﻿1
00:01:42,370 --> 00:01:43,700
!سينباي، انظري

2
00:01:50,170 --> 00:01:52,920
ميريل؟ ميريل؟

3
00:01:53,420 --> 00:01:54,960
!ميريل! أنادي عليكِ

4
00:01:58,180 --> 00:01:59,640
...كارين

5
00:02:01,180 --> 00:02:03,140
لكِ أسلوبكِ في التكاسل

6
00:02:04,640 --> 00:02:08,730
سافرتُ لأشهر عديدة، لم أستعد توازني بعد

7
00:02:09,100 --> 00:02:13,440
كنتِ شاهدةً على حادثة القمر الخامس

8
00:02:13,440 --> 00:02:17,530
كيف كان شعوركِ عندما رأيتِ
الثقب في القمر بأمّ عينيكِ؟

9
00:02:17,530 --> 00:02:19,990
لا تتكلّم كما لو كنت سائحاً

10
00:02:20,410 --> 00:02:23,410
،تتكلّم لفتاةٍ أمضت خمسة أشهر في الخارج

11
00:02:23,410 --> 00:02:27,540
مع علامة الخطر المُتحرّكة الذي
!تمّ اعتباره كارثة بشريّة طبيعيّة

12
00:02:28,040 --> 00:02:31,380
من المعجزة أنّها رجعت
!على قيد الحياة

13
00:02:31,380 --> 00:02:32,330
,,,لكن

14
00:02:32,880 --> 00:02:37,090
لكن لم يكن الأمر بذاك السوء

15
00:02:37,380 --> 00:02:40,050
...من الصحيح أنّنا مررنا بمخاطر

16
00:02:40,260 --> 00:02:45,220
لكنّ فاش-سان كان رجلاً
أكثر اعتياديّة مما تظنّون

17
00:02:45,220 --> 00:02:47,100
اسمعي يا ميريل

18
00:02:47,100 --> 00:02:50,850
أنتِ من تُوجّه لها كلّ الأعمال
المُتنوّعة بسبب ذلك

19
00:02:50,850 --> 00:02:54,570
،أعرف أنّكِ تبرعين فيما تفعلينه
...لكن إن واصلتِ المخاطرة بحياتكِ

20
00:02:54,860 --> 00:02:57,900
!فلن تصلي للسعادة الأنثويّة أبداً

21
00:02:57,900 --> 00:03:00,570
ما الوقت الآن برأيكم؟

22
00:03:03,160 --> 00:03:05,780
صـ-صباح الخير حضرة الرئيس

23
00:03:06,200 --> 00:03:08,450
ميريل-كن، هلّا أتيتِ لمكتبي قليلاً؟

24
00:03:08,450 --> 00:03:09,580
ما-ماذا؟

25
00:03:14,080 --> 00:03:15,170
ميلي؟

26
00:03:15,380 --> 00:03:17,630
ميلي، أين أنتِ؟

27
00:03:17,630 --> 00:03:20,420
!صباح الخير يا سينباي

28
00:03:21,010 --> 00:03:23,720
متى غيرتِ مهنتكِ؟

29
00:03:23,720 --> 00:03:27,060
أنا أُعاقب لقدومي متأخّرةً
للمرّة العشرين توالياً

30
00:03:27,260 --> 00:03:30,230
لا تتغيّرين أبداً

31
00:03:30,230 --> 00:03:32,520
!لدينا عمل! عمل

32
00:03:32,520 --> 00:03:37,230
!"ظهر فاش الفارّ في "ليتل جيرزي

33
00:03:37,520 --> 00:03:41,740
!أي أنّه حيّ! ألستِ مسرورةً يا سينباي؟

34
00:03:43,660 --> 00:03:45,870
!لـ-ليست مدعاةً للسرور

35
00:03:45,870 --> 00:03:50,330
!علينا إيقافه قبل أن يثير المتاعب من جديد

36
00:03:51,710 --> 00:03:53,420
هيّا، لنذهب

37
00:03:53,420 --> 00:03:57,090
!ا-انتظري قليلاً، أنتِ سريعةٌ جدّاً

38
00:03:57,090 --> 00:04:00,800
يا إلهي، كان عليه ذكر الأمر
إن كان حيّاً

39
00:04:00,800 --> 00:04:04,260
...لعلّه يستمتع بترك الآخرين في غباره

40
00:04:04,260 --> 00:04:05,550
ذاك الوغد

41
00:04:05,550 --> 00:04:07,050
!ميريل؟

42
00:04:07,050 --> 00:04:10,220
!سأجلب لكِ حقيبة إبيبّي كتذكار

43
00:04:14,730 --> 00:04:16,560
...حسناً، لكِ ذلك

44
00:04:17,690 --> 00:04:22,320
على الفتيات المخاطرة 
بحياتهنّ أحياناً يا ميريل

45
00:04:23,340 --> 00:04:29,380
تأخير

46
00:04:30,620 --> 00:04:33,500
أنتما، إن كنتما ميتان
...فلا داعي لتقولا شيئاً

47
00:04:33,500 --> 00:04:35,040
!لكن إن كنتما على قيد الحياة، فأجيباني

48
00:04:35,500 --> 00:04:36,790
سأقلّكما

49
00:04:38,420 --> 00:04:40,550
!شكراً لك

50
00:04:45,300 --> 00:04:46,970
!رجعت لي الحياة

51
00:04:49,760 --> 00:04:53,390
لمَ أمرّ بهذه المشاكل
عندما تكون معي؟

52
00:04:55,310 --> 00:04:57,600
!أنت لست منهجيّاً

53
00:04:57,600 --> 00:05:01,110
في العادة، عندما تشتري درّاجةً 
...قديمة مُستعملة فعليك إصلاحها

54
00:05:01,110 --> 00:05:03,360
!قبل قيادتها

55
00:05:04,780 --> 00:05:07,700
!أتشمت بعزيزتي آنجلينا الثانية؟

56
00:05:08,070 --> 00:05:11,120
!كلامي موجّه لك وليس للدرّاجة

57
00:05:11,120 --> 00:05:12,750
!ما الذي قلته يا صاحب الرأس المشوّك؟

58
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
!من تناديه بصاحب الرأس المشوّك؟

59
00:05:14,790 --> 00:05:16,370
!من غيرك؟

60
00:05:21,630 --> 00:05:23,460
!انظر لما فعلته

61
00:05:23,460 --> 00:05:25,200
!أهي غلطتي؟ غلطتي أنا؟

62
00:05:25,200 --> 00:05:25,970
!صحيح

63
00:05:25,970 --> 00:05:27,930
!اصمتا وإلّا سأُنزلكما

64
00:05:29,680 --> 00:05:30,890
أمرك

65
00:05:31,970 --> 00:05:33,970
أين تودّان الذهاب إذاً؟

66
00:05:33,970 --> 00:05:35,480
!كانساس -

67
00:05:33,970 --> 00:05:35,480
!نيو أورغين -

68
00:05:37,230 --> 00:05:40,860
لمَ هناك؟! ألن نتحرّى أمر
!البلدة بحالات الاختفاء؟

69
00:05:41,150 --> 00:05:43,280
!أريد الذهاب لـ نيو أورغين

70
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
!إن كنت تودّ الذهاب لـ كانساس، فاذهب بمفردك

71
00:05:45,610 --> 00:05:46,900
!ماذا؟

72
00:05:46,900 --> 00:05:48,610
!اصمتا وحسب

73
00:05:48,610 --> 00:05:50,160
!أمرك

74
00:05:54,240 --> 00:05:56,830
تضرّر هذا المكان كثيراً

75
00:05:54,240 --> 00:05:58,460
ليتل جيرزي

76
00:05:56,830 --> 00:06:01,170
...كان رعاع البلدة يثيرون المتاعب كالمُعتاد

77
00:06:01,670 --> 00:06:06,720
!لكن تدخّل ذاك الرجل، وهذا ما حصل

78
00:06:07,010 --> 00:06:10,430
أقحم أنفه في مشاكل
لا داعي لها من جديد

79
00:06:10,430 --> 00:06:11,640
!سينباي

80
00:06:12,010 --> 00:06:15,140
!اكتشفتُ أين فاش-سان

81
00:06:15,520 --> 00:06:16,180
!فاش؟

82
00:06:16,180 --> 00:06:18,940
...صحيح، الإعصار البشريّ

83
00:06:18,940 --> 00:06:22,820
الرجل المُصنّف كأوّل كارثة
طبيعيّة بشريّة

84
00:06:22,820 --> 00:06:27,440
هذه سخافة! كان يبكي ويأكل
ا!لدونات في الآن ذاته

85
00:06:27,650 --> 00:06:28,900
!هكذا

86
00:06:29,700 --> 00:06:31,450
الدونات طعامه المُفضّل

87
00:06:31,910 --> 00:06:35,830
أأنتِ جادة؟ أهذا المُسلّح الأسطوريّ؟

88
00:06:36,120 --> 00:06:38,210
أين حصلتِ على المعلومة؟

89
00:06:38,210 --> 00:06:40,620
!أُذيعت عبر القمر الصناعيّ

90
00:06:40,620 --> 00:06:42,960
قِيل أنّ فاش-سان متوجّهٌ
...إلى نيو أورغين

91
00:06:42,960 --> 00:06:46,010
!بسرعة 3 آلاف يارزات في الساعة

92
00:06:46,010 --> 00:06:48,470
تلك معلومةٌ دقيقةٌ جدّاً

93
00:06:48,470 --> 00:06:52,970
أجل! نصحوا الجميع في المنطقة
 !بتوخّي الحذر الشديد

94
00:06:54,560 --> 00:06:55,680
أيُعقل هذا؟

95
00:06:56,600 --> 00:07:00,440
قبل الأمس، غادرت معظم
...عائلة بولو البلدة

96
00:07:00,440 --> 00:07:03,190
وتركوا الابن الرابع وحده، سليتر

97
00:07:03,560 --> 00:07:07,400
ناهيك عن أنّ الحافلة التي
تذهب إلى نيو أورغين ستعبر

98
00:07:08,110 --> 00:07:10,610
لا تتكرّر فرصةٌ كهذه

99
00:07:10,610 --> 00:07:12,320
...لـ-لكن

100
00:07:12,320 --> 00:07:13,740
سأفعلها

101
00:07:14,160 --> 00:07:18,370
لن أسمح لعائلة بولو بفعل
ما يحلو لهم بعد الآن! صحيح؟

102
00:07:18,580 --> 00:07:20,080
...أجل، نوعاً ما

103
00:07:20,500 --> 00:07:23,630
سيكون معنا لورالد-سان هذه المرّة أيضاً

104
00:07:23,630 --> 00:07:24,750
أ-أجل

105
00:07:25,290 --> 00:07:26,460
حُسِم الأمر

106
00:07:27,130 --> 00:07:31,430
سنلتقي هنا من جديد
مع شروق الغدّ

107
00:07:33,840 --> 00:07:38,140
- نيو أورغين -

108
00:07:34,550 --> 00:07:38,560
!اصمتوا واستمعوا! سأُعلّمكم جميعاً اليوم

109
00:07:38,560 --> 00:07:43,310
درس اليوم عن الأعاصير! أرجّح أنّكم
!لا تعرفونها، لكن سأخبركم

110
00:07:43,310 --> 00:07:46,020
...الإعصار هو ظاهرةٌ تشتدّ فيها الرياح

111
00:07:46,020 --> 00:07:48,780
بحيث تعصف بمنازلكم وأطفالكم في السماء

112
00:07:48,780 --> 00:07:51,780
...اسمها جاكلين! أتت تلك الآنسة الأنيقة

113
00:07:51,780 --> 00:07:54,490
!لإطارتكم جميعاً

114
00:07:55,070 --> 00:07:59,370
ما هذا الكلام عن الإعصار؟
هل سيأتي أحدٌ مثلك؟

115
00:07:59,660 --> 00:08:01,410
ألا تعرف المعنى؟

116
00:08:01,410 --> 00:08:05,210
الإعصار هو حسناءٌ تسويّ المُدن بالأرض

117
00:08:06,040 --> 00:08:06,880
حسناء؟

118
00:08:08,250 --> 00:08:09,800
تبدو قويّة

119
00:08:10,340 --> 00:08:12,090
بالمناسبة، من سيدفع الفاتورة؟

120
00:08:12,090 --> 00:08:13,260
أنت بالطبع

121
00:08:13,260 --> 00:08:14,590
!ولمَ ذلك؟

122
00:08:14,590 --> 00:08:18,260
استسلمتُ لكلامك وأتيتُ
!إلى نيو أورغين

123
00:08:18,260 --> 00:08:20,770
!لم أطلب منك ذلك

124
00:08:21,270 --> 00:08:25,730
تبدو هذه البلدة مُسالمة، لكنّ الدماء
 على وشك أن تُراق

125
00:08:26,940 --> 00:08:29,530
عائلتا بولو وفريس لا تزالان في صراع

126
00:08:29,530 --> 00:08:31,860
حول الحقّ للقمر الصناعيّ

127
00:08:32,320 --> 00:08:34,950
على سبيل المثال، تعرّضت فتاةٌ
...بعيدة القراب بـ فريس

128
00:08:34,950 --> 00:08:36,740
للقتل

129
00:08:39,540 --> 00:08:43,080
لا أريدك أن تكرّر "ليتل جيرزي" هنا

130
00:08:43,080 --> 00:08:45,290
لنخرج بينما لا تزال سليمة

131
00:08:47,460 --> 00:08:48,880
!لا تبكِ

132
00:08:48,880 --> 00:08:50,460
لكن ألا تشعر بالحزن؟

133
00:08:51,130 --> 00:08:53,800
لمَ تحصل أشياء كتلك؟

134
00:08:54,090 --> 00:08:56,840
ليست شيئاً جديداً

135
00:08:57,220 --> 00:09:01,470
حتّى أكثر الناس مُسالمةً سيُشهرون
أسلحتهم إن قتل أحد أفراد عائلتهم

136
00:09:01,930 --> 00:09:04,940
...بأيّ حال، لنخرج قبل أن نتورّط في

137
00:09:05,560 --> 00:09:08,810
...لطالما ظننتُ أنّك لست بشريّاً عاديّاً

138
00:09:09,320 --> 00:09:11,280
لكن لم يخطر لي أنّك قطّ

139
00:09:12,000 --> 00:09:15,490
!لحظة! أين ذهب ذاك الأحمق؟

140
00:09:15,490 --> 00:09:16,410
سيّدي

141
00:09:16,950 --> 00:09:19,950
إجماليّ فاتورتكما 30 دولار مزدوج

142
00:09:20,200 --> 00:09:20,990
اجعلها ديناً

143
00:09:20,990 --> 00:09:21,740
لا يمكن

144
00:09:22,290 --> 00:09:24,080
!صاحب الرأس المشوّك العفن ذاك

145
00:09:27,460 --> 00:09:31,460
أيّها السيّد الشاب! هناك أحمقٌ
!في الخارج يطلب إدخاله

146
00:09:32,380 --> 00:09:35,300
لا أعيّن أحداً، ولا أوزّع صدقات

147
00:09:35,300 --> 00:09:37,220
اطردوه

148
00:09:37,220 --> 00:09:39,260
يعمل رفيقٌ لي هنا

149
00:09:39,720 --> 00:09:41,850
فأتيتُ لإلقاء التحيّة عليه

150
00:09:41,850 --> 00:09:44,060
!لا-لا تدخل دون إذن

151
00:09:44,560 --> 00:09:47,440
من الذي تريد لقاءه؟ -
!ماكس سايمون -

152
00:09:47,900 --> 00:09:50,060
ذاك المُسنّ غريب الأطوار؟

153
00:09:50,560 --> 00:09:51,480
افعل ما يحلو لك

154
00:09:52,020 --> 00:09:54,570
!شكراً جزيلاً لك

155
00:09:55,860 --> 00:09:56,950
أأنت مُتأكّد؟

156
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
ما الخيار بيدي؟

157
00:09:59,240 --> 00:10:02,950
حتّى أبي لا يجرؤ على تحدّي ذاك المُسنّ

158
00:10:05,330 --> 00:10:09,330
اتّخذنا القرار الصحيح بالإنفاق
!على غرفةٍ في الدرجة الثانية

159
00:10:09,960 --> 00:10:12,800
كانت الباخرة في المرّة الأخيرة
التي صعدناها فيها مليئةً بقطّاع الطرق

160
00:10:12,800 --> 00:10:14,840
!أفسدوا التجربة تماماً

161
00:10:15,130 --> 00:10:19,390
،إن التقيناه في نيو أورغين
فسنصبح مشغولتان من جديد

162
00:10:20,510 --> 00:10:23,350
هل سندخل دائرة الحوادث تلك من جديد؟

163
00:10:27,520 --> 00:10:29,230
!قطّاع طرق

164
00:10:29,230 --> 00:10:30,400
!اصمتوا وارفعوا أياديكم

165
00:10:31,020 --> 00:10:33,900
!لا تقدموا على أيّ حركة! واضح؟

166
00:10:34,900 --> 00:10:36,940
!من جديد؟

167
00:10:50,960 --> 00:10:53,750
عليكم البقاء هادئين جميعاً
!إن أردتم العيش

168
00:10:56,670 --> 00:10:58,630
أرجوكِ، لا تتحرّكي

169
00:10:58,630 --> 00:11:01,550
ستصلكم النجدة فيما بعد

170
00:11:01,970 --> 00:11:05,100
إن توقّفتم الآن، فسيكون القانون
أكثر ليناً معكم

171
00:11:05,100 --> 00:11:06,890
تخلّيتُ عن حياتي قبل وقتٍ طويل

172
00:11:07,310 --> 00:11:10,940
كما أنّ هنالك دافعٌ لعدم
قدرتي على الانسحاب الآن

173
00:11:13,690 --> 00:11:17,110
!نكاد نصل وجهتنا! اهتمّوا بالأمر هنا

174
00:11:17,110 --> 00:11:17,940
!حسناً

175
00:11:18,320 --> 00:11:20,700
لو كانت حيّة، لكانت بقرابة عمركِ الآن

176
00:11:25,990 --> 00:11:29,290
!لم أنتهِ من إعداد التنبّؤ! فلترحل

177
00:11:29,710 --> 00:11:32,250
لم تتغيّر أبداً أيّها المُسنّ

178
00:11:32,250 --> 00:11:33,210
فاش؟

179
00:11:33,920 --> 00:11:37,210
مضى وقتٌ طويل! ما الذي حلّ بثيابك المُعتادة؟

180
00:11:38,260 --> 00:11:40,260
أبليتُها

181
00:11:41,970 --> 00:11:45,930
أتيت لاستراق النظر أسفل
تنّورة جاكلين إذاً؟

182
00:11:45,930 --> 00:11:49,390
أمضت 10 أعوامٍ حقّاً مُذ
رجعت للديار آخر مرّة؟

183
00:11:55,310 --> 00:11:56,400
ما كان ذلك؟

184
00:12:01,200 --> 00:12:02,860
!اعثروا على فتى بولو

185
00:12:04,110 --> 00:12:06,330
!اقتلوا كلّ من يقاوم

186
00:12:09,500 --> 00:12:11,960
!أين هو؟! أين؟

187
00:12:12,410 --> 00:12:13,920
!يا للهول

188
00:12:13,920 --> 00:12:17,920
!ارتطم أحمقٌ كبير بمكان عملي المجيد

189
00:12:18,630 --> 00:12:21,760
!سمعتُ بالنوم أثناء القيادة، لكنّ هذه سخافة

190
00:12:22,680 --> 00:12:23,720
سيّدي الشاب؟

191
00:12:33,690 --> 00:12:35,940
المعذرة، اسمحوا لي بالعبور

192
00:12:36,520 --> 00:12:38,980
!إنّها غارة

193
00:12:40,030 --> 00:12:42,070
يا أهل البلدة، أنصتوا بإمعان

194
00:12:42,530 --> 00:12:46,200
استولينا نحن عائلة فريس 
!على منشأة القمر الاصطناعيّ

195
00:12:46,200 --> 00:12:48,370
...الظلم والمعاناة التي تجرّعناها

196
00:12:48,370 --> 00:12:51,620
من قِبل عائلة بولو الجشعة
!قد أدّت لانتفاضتنا

197
00:12:52,660 --> 00:12:56,580
!مطلبنا واحد، اجلبوا لنا كبير عائلة بولو

198
00:12:57,420 --> 00:12:59,550
لدينا ضيفٌ عليه لقاؤه

199
00:13:00,250 --> 00:13:03,470
!النجدة... النجدة

200
00:13:04,340 --> 00:13:05,470
هذا ما عليه الأمر إذاً؟

201
00:13:06,180 --> 00:13:09,560
إذا لم يُستجب لطلبنا
...في غضون 3 أيّام

202
00:13:09,560 --> 00:13:11,720
لا يمكنني ضمان حياته

203
00:13:11,720 --> 00:13:14,310
كبير العائلة في نيو كولورادو

204
00:13:14,310 --> 00:13:16,810
يستحيل أن يستطيع العودة
خلال 3 أيّام

205
00:13:17,560 --> 00:13:18,690
هل ستذهب؟

206
00:13:19,820 --> 00:13:22,150
أعتقد أنّ هذه طبيعتي

207
00:13:23,030 --> 00:13:26,240
...فعلناها، ما علينا الآن هو قتل بولو

208
00:13:26,240 --> 00:13:28,990
استعمال جاكلين كغطاء، والرحيل

209
00:13:28,990 --> 00:13:29,830
جاكلين؟

210
00:13:30,240 --> 00:13:34,790
ذاك اسم الإعصار المتوجّه
لهذه البلدة يا آنسة

211
00:13:35,460 --> 00:13:37,920
إنّه يتكلّم عن إعصارٍ حقيقيّ

212
00:13:37,920 --> 00:13:40,880
كيف التبس عليكِ الأمر يا ميلي؟

213
00:13:40,880 --> 00:13:44,510
!انطلى عليّ تماماً! تبّاً

214
00:13:44,510 --> 00:13:46,590
!ليس ذلك ما أودّ سماعه

215
00:13:51,810 --> 00:13:53,060
!لنذهب يا ميلي

216
00:13:53,060 --> 00:13:53,640
!أجل

217
00:13:53,640 --> 00:13:54,730
!أيّتها الحقيرة

218
00:13:54,730 --> 00:13:55,520
!خذ

219
00:14:06,490 --> 00:14:09,530
كـ-كان أبيضاً

220
00:14:11,620 --> 00:14:13,580
إنّهم يقمعون الرهائن

221
00:14:13,580 --> 00:14:16,410
يقول أنّ بإمكاننا فعل 
ما يحلو لنا بالبقيّة

222
00:14:17,460 --> 00:14:20,460
!حسناً، لنذهب للاستمتاع

223
00:14:20,460 --> 00:14:22,670
وقع كلامكما شنيع

224
00:14:29,180 --> 00:14:31,350
لا تزال تقوم بالأشياء بهذا الأسلوب؟

225
00:14:31,720 --> 00:14:33,350
...أ-أجل

226
00:14:36,680 --> 00:14:38,560
!حارس شخصيّ  لـ بولو؟

227
00:14:38,560 --> 00:14:40,440
!لستُ كذلك

228
00:14:40,440 --> 00:14:42,940
!إن كنتم تودّون الموت، فحاولوا قتالنا

229
00:14:43,610 --> 00:14:47,700
لكن أتمنّى أن تدركوا 
!أنّ هذا الرجل هو فاش الفارّ

230
00:14:47,700 --> 00:14:49,150
!ماذا؟

231
00:14:49,530 --> 00:14:50,990
!أ-أيّها المُسنّ

232
00:14:50,990 --> 00:14:55,290
العب الدور، عندها سيهلعون ويهربون

233
00:14:55,290 --> 00:14:57,250
أتظنّ ذلك؟

234
00:15:18,600 --> 00:15:19,980
هدّئ من توتّرك

235
00:15:20,440 --> 00:15:24,400
،لا أعداء لتُطلق عليهم هنا
ارفع إصبعك عن الزناد

236
00:15:24,400 --> 00:15:26,780
حـ-حسناً، آسف

237
00:15:27,190 --> 00:15:28,740
!إنّها مشكلة

238
00:15:29,530 --> 00:15:30,400
ما الأمر؟

239
00:15:30,400 --> 00:15:33,950
!إنّه فاش! فاش الفارّ قادمٌ هنا

240
00:15:33,950 --> 00:15:35,030
!ماذا؟

241
00:15:35,030 --> 00:15:37,700
!لمَ؟ لمَ فاش الفارّ هنا؟

242
00:15:37,700 --> 00:15:39,500
!ذلك ليس مُضحكاً

243
00:15:39,500 --> 00:15:40,620
!اهدؤوا

244
00:15:42,290 --> 00:15:44,460
الشائعات مُبالغٌ بها دوماً

245
00:15:44,840 --> 00:15:47,380
،كما حتّى لو كان الحقيقيّ

246
00:15:47,800 --> 00:15:52,050
،فعليه سلك ذاك الممرّ للوصل هنا
إنّه الطريق الوحيد

247
00:15:53,090 --> 00:15:55,600
تذكّروا سبب اختيارنا لهذا الموقع

248
00:15:55,970 --> 00:15:57,470
...حـ-حسناً

249
00:16:02,140 --> 00:16:03,100
!ها-ها هو

250
00:16:06,900 --> 00:16:12,400
♪ مذبحة ♪ 
♪ مذبحة ♪

251
00:16:12,400 --> 00:16:14,370
♪ ...لن أترك أحداً ♪

252
00:16:14,370 --> 00:16:17,200
♪ ينجو ♪

253
00:16:17,530 --> 00:16:22,290
♪ لا لا لا لوو لا، إبادة جماعيّة ♪

254
00:16:22,290 --> 00:16:27,500
♪  لي لي لوو لي لوو، بحر دماء ♪

255
00:16:27,500 --> 00:16:30,090
♪ لنبدأ ♪

256
00:16:30,420 --> 00:16:35,180
♪ وقت القتل ♪

257
00:16:35,180 --> 00:16:36,600
!إنّه يغني

258
00:16:36,600 --> 00:16:38,100
!يا للكلمات الفظيعة

259
00:16:38,720 --> 00:16:41,930
!اثبتوا! إنّه محض خداع

260
00:16:43,270 --> 00:16:44,980
كنتُ أعرف أنّ هذا لن يُفلح

261
00:16:45,560 --> 00:16:47,520
هل لي أن أسألكم عن شيء؟

262
00:16:47,520 --> 00:16:48,400
ماذا؟

263
00:16:48,980 --> 00:16:52,240
...أتفضّلون إنهاء اللعبة كبالغين عاقلين

264
00:16:52,650 --> 00:16:56,280
أم التعرّض للألم وتنتهي لعبتكم للأبد؟

265
00:16:58,120 --> 00:17:00,580
:سأردّ على سؤالك بسؤال

266
00:17:00,580 --> 00:17:03,040
أتودّ معدةً مليئةً بالرصاص؟

267
00:17:03,460 --> 00:17:06,420
!ذلك مؤسف! انهارت المفاوضات

268
00:17:09,550 --> 00:17:10,800
!أيّها الوغد

269
00:17:24,100 --> 00:17:26,520
!إ-إنّه لا يُعقل

270
00:17:39,870 --> 00:17:41,160
!لورالد-سان

271
00:17:43,660 --> 00:17:44,620
ليس هنا

272
00:17:49,540 --> 00:17:53,260
انتهى القتال، حرّر الرهينة

273
00:17:53,260 --> 00:17:54,760
!كـ-كلّا

274
00:17:56,010 --> 00:18:00,300
!أنا مُمتنّ لك، يمكنني قتله بفضلك الآن

275
00:18:00,890 --> 00:18:04,600
سأضربك أيّها العم، كيف لك اتّخاذ ذاك القرار؟

276
00:18:05,390 --> 00:18:07,190
...هيّا، فلتدعه و

277
00:18:07,190 --> 00:18:07,810
!أرفض

278
00:18:08,850 --> 00:18:09,940
...توقّف عن

279
00:18:09,940 --> 00:18:11,440
!أتعرف ما الذي فعله؟

280
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
!لقد قتلها

281
00:18:15,690 --> 00:18:17,910
!قتل ابنتي

282
00:18:19,410 --> 00:18:22,790
!سيدفع ثمن مقتل ابنتي

283
00:18:26,620 --> 00:18:30,960
،لسنا مثل الإله، ناهيك عن حدود مقدراتنا

284
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
يتعيّن علينا لعب دور الشيطان أحياناً

285
00:18:34,840 --> 00:18:36,630
كيف ستكون إجابتك؟

286
00:18:39,760 --> 00:18:42,850
...ابنتي

287
00:18:44,520 --> 00:18:46,810
هذا فظيع... من جديد؟

288
00:18:47,520 --> 00:18:51,860
،أعرف أنّها ذات صلة بـ فريس
!لكن لا علاقة لها بالأمر

289
00:18:56,530 --> 00:18:59,070
!لا تهتمّ، سينتهي الأمر سريعاً

290
00:19:01,820 --> 00:19:04,540
...بعدما أنتهي، يمكنك تسليمي للشريف

291
00:19:04,540 --> 00:19:06,290
!أو فرقة سلاح الفرسان أو أيّاً يكن

292
00:19:06,290 --> 00:19:08,040
!تـ-توقّف

293
00:19:08,370 --> 00:19:09,960
!أرجوك! لا أريد الموت

294
00:19:09,960 --> 00:19:11,630
!سامحني

295
00:19:12,080 --> 00:19:14,880
!سامحني! أرجوك

296
00:19:16,050 --> 00:19:19,590
!لا تتوسّل للعفو عن حياتك
!لا بدّ أنّ ابنتي توسّلت بدورها

297
00:19:19,930 --> 00:19:22,470
...كانت آيلين في حالٍ مريعة

298
00:19:23,100 --> 00:19:25,810
!يستحيل أن يقوم بشريّ بذلك

299
00:19:26,140 --> 00:19:30,890
!أنتم... أنتم لستم بشراً

300
00:19:30,890 --> 00:19:32,690
!لا أريد الموت

301
00:19:33,690 --> 00:19:36,480
!توقّف! توقّف

302
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
!أيّها المتوحّش

303
00:19:41,280 --> 00:19:42,200
!لا يمكنك

304
00:19:42,490 --> 00:19:44,450
!سآخذ بثأر ابنتي

305
00:19:50,960 --> 00:19:53,330
!لا-لا تتدخّل! ابتعد عنّي

306
00:19:53,330 --> 00:19:55,170
!ما الذي تعرفه؟

307
00:19:55,170 --> 00:19:58,210
!لا تفرض حسّك الذاتيّ بالعدالة عليّ

308
00:19:58,920 --> 00:20:04,140
!يستحيل أن تفهم ألمي

309
00:20:04,140 --> 00:20:06,180
!ابتعد

310
00:20:08,560 --> 00:20:12,060
!أ-أبي

311
00:20:13,520 --> 00:20:16,230
!أبي! أبي

312
00:20:16,940 --> 00:20:18,690
!أبي

313
00:20:18,690 --> 00:20:20,070
...كم مرّةً

314
00:20:20,070 --> 00:20:22,990
!صرخت ابنتي بتلك الكلمة؟

315
00:20:24,320 --> 00:20:26,580
!كلّا، لا تُطلق عليه

316
00:20:26,910 --> 00:20:28,490
!لا تقتله

317
00:20:29,080 --> 00:20:33,040
!أتوسّل لك! لا تُطلق

318
00:20:46,850 --> 00:20:48,350
...هذا غريب

319
00:20:48,720 --> 00:20:51,980
آيلين، لا أستطيع الإطلاق عليه

320
00:20:52,690 --> 00:20:56,060
...لمَ؟! أريد الانتقام لكِ

321
00:20:56,690 --> 00:20:58,900
!فلمَ لا أستطيع الإطلاق؟

322
00:21:09,370 --> 00:21:10,620
حمداً لله

323
00:21:12,250 --> 00:21:15,790
لا شيء، لنبعدهما عن هذا المكان

324
00:21:15,790 --> 00:21:18,000
قبل وصول فرقة الفرسان

325
00:21:20,800 --> 00:21:23,090
تبادل إطلاق النار الذي بدأ
...بعد ظهيرة اليوم

326
00:21:23,090 --> 00:21:25,880
قد انتهى بسلامٍ بعد تدخّل سريع
!من قِبل فرقة الفرسان

327
00:21:26,470 --> 00:21:30,850
تمّ القبض على 12 أحمقاً، وتمّ تحرير
!الرهائن بمن فيهم أنا

328
00:21:31,020 --> 00:21:35,270
،بالنسبة لأمرٍ يتعلّق بالإعصار البشريّ
!فلم يكن الضرر بليغاً لذاك الحدّ

329
00:21:35,270 --> 00:21:38,520
!لكن سيأتي إعصارٌ حقيقيّ للبلدة بعد الغدّ

330
00:21:38,520 --> 00:21:40,820
!فلتتوخّوا الحذر

331
00:21:41,230 --> 00:21:43,780
فلتقلّل من دور الرجل الطيّب

332
00:21:44,700 --> 00:21:47,950
لن يُفلح الحظّ والمُثابرة للأبد

333
00:22:02,920 --> 00:22:04,090
مضى وقتٌ طويل

334
00:22:04,920 --> 00:22:05,630
أجل

335
00:22:18,980 --> 00:22:20,940
وجدتك

336
00:22:20,940 --> 00:22:24,440
سأضع كلّ شيءٍ في الاعتبار، وأصل لختام

337
00:22:25,820 --> 00:22:27,490
لا شكّ في الأمر

338
00:22:27,990 --> 00:22:32,240
...فاش الفارّ يتحرّك

339
00:22:33,450 --> 00:22:35,330
يا ليغاتو-سان

340
00:24:08,460 --> 00:24:12,180
...في أوقات المحن، في أوقات الحزن

341
00:24:12,180 --> 00:24:14,430
يوجد مكانٌ يمكن للمسافر
ترك ذهنه يرجع له

342
00:24:14,720 --> 00:24:16,140
ألا وهو الموطن

343
00:24:16,760 --> 00:24:19,390
لا أزال أجهل نوع الماضي
الذي تخلّى عنه المُسافر

344
00:24:19,390 --> 00:24:21,270
عندما ترك موطنه

345
00:24:22,100 --> 00:24:25,440
لا أزال أجهل مقدار الحزن الذي يحمله

346
00:24:25,810 --> 00:24:29,230
...لكن يستطيع المُسافر المضيّ قدماً

347
00:24:29,230 --> 00:24:33,360
لامتلاكه لشيءٍ يدعمه، مكان يحتضنه

348
00:24:32,590 --> 00:24:37,260
السفينة الطائرة

349
00:24:33,360 --> 00:24:37,330
يمكنه أن يخطو للأمام، خطوة حذرة تلو الأخرى

