٍ آخر إذاً

131
00:09:31,920 --> 00:09:33,130
حسناً

132
00:09:33,880 --> 00:09:35,220
سأدفع ما تطلبه

133
00:09:35,760 --> 00:09:39,640
لكن دعني أضف شرطاً آخراً من فضلك

134
00:09:41,100 --> 00:09:44,930
شكراً على مساعدتكما موور في الهرب

135
00:09:44,930 --> 00:09:46,020
هيّا بنا

136
00:09:46,020 --> 00:09:47,520
أين تنويان الذهاب؟

137
00:09:51,070 --> 00:09:53,320
مكانٌ يمكن أن ننعم فيه بالحريّة

138
00:09:55,070 --> 00:09:58,030
!أتنويان العبور من هناك؟! ذلك جنونيّ

139
00:09:58,700 --> 00:10:01,990
يعرف عمّال القافلة
كافّة تفاصيل هذه المنطقة

140
00:10:01,990 --> 00:10:04,580
لكنّهم لن يجرؤوا على اللحاق بنا هناك

141
00:10:04,580 --> 00:10:07,040
حتّى لو عنى ذلك إهلاك
الجميع في القافلة؟

142
00:10:09,080 --> 00:10:11,920
...إن رحلت، سيفقدون عقدهم مع المدينة

143
00:10:11,920 --> 00:10:15,590
وتزول القافلة، ويهلك الجميع

144
00:10:16,090 --> 00:10:20,300
!حريٌّ بقافلة تشارك في أشياء كتلك الزوال

145
00:10:21,260 --> 00:10:23,140
!آمل أن تزول فوندريك أيضاً

146
00:10:30,560 --> 00:10:34,360
!لا تعبث معي! سيموت ناسٌ بسببكما

147
00:10:34,360 --> 00:10:38,700
اسمعني يا صبيّ! يمكنك قول ذلك
 لأنّك لن تكون متواجداً عندها

148
00:10:39,610 --> 00:10:41,950
فلتقل كلامك بينما تشاهدهم يموتون

149
00:10:43,080 --> 00:10:45,790
أيمكنك الهرب على جثث الموتى؟

150
00:10:46,790 --> 00:10:49,160
حسمنا قرارنا سلفاً

151
00:10:49,160 --> 00:10:50,540
!لا علاقة لك

152
00:10:52,630 --> 00:10:54,210
ذلك صحيح

153
00:11:03,100 --> 00:11:04,050
سيّد قسّ؟

154
00:11:05,010 --> 00:11:06,220
...لكن

155
00:11:07,730 --> 00:11:10,060
كلّما قلّ عدد الضحايا، كان ذلك أفضل

156
00:11:10,600 --> 00:11:11,520
ألستُ مُحقّاً؟

157
00:11:25,200 --> 00:11:27,290
كلّما قلّ عدد الضحايا، كان ذلك أفضل

158
00:11:28,000 --> 00:11:28,830
ألستُ مُحقّاً؟

159
00:11:29,620 --> 00:11:30,710
سيّد قسّ؟

160
00:11:31,870 --> 00:11:35,040
...حرّيتكما، أو أرواح الناس في القافلة

161
00:11:35,040 --> 00:11:37,380
من الجليّ أيّهما الأكثر أهميّة

162
00:11:38,800 --> 00:11:40,130
سأحضّركما

163
00:11:43,180 --> 00:11:46,350
إن تحرّكتما، سيموت شخص

164
00:11:46,350 --> 00:11:50,140
أيمكنكما الحركة مع ذلك؟
لا يزال بإمكانكما الهرب؟

165
00:11:52,440 --> 00:11:55,440
فلترياني قوّة عزيمتكما

166
00:12:03,950 --> 00:12:05,700
...لحظة، ذلك خطير

167
00:12:05,700 --> 00:12:07,200
!لا تفعلاها

168
00:12:24,510 --> 00:12:25,470
شكراً لك

169
00:12:26,640 --> 00:12:30,020
لا تشكرني، لم تعطني إجابتك بعد

170
00:12:30,020 --> 00:12:33,350
وأعتقد أنّ ما تفعلانه خاطئ

171
00:12:34,520 --> 00:12:36,810
شكراً لك مع ذلك

172
00:12:42,860 --> 00:12:43,820
سترافقينهما؟

173
00:12:44,740 --> 00:12:46,700
كيف لي أن أتركهما؟

174
00:12:47,160 --> 00:12:48,950
إن كان دافعكِ التعاطف، فلتتوقّفي

175
00:12:48,950 --> 00:12:51,580
لم تعد مشكلةً للغرباء

176
00:12:52,370 --> 00:12:54,960
لكن عليّ فعل ما أخبرتني به أختي الكبيرة تشو

177
00:12:54,960 --> 00:12:57,920
قالت أنّه يجب أن أساعد الناس المُحتاجين

178
00:13:04,970 --> 00:13:08,350
...تقوم بكلّ ما لا أستطيع فعله بمنتهى السهولة

179
00:13:08,930 --> 00:13:10,680
ذلك يثير أعصابي حقّاً

180
00:13:13,480 --> 00:13:15,230
!ساخن! ساخن! ساخن

181
00:13:15,640 --> 00:13:17,100
توخّي الحذر رجاءً

182
00:13:17,100 --> 00:13:19,940
ستصيبكِ حروقٌ إن سقط عليكِ

183
00:13:19,940 --> 00:13:21,650
فلترجعي من فضلكِ

184
00:13:21,650 --> 00:13:24,570
!لا داعي لتعرّضي نفسكِ للخطر معنا

185
00:13:25,530 --> 00:13:28,570
لكن يمكن لأيٍّ شيء أن يحصل

186
00:13:28,570 --> 00:13:31,330
كما يُقال أنّ الرحلات ندبات
 !عاطفيّة لمدى الحياة

187
00:13:31,620 --> 00:13:33,580
ذلك حقيقيٌّ جدّاً على أن يكون طريفاً

188
00:13:35,330 --> 00:13:37,540
...أنتِ طريفةٌ حقّاً يا... آنسة

189
00:13:37,920 --> 00:13:39,750
!ميلي طومبسون

190
00:14:00,400 --> 00:14:01,820
ما الذي طلب منك فعله؟

191
00:14:02,440 --> 00:14:04,490
ليس شيئاً سيّئاً، صحيح؟

192
00:14:05,190 --> 00:14:07,110
لمَ تلزم الصمت؟

193
00:14:20,130 --> 00:14:21,540
!انتبها

194
00:14:24,250 --> 00:14:25,800
!جوليوس! ميلي-سان

195
00:14:29,930 --> 00:14:31,260
أأنتِ بخير؟

196
00:14:31,260 --> 00:14:33,100
كان ساخناً قليلاً، لكنّي بخير

197
00:14:33,100 --> 00:14:34,560
أشعر بعجزٍ تام

198
00:14:35,810 --> 00:14:39,230
لعلّه لم يكن أبي الحقيقيّ، لكنّي أحببته

199
00:14:40,150 --> 00:14:41,770
!لذا أريده أن يتوقّف

200
00:14:41,770 --> 00:14:45,570
لا أريد أن أبني سعادتي
!على تعاسة الآخرين

201
00:14:47,150 --> 00:14:48,900
...لكنّ هذا هراء

202
00:14:49,570 --> 00:14:51,910
...أفعالي تجعل الجميع يعانون

203
00:14:52,950 --> 00:14:54,700
بمن فيهم أنتِ

204
00:14:55,580 --> 00:14:58,040
أعتقد أنّ ذاك القسّ كان مُحقّاً

205
00:14:58,040 --> 00:14:59,540
لكنّي بخير

206
00:14:59,540 --> 00:15:00,580
!ها هم

207
00:15:05,090 --> 00:15:07,090
لمتى تنوي البقاء صامتاً؟

208
00:15:11,640 --> 00:15:12,850
...هلّا توقّفت

209
00:15:12,850 --> 00:15:14,180
أراد منّي أن أقتل أحداً

210
00:15:15,430 --> 00:15:16,430
تقتل؟

211
00:15:17,310 --> 00:15:18,480
صحيح

212
00:15:18,480 --> 00:15:19,770
هل قبلت؟

213
00:15:20,140 --> 00:15:21,230
أجل

214
00:15:22,520 --> 00:15:25,820
كما ظننت، أنت مجرمٌ بغيض

215
00:15:25,820 --> 00:15:30,320
في تلك الحالة، سأتّخذ إجراء منع مخاطر

216
00:15:41,170 --> 00:15:44,250
هلّا وضّحت الوضع بأسره؟

217
00:15:46,880 --> 00:15:47,710
!الحقوا بهم

218
00:15:47,710 --> 00:15:48,880
!لا تسمحوا لهم بالهرب

219
00:15:51,470 --> 00:15:52,510
...ظهري

220
00:15:56,560 --> 00:15:57,890
!جوليوس

221
00:15:58,390 --> 00:16:00,560
!اهربي! اهربي يا موور

222
00:16:00,560 --> 00:16:03,270
!لا أستطيع! لا أستطيع تركك

223
00:16:05,310 --> 00:16:06,270
!موور

224
00:16:07,230 --> 00:16:07,900
!أيّها السيّد الشاب

225
00:16:08,980 --> 00:16:11,490
!عليك التوقّف عن التفكير بالهرب

226
00:16:11,490 --> 00:16:12,910
أهي أوامر أبي؟

227
00:16:13,110 --> 00:16:15,950
!كلّا، ذلك أمر القافلة بأسرها

228
00:16:18,450 --> 00:16:19,910
!توقّف! توقّف

229
00:16:23,120 --> 00:16:24,880
سأرجع، سأرجع

230
00:16:25,040 --> 00:16:28,880
!لـ-كن لا يمكنك! قطعت كلّ هذا الشوط

231
00:16:29,380 --> 00:16:31,090
!ميلي-سان مُحقّة

232
00:16:31,090 --> 00:16:32,930
!لا تستسلم يا جوليوس

233
00:16:34,760 --> 00:16:36,510
هيّا، لنذهب

234
00:16:38,810 --> 00:16:39,930
...جوليوس

235
00:16:45,810 --> 00:16:47,190
!سيّد قسّ

236
00:16:49,360 --> 00:16:50,440
!أيّها الوغد

237
00:16:56,530 --> 00:16:57,200
!موور

238
00:16:57,740 --> 00:17:00,660
!يا إلهي، ما الذي أفعله؟

239
00:17:00,660 --> 00:17:02,200
!شكراً جزيلاً لك

240
00:17:02,910 --> 00:17:04,710
لكن ما الذي جعلك تقرّر القدوم؟

241
00:17:07,170 --> 00:17:09,840
أُعديت بتطفّلكِ

242
00:17:10,630 --> 00:17:12,590
لعلّ ذلك انتقل لي من ذاك الرجل

243
00:17:17,470 --> 00:17:19,300
فهمت، أنتم جادون إذاً؟

244
00:17:21,890 --> 00:17:23,350
!لا تتوقّعوا منّي أيّ رأفةٍ إذاً

245
00:17:49,000 --> 00:17:49,920
...فـ

246
00:17:49,920 --> 00:17:51,590
فاش الفارّ

247
00:17:52,460 --> 00:17:54,590
أيمكن... أنّ أبي عيّنه؟

248
00:17:54,970 --> 00:17:57,090
!نرجوك يا فاش-سان

249
00:17:57,090 --> 00:17:59,090
!لأجل مستقبل القافلة

250
00:18:15,320 --> 00:18:17,030
!أفقدت صوابك؟

251
00:18:17,570 --> 00:18:19,660
أجل، أقسم بالربّ

252
00:18:21,870 --> 00:18:22,410
!موور

253
00:18:37,550 --> 00:18:41,970
!كلّا

254
00:18:43,140 --> 00:18:45,310
!قـ-قتلت جوليوس-ساما حتّى

255
00:18:45,310 --> 00:18:47,230
!مات ترخيصنا

256
00:18:47,230 --> 00:18:50,100
!لم يكن ذلك اتّفاقنا

257
00:18:50,730 --> 00:18:53,690
عيّنني زعيمكم لإيقافهما

258
00:18:53,690 --> 00:18:55,610
لم يذكر شيئاً عن سلامتهما

259
00:18:57,530 --> 00:19:01,070
أنهيتُ عملي، اتركوا المال وارحلوا

260
00:19:01,070 --> 00:19:02,280
!ماذا؟

261
00:19:02,660 --> 00:19:05,120
!توقّف! أتنوي قتل نفسك؟

262
00:19:05,700 --> 00:19:10,040
أقدمنا على خطأٍ كبير! كان علينا
!ألّا نتعامل معه أبداً

263
00:19:10,500 --> 00:19:13,590
!مثل الشائعات تماماً! سيقتلنا أيضاً

264
00:19:18,300 --> 00:19:19,760
فعلتها الآن حقّاً

265
00:19:23,760 --> 00:19:25,140
...فاش-سان

266
00:19:25,140 --> 00:19:27,560
كيف لك؟ كيف لك؟

267
00:19:27,560 --> 00:19:28,520
!كيف لك؟

268
00:19:32,060 --> 00:19:35,020
!كيف فعلت شيئاً بهذه الفظاعة؟

269
00:19:37,740 --> 00:19:38,570
ميلي

270
00:19:40,240 --> 00:19:41,490
...سينباي

271
00:19:42,200 --> 00:19:45,370
!سينباي

272
00:19:45,370 --> 00:19:47,370
!رحلا

273
00:19:48,910 --> 00:19:52,120
!لقد ماتا

274
00:19:54,960 --> 00:19:58,510
!تريد تسوية ما بدأناه في مدينة مايو؟

275
00:20:02,430 --> 00:20:04,090
كان عرضاً شبه واقعيّ

276
00:20:04,550 --> 00:20:07,770
أتقتل أحداً بهذه عادةً؟

277
00:20:11,390 --> 00:20:12,810
...مؤلم

278
00:20:12,810 --> 00:20:15,610
!لا تطلق من هذه المسافة القريبة! إنّها توجع

279
00:20:28,660 --> 00:20:32,120
!حمداً لله، حمداً لله

280
00:20:37,170 --> 00:20:41,260
لديّ رسالةٌ من أبيك، يقول أنّه
يعتذر على خداعك

281
00:20:41,260 --> 00:20:46,050
وأنّ ذلك ليس عذراً، لكنّ ما قام به
كان لأجل حمايتك والقافلة

282
00:20:46,430 --> 00:20:47,350
فهمت

283
00:20:47,350 --> 00:20:48,390
...وأمرٌ إضافيّ

284
00:20:49,060 --> 00:20:51,930
يقول أنّك حرٌّ الآن

285
00:20:52,520 --> 00:20:53,730
...أبي

286
00:20:53,730 --> 00:20:54,810
جوليوس

287
00:20:58,730 --> 00:21:00,320
شكراً لكِ

288
00:21:00,820 --> 00:21:03,320
لا تشكرني، بل اشكره هو

289
00:21:04,030 --> 00:21:05,200
!نسيتما هذا

290
00:21:07,910 --> 00:21:10,580
هيّا، فلترحلا بهذه العربة
سريعاً قبل أن يروكما

291
00:21:12,960 --> 00:21:16,460
من الآن فصاعداً، سنعيش
دون الاعتماد على أحد

292
00:21:17,040 --> 00:21:18,540
باستثناء بعضنا البعض

293
00:21:19,800 --> 00:21:21,590
...ميلي-سان، اعتني

294
00:21:26,970 --> 00:21:31,640
وهكذا، ينتشر اسمك في أرجاء الكوكب

295
00:21:32,140 --> 00:21:34,270
لعلّه ما يدعونه بعاقبة الأفعال

296
00:21:35,230 --> 00:21:36,520
ليس تماماً

297
00:21:38,060 --> 00:21:40,400
إنّها فتاةٌ صالحة حقّاً، أليس كذلك؟

298
00:21:40,400 --> 00:21:41,980
صالحةٌ جدّاً

299
00:21:41,980 --> 00:21:43,110
أصبت

300
00:21:44,320 --> 00:21:47,360
أنت مثلها

301
00:21:51,870 --> 00:21:54,790
ماذا؟ رحل حقّاً؟

302
00:21:55,290 --> 00:21:59,040
تتضمّن كلّ الرحلات لقاءً ووداعاً... كما لمّ شمل

303
00:21:59,590 --> 00:22:01,210
أنتِ مُحقّة

304
00:22:02,250 --> 00:22:04,420
لديّ أمورٌ لأهتمّ بها، لذا سأرحل الآن

305
00:22:04,420 --> 00:22:06,090
هل سنلتقي من جديد؟

306
00:22:06,090 --> 00:22:09,850
...لا أدري، كما أنّه كلّما أنظر لك

307
00:22:09,850 --> 00:22:12,350
تتراءى لي كلّ الأشياء
التي أكرهها في نفسي

308
00:22:12,720 --> 00:22:13,970
ذلك مؤلم

309
00:22:14,640 --> 00:22:17,980
...نيكولاس دي. ولفوود

310
00:22:24,440 --> 00:22:25,690
ويحي

311
00:22:26,240 --> 00:22:30,120
...كانت هناك إجابةٌ أخرى أيضاً

312
00:22:31,370 --> 00:22:33,160
يا فاش الفارّ

313
00:24:07,420 --> 00:24:10,720
يمتلك كافّة الناس ملاجئاً
يجب ألّا تمسّ

314
00:24:10,720 --> 00:24:13,470
ندبة حزن يجب ألّا تُدخل

315
00:24:13,930 --> 00:24:18,060
يواجه الأحياء بعضهم للوصول لمثاليّاتهم

316
00:24:18,640 --> 00:24:22,060
...بصوتٍ هادئ، أخبرني الرجل ذو المعطف الأبيض

317
00:24:22,060 --> 00:24:25,270
أنّه وجدني أخيراً، وأنّه يودّ حصد حياتي

318
00:24:25,940 --> 00:24:29,490
ارتسم على محيّا ذاك الرجل
ابتسامة أعمق من الظلام

319
00:24:29,820 --> 00:24:33,840
ليغاتو بلوسمرز، رجلٌ يسحره الموت

320
00:24:31,560 --> 00:24:36,390
الشيطان

321
00:24:33,840 --> 00:24:35,540
تكلّم بصمتٍ فحسب

